诗经二首静女
- 格式:ppt
- 大小:14.21 MB
- 文档页数:24
《诗经·静女其姝》原文译文及出处本诗构思灵巧,人物形象刻画生动,通篇以男子的口吻来写,充满了幽默和健康快乐的情绪,尤其是对于青年人恋爱的心理描写惟妙惟肖。
下面是小编为大家整理的静女原文翻译等相关资料,欢迎大家阅读。
《静女》原文先秦:佚名静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
《静女》译文及注释译文娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。
故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。
娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。
鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。
郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。
不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
注释⑴静女:贞静娴雅之女。
马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。
”姝(shū):美好。
⑵俟(sì):等待,此处指约好地方等待。
城隅:城角隐蔽处。
一说城上角楼。
⑶爱:“薆”的假借字。
隐蔽,躲藏。
⑷踟(chí)躇(c hú):徘徊不定。
⑸娈(luán):面目姣好。
《静女》出处《邶风·静女》是一首爱情诗。
现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约。
而旧时的各家之说,则有多解。
最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。
卫君无道,夫人无德。
”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。
德如是,可以易之,为人君之配。
”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先谦《诗三家义集疏》遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也”。
宋人解诗,能破除旧说,欧阳修《诗本义》以为“此乃述卫风俗男女淫奔之诗”,朱熹《诗集传》也以为“此淫奔期会之诗”,他们的说法已经表明此诗写的是男女的爱情活动。
静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
译文娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。
成心躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。
娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。
鲜红彤管有光荣,爱它颜色真鲜艳。
郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。
不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
鉴赏?静女?一诗,向来为选家所注目。
现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,?静女?是一首爱情诗。
而旧时的各家之说,那么多有曲解,未得其真旨。
最早?毛诗序?云:“?静女?,刺时也。
卫君无道,夫人无德。
〞郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。
德如是,可以易之,为人君之配。
〞而?易林?有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来〞、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧〞、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯〞之句,那么反映齐诗之说,王先谦?诗三家义集疏?遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也〞。
所说拘牵于礼教,皆不免附会。
宋人解诗,能破除旧说,欧阳修?诗本义?以为“此乃述卫风俗男女淫奔之诗〞,朱熹?诗集传?也以为“此淫奔期会之诗〞,他们的说法已经接近本义,但指男女正常的爱情活动为“淫奔〞,仍是头巾气十足,与汉儒解诗言及妇女便标榜“后妃之德〞同一弊端。
?静女?是从男子一方来写的,但通过他对恋人外貌的赞美,对她待自己情义之深的宣扬,也可见出未直接在诗中出现的那位女子的人物形象,甚至不妨说她的形象在男子的第一人称表达中显得更为鲜明。
而这又反过来使读者对小伙子的痴情加深了印象。
?静女?的第一章是即时的场景:有一位闲雅而又美丽的姑娘,与小伙子约好在城墙角落会面,他早早赶到约会地点,急不可耐地张望着,却被树木房舍之类东西挡住了视线,于是只能抓耳挠腮,一筹莫展,徘徊原地。
“爱而不见,搔首踟蹰〞虽描写的是人物外在的动作,却极具特征性,很好地刻划了人物的内在心理,栩栩如生地塑造出一位恋慕至深、如痴如醉的有情人形象。
诗经静女原文及翻译相关推荐诗经静女原文及翻译诗经静女原文及翻译1作品原文静女其姝⑴,俟我於城隅⑵。
爱而不见⑶,搔首踟蹰⑷。
静女其娈⑸,贻我彤管⑹。
彤管有炜⑺,说怿女美⑻。
自牧归荑⑼,洵美且异⑽。
匪女之为美⑾,美人之贻⑿。
作品注释⑴静女:贞静娴雅之女。
马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。
”姝(shū):美好。
⑵俟,等待,此处指约好地方等待。
城隅:城角隐蔽处。
⑶爱:“薆”的假借字。
隐蔽,躲藏。
⑷踟躇(chí chú):徘徊不定。
⑸娈(luán):面目姣好。
⑹贻(yí),赠。
彤管:不详何物。
一说红管的笔,一说和荑应是一物。
有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。
如是此意,就与下文的“荑”同类。
但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。
⑺有:形容词词头。
炜(wěi):盛明貌。
⑻说怿(yuè yì):喜悦。
女:汝,你。
⑼牧:野外。
归:借作“馈”,赠。
荑(tí):白茅,茅之始生也。
象征婚媾。
⑽洵美且异:确实美得特别。
洵:实在,诚然。
异:特殊。
⑾匪:非。
⑿贻:赠与。
白话译文娴静姑娘真漂亮,约我等在城角旁。
视线遮蔽看不见,搔头徘徊心紧张。
娴静姑娘真娇艳,送我新笔红笔管。
鲜红笔管有光彩,爱她姑娘好容颜。
远自郊野赠柔荑,诚然美好又珍异。
不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
作品鉴赏《静女》一诗,向来为选家所注目。
现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。
而旧时的各家之说,则多有曲解,未得其真旨。
最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。
卫君无道,夫人无德。
”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。
德如是,可以易之,为人君之配。
”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先谦《诗三家义集疏》遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也”。
《邶风·静女》学习资料原文:静女佚名〔先秦〕静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
译文:北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。
你和我是好伴侣,携起手来快逃亡。
岂能迟疑渐渐走?事情紧急祸将降。
北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。
你和我是好伴侣,携起手来归他邦。
岂能迟疑渐渐走?事情紧急快逃亡!没有红的不是狐,没有黑的不是乌。
你和我是好伴侣,携手乘车同离去。
岂能迟疑渐渐走?事情紧急快逃出。
赏析:此诗开篇即大肆渲染背景:吹的是凉飕飕的北风,飘的是纷纷扬扬的雪。
这既是实时描述,也是国家危乱之象。
众人为了逃难,呼朋引伴,携手同行。
诗中呈现了一幅急惶惶四处奔逃的.惨景。
全诗共三章,前两章内容基本相同,只改了三个字。
把“北风其凉”改为“北风其喈”,意在反覆强调北风的寒凉。
而改“雨雪其雱”为“雨雪其霏”,无非是极力渲染雪势的盛大密集。
把“携手同行”改为“携手同归”,也是强调逃离的意向。
复沓的运用产生了剧烈的艺术效果。
诗各章末二句相同。
“其虚其邪”,虚邪,即舒徐,为叠韵词,加上二“其”字。
语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇让步、徘徊不前之状。
“既亟只且”,“只且”为语助词,语气较为急促,加强了局势的紧迫感。
语言富于改变,而形象更加生动。
北风与雨雪,是兴体为主,兼有比体。
它不只是逃亡时的恶劣环境的简洁描写,还是用来比方当时的虐政。
后面赤狐、黑乌则是以比体为主,兼有兴体。
它不仅仅是比方执政者为恶如一,还可以看作逃亡所见之景。
这种比兴手法的运用,使诗句意蕴丰富,耐人玩味。
朱熹《诗集传》说此诗“气象愁惨”,指出了其基本风格。
诗三章展现了这样的逃亡情景:在风紧雪盛的季节,一群贵族相呼同伴乘车去逃亡。
局势的紧急〔“既亟只且”〕,环境的凄凉〔赤狐狂奔,黑乌乱飞〕跃然纸上。
创作背景:此诗是在卫君暴虐,祸乱将至,诗人偕友人急于逃难时所作。
《毛诗序》说:“《北风》,刺虐也。
《诗经-静女》原文、注释、译文
【原文】
《静女》
《诗经》
静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
【注释】
静:娴雅安详。
姝:美好。
城隅:城角隐蔽处。
爱:通“薆”,隐藏。
踟蹰:徘徊不定。
娈(luán):年轻美丽。
有:语助词。
炜:鲜明光亮的样子。
说怿:喜爱。
说,通“悦”。
女:通“汝”,你。
牧:郊外放牧的地方。
归:通“馈”,赠送。
荑(tí):初生的茅草。
洵:诚然,实在。
匪:通“非”,不,不是。
【大意】
娴静的姑娘啊惹人爱,她约我到城角来。
可她却躲起来让我找啊,找不见她我抓耳又挠腮。
娴静的姑娘啊长得娇,她送我一支朱漆的笔。
笔杆鲜红有光彩,我爱你姑娘真美好。
她从牧场采来了娇嫩的草,茅草儿美丽又独具风骚。
并不是你茅草儿叫人爱,只因为心上人为我采来。
《静女》原文及翻译《静女》一文出自《诗经》,以下是小编整理的《静女》原文及翻译,欢迎参考阅读!静女先秦:佚名静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
译文娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。
故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。
娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。
鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。
郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。
不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
注释⑴静女:贞静娴雅之女。
马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。
”姝(shū):美好。
⑵俟(sì):等待,此处指约好地方等待。
城隅:城角隐蔽处。
一说城上角楼。
⑶爱:“薆”的假借字。
隐蔽,躲藏。
⑷踟(chí)躇(chú):徘徊不定。
⑸娈(luán):面目姣好。
⑹贻(yí):赠。
彤管:不详何物。
一说红管的笔,一说和荑应是一物。
有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。
如是此意,就与下文的“荑”同类。
但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。
⑺有:形容词词头。
炜(wěi):盛明貌。
⑻说(yuè)怿(yì):喜悦。
女(rǔ):汝,你,指彤管。
⑼牧:野外。
归:借作“馈”,赠。
荑(tí):白茅,茅之始生也。
象征婚媾。
⑽洵美且异:确实美得特别。
洵:实在,诚然。
异:特殊。
⑾匪:非。
⑿贻:赠与。
鉴赏《静女》一诗,向来为选家所注目。
现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。
而旧时的各家之说,则多有曲解,未得其真旨。
最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。
卫君无道,夫人无德。
”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。
德如是,可以易之,为人君之配。
”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先谦《诗三家义集疏》遂谓“此媵俟迎而嫡作诗也”。
——文章来源网,仅供分享学习参考 1 诗经《静女》
静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
赏析:
本诗描写一对情侣密约幽会,赠送礼物,留下的无限遐想和爱 恋。
诗从描写相见场面写起,写出未见之时的焦急,生动地展示了 内心的渴望,具有先声夺人的效果。
相见中突然出礼物的赠送,正 蕴藏着深厚的情意。
礼物尽管美异出从,但它仍然是因为赠送礼物 的人美,而这种人的美,更是赞颂的人情的美。
构思中,相见前, 相见中,相见后,按序发展,但又是别开生面,事序中有不同侧面, 又在常见中寓意了不平常的变化。
静女诗经注音版《静女》原文:静女其姝(shū),俟(sì)我于城隅(yú)。
爱而不见(xiàn),搔首踟(chí)蹰(chú)。
静女其娈(luán),贻(yí)我彤管。
彤管有炜(wěi),说(yuè)怿(yì)女(rǔ)美。
自牧归(kuì)荑(tí),洵(xún)美且异。
匪(fěi)女(rǔ)之为美,美人之贻。
衍生注释:1. 静女:娴静的姑娘。
2. 姝:美好。
3. 俟:等待。
4. 城隅:城角。
5. 爱:通“薆”,隐蔽、躲藏。
6. 踟蹰:徘徊不定。
7. 娈:美好。
8. 贻:赠送。
9. 彤管:红色的管状物。
有人认为是笔,也有人认为是初生的草。
10. 炜:光彩。
11. 说怿:喜爱。
12. 牧:郊外。
13. 归:通“馈”,赠送。
14. 荑:白茅,一种草。
15. 洵:实在。
赏析:主题与情感方面,这是一首描写青年男女幽会的爱情诗。
从男子的角度叙述了他与娴静美丽的女子见面的情景与感受,充满了甜蜜与期待。
男子满心欢喜赴约,女子却躲躲藏藏,这一情节描述了爱情里的小趣味和羞涩。
表现手法上,全诗采用赋的写法,直陈其事。
用细致的描写生动地展现了男子等待女子时的焦急,拿到女子赠送的彤管和荑草后的欣喜,进而刻画爱情里的纯真美好。
诗中通过对静女赠送的信物的描写,从“彤管有炜”到“洵美且异”,强调男子关注的并不只是信物本身的美好,而是因为这是美人所赠,侧面反映出男子对女子深深的喜爱。
作者介绍:《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌。
其作者绝大部分已经无法考证,大多是民间歌谣,由采诗官收集整理而成。
从《静女》来看,作者可能是当时社会中的普通民众,用最直白和热忱的方式来表达自己在爱情里的感受。
运用片段:例子一:课堂上,老师在讲解爱情诗。
老师笑着说:“同学们,在古代啊,爱情像《静女》里写的那样纯真有趣呢。
《静女》翻译、理解性默写、简答及答案【必修上册】题型:【重点句子翻译】【理解性默写】【简答题】《静女》/《诗经·邶风》【原文】静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
【翻译】姑娘温柔又静雅,约我城角去幽会。
有意隐藏不露面,徘徊不前急挠头。
姑娘漂亮又静雅,送我一束红管草。
红管草色光灿灿,更爱姑娘比草美。
送我野外香勺药,勺药美丽又奇异。
不是勺药本身美,宝贵只因美人赠。
【精品习题及答案】一、翻译:1、静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
2、静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
3、自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
二、理解性默写:1、《静女》中,描写静女送我第一个礼物的句子是:,。
2、《静女》中,描写静女送我第二个礼物的句子是:,。
3、《静女》中,描写约会时男主人憨厚痴情的句子是:,。
4、《静女》中,描写男主人爱屋及乌,表达对女子的喜爱的句子是,。
5、《静女》中,描写男主人对女主人所赠的管箫的喜爱的句子是:,。
6、《静女》中,描写男主人在城墙角落焦急等待女主人的句子是:,。
7、《静女》中,“,。
”运用双关语来赞美姑娘。
8、《静女》中,运用移情于物手法,表达爱屋及乌的情感的两句是:,。
三、简答题:1、《静女》是以谁的口吻写的描绘了什么场景有何风格特点?2、你认为女主角“爱而不见”有哪些原因这样写有何表述效果?3、诗中“静女”见男子来了,却故意找个地方把自己藏起来,男子禁不住“搔首踟蹰”,这反映男子什么心理?4、这首诗采用了重章叠句的写法,有什么好处?5、你认为女主人公是一个怎样的人?请结合诗歌简要分析。
【参考答案】一、翻译:1、静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
翻译:姑娘温柔又静雅,约我城角去幽会。
有意隐藏不露面,徘徊不前急挠头。
2、静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
翻译:姑娘漂亮又静雅,送我一束红管草。
《诗经⼆⾸》静⼥《诗经⼆⾸》静⼥ 长期以来,《诗经》⼀直受到很⾼的评价,它对我国⼆千多年来的⽂学发展有深⼴的影响,⽽且是很珍贵的古代资料。
下⾯是⼩编整理的《诗经⼆⾸》静⼥,欢迎阅读! 《诗经⼆⾸》课⽂原⽂ 蒹葭 蒹葭苍苍,⽩露为霜。
所谓伊⼈,在⽔⼀⽅, 溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在⽔中央。
蒹葭萋萋,⽩露未晞。
所谓伊⼈,在⽔之湄。
溯洄从之,道阻且跻[ji]。
溯游从之,宛在⽔中坻[chi]。
蒹葭采采,⽩露未已。
所谓伊⼈,在⽔之涘[si]。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在⽔中沚[zhi]。
关雎 关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑⼥,君⼦好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑⼥,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑⼥,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑⼥,钟⿎乐之 《诗经⼆⾸》知识点 【主题思想】 《关雎》写的是⼀⼀个青年男⼦对⼀个窈窕淑⼥的思念、追求的过程,写他求之不得的痛苦和幻想中求⽽得之的喜悦,反映了古代劳动⼈民对美好爱情的向往与追求。
《蒹葭》通过对特定情境的描写和对想象、幻想情景的描述,表现了主⼈公对远⽅的意中⼈强烈的思念之情及可望⽽不可即的苦恼。
【⽂章结构】 关雎:河边邂逅—朝思暮想—琴瑟友之 ⼀见钟情—辗转反侧—钟⿎乐之 (爱慕)(相思)(愿望) 蒹葭:蒹葭苍苍—所谓伊⼈—宛在⽔中央 蒹葭萋萋—所谓伊⼈—宛在⽔中抵 蒹葭采采—所谓伊⼈—宛在⽔中沚 【⽂学常识】 《诗经》本称《诗》,后来被儒家奉为经典,才称《诗经》。
题⽬“关雎”中的.“关”是拟声词,鸟鸣之声;“雎”,雎鸠,种⽔鸟。
题⽬“蒹葭”中的“蒹”指芦苇⼀类的植物;“霞”指初⽣的芦苇。
“关关雎鸠,在河之洲”,写⽔鸟雌雄和鸣,相呼相应,在那⽔中的沙丘之上,像是恋⼈同唱着欢悦的情歌⼀样。
“关关”,形容⽔鸟和鸣,叠字象声;同时声中见意,⽰雌雄相应,彼此相关雎鸠,⽔鸟,据说它们“⽣有定偶⽽不相乱,偶常并游⽽不相狎”。