合同有效期条款(termsofcontract)
- 格式:docx
- 大小:23.65 KB
- 文档页数:4
一.回复客户还价常用文句1、Sincethepricesoftherawmaterialshavebeenraised,I'mafraidthatwehavetoadjustthepri cesofourproductsaccordingly.由于原材料价格上涨,我们不得不对产品的价格做相应的调整。
2、TheU.S.Dollarisweakening.美圆疲软。
3、We’vesoldtoothercustomersinUSAalsoatthisprice.我们卖给xx其他客人也是这个价格。
4、Thepriceisreasonablebecausethequalityissuperior.这价格是合情合理的,因为质量极好。
5、I'llcutthepricedown,ifyouaregoingtomakeabigpurchase.Wouldyoupleasetellmeyouror derquantity?如果您打算大量购买,我就把价格降下来。
您能否告诉我你的订单数量?我方的报价是合理的、现实的,符合当前市场的价格水平。
7、Yourcounterofferistoolowandwecan’tacceptit.你方还价太低了,我方无法接受。
8、I’llrespondtoyourcounter-offerbyreducingourpricebythreedollars.我同意你们的还价,减价3元。
9、What'syourgeneralpricerange?那你要的价位是多少呢?10、ThebestIcandoistogiveyouadiscountof10%.我最多能给你打九折11、We regret we have to maintain our original price.很遗憾我们不得不保持原价。
12、We've already cut the price very fine.我们已将价格减至最低限度了。
劳动合同中英对照以下是劳动合同的中英对照范例:劳动合同 Labour Contract甲方(雇主) Party A (Employer)乙方(员工) Party B (Employee)一、合同期限 Terms of Contract1.甲方聘请乙方为雇员,工作地点为(地址),从__________年 __月 __日起至__________年 __月 __日止。
本合同期限为__________年。
Party A employs Party B as an employee, with the workplace at (address), from__________(date) to __________(date). The duration of this contract is__________ years.二、工作职责 Duties and Responsibilities2.乙方承诺在合同期间认真履行职责,包括但不限于:(详细列举工作职责)Party B promises to diligently fulfill duties during the term of the contract, including but not limited to: (Detailed list of duties)三、工资待遇 Salary and Benefits3.甲方向乙方支付工资为每(周/月/年)__________人民币。
乙方还享有其他福利待遇,包括但不限于工作保险、带薪年假等。
Party A pays Party B a salary of RMB __________ per (week/month/year). Party B is also entitled to other benefits, including but not limited to work insurance, paid annual leave, etc.四、保密协议 Confidentiality Agreement4.乙方承诺在工作过程中保守公司机密,不得泄露给第三方。
英文版外贸合同中英文对照版在国际贸易中,合同是非常重要的一份文书,一般用于规范交易的各项关系和责任。
而合同的部分或者全部需要用英文书写的情况也非常普遍。
本文将给出外贸合同中的常见用语和其中英文对照,以供参考。
合同基础条款1.合同名称 - Contract Title2.签订日期 - Date of Signing3.有效期限 - Validity Period4.操作方式 - Mode of Operation5.货物名称 - Name of Goods6.货物规格/型号 - Specifications/Model7.数量 - Quantity8.价格 - Price9.包装及标志 - Packaging and Marking10.验货方式 - Inspection Method贸易条件1.价格条款 - Price TermsFOB:自由运输港/EXW:工厂交货 CIF:到岸价/CNF:成本加运费价2.付款条款 - Payment TermsT/T:电汇/L/C:信用证 D/P:付款交单3.运输方式 - Mode of TransportSea: 海运/Air:空运/Road:陆运4.保险 - Insurance合同由卖方或买方承办保险5.装运港 - Port of Shipment6.卸货港 - Port of Discharge7.装柜方式 - Container Loading Method经营与保证1.卖方保证 - Seller’s Warranty产品质量5年保证/产品质量缺陷3个月内更换/产品质量全责任2.买方经营 - Buyer’s Business应按照本合同所规定的价格、数量、品种、质量、交货时间等,准时支付货款3.争议解决 - Dispute Resolution应协商解决争议/从事诉讼解决争议/仲裁解决争议其他条款1.违约条款 - Breach of Contract如出现违约行为,凭所欠款项支付罚款/提起法律诉讼要求赔偿损失2.减损条款 - Liability for Damage因违约所造成的所有损失由违约方承担3.解除合同条款 - Termination of Contract双方当事人协商/一方提出书面申请以上是外贸合同中常用的条款和用语及其中英文对照。
合同翻译术语
合同翻译是一项需要高度专业知识和准确性的工作。
在合同翻译过程中,有许多术语需要准确翻译,以确保合同的合法性和有效性。
以下是一些常见的合同翻译术语范本,供参考:
1. 合同 Contract。
2. 条款 Clause。
3. 协议 Agreement。
4. 双方 Parties。
5. 法律适用 Governing Law。
6. 争议解决 Dispute Resolution。
7. 违约 Breach。
8. 保密协议 Confidentiality Agreement。
9. 赔偿 Indemnification。
10. 解除合同 Termination of Contract。
以上仅是一些合同翻译术语的范本,实际翻译过程中还需要根据具体合同内容和法律要求进行准确翻译。
如果您需要更多专业的合同翻译服务,欢迎咨询我们的专业合同范本专家团队。
The Effective date and Duration Provision of Contract一、以合同的生效日作为计算基准日合同的生效日期在合同中非常重要,合同有效期一般都是以合同生效日作为基准日。
合同中约定的当事人的权利义务享有或承担的起始日期都是以合同的生效日作为计算基准日。
如:The BUYER shall make an advance payment of twenty million US Dollars ($2,000,000.00) to the SELLER within fifteen (15) days after the EFFECTIVE DATE of this PURCHASE and SALES CONTRACT.买方在采购合同生效之日起15个工作日内向卖方支付200万美元的预付款。
再如:The CONTRACTOR shall complete WORK within six (6) months after the EFFECTIVE DA TE of this DESIGN CONTRACT.承包商自本设计合同生效之日起六个月内完成工作。
本合同的有效期从合同生效日起算共_____年。
The Contract shall be valid for a period of ____ years from the Date of Effectiveness of the Contract.如:This AGREEMENT shall commence on 7th, November 2007(“EFFECTIVE DA TE”) and shall maintain in full force and effect for three(3) years after the EFFECTIVE DA TE。
本合同自2007年11月7日生效,有效期为三年。
合同法有效期
合同法有效期是指合同在法律上的有效期限,即合同签订后对
各方的约束力和执行期限。
根据《合同法》的规定,一般情况下,
合同的有效期限应当是合同当事人自由约定的,但是也受到法律的
限制和规范。
在合同范本中,合同法有效期的条款通常会包括以下内容:
1. 合同的生效日期,明确规定合同自何时开始生效,对各方产
生约束力。
2. 合同的有效期限,规定合同的有效期限,可以是固定的日期,也可以是特定事件的发生。
3. 合同的终止条件,约定合同终止的条件,例如合同期满、合
同目的实现、合同违约等。
4. 合同的解除和终止方式,规定合同解除和终止的程序和方式,包括书面通知、仲裁裁决等。
5. 合同有效期延长和续订,约定合同有效期到期后的延长和续订方式和条件。
在撰写合同范本时,合同法有效期的条款应当符合法律规定,同时考虑到各方的实际需求和利益,保障合同的合法性和有效性。
在具体操作中,合同范本专家应当根据客户的需求和具体情况,为其量身定制合适的合同有效期条款,并解释相关法律术语和条款,确保客户对合同法有效期的理解和满意。
This contract is made in two originals that shouldbe held by each party.此合同一式二份,由双方各持一正本。
What is left unmentioned in contract may be addedthere as an appendix.本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。
The Contract is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shallbecome valid onthe date of signature.本合同一式四份〔正副本各两份〕自签署后生效This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shallbe deemed equallyauthentic. This contract is in 2 copies effective since being signed/sealed by both parties. 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。
本合同一式两份。
自双方签字〔盖章〕之日起生效。
This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy andthe sellersagree to sell the under-mentioned. Commoditiesaccording to the terms and conditions stipulatedbelow.本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购置,卖方同意出售以下产品。
英文合同术语大全及翻译英文合同术语大全及翻译1. Parties 范围:包括合同中的各方- Party A: [insert name, address and legalrepresentative/authorized representative details] 甲方:[填写名称、地址和法定代表人/授权代表人信息]- Party B: [insert name, address and legalrepresentative/authorized representative details]乙方:[填写名称、地址和法定代表人/授权代表人信息]2. Purpose of the contract 范围:合同涉及的主要条款、约定和应达成的目标- This contract is made for the purpose of [insert purpose].本合同订立的目的是[填写合同目的]。
3. Rights and obligations 范围:每一方应拥有的权利和义务- Party A shall have the right to [insert rights]. Party B shall have the obligation to [insert obligations].甲方有权[填写权利]。
乙方有责任[填写义务]。
- Party B shall have the right to [insert rights]. Party A shall have the obligation to [insert obligations].乙方有权[填写权利]。
甲方有责任[填写义务]。
4. Performance 范围:各方应如何履行合同中约定的责任和义务- The parties shall perform their obligations under this contract in accordance with [insert terms].双方应依照[填写条款]履行本合同中的责任和义务。
International trade: 国际贸易GDP (gross domestic product) 国民生产总值,国内生产总值Industrialization 工业化Globalization 全球化Multinational corporation: 跨国公司Factors of production 生产要素Labor-intensive goods 劳动密集型产品International finance 国际金融Exchange rate: 外汇汇率Transfer risk: 转让风险Exchange controls: 外汇管制WTO (world trade organization): 世界贸易组织Uruguay Round: 乌拉圭回合Multilateral trade: 多边贸易The International Monetary Fund 国际货币基金组织The World Bank 世界银行Outsourcing 外包Trade barrier 贸易壁垒Import duties: 进口税Import/export license:进口/出口许可证Import quota: 进口配额Tariff: 关税Non-tariff barrier: 非关税壁垒Market research 市场调研Offer: 发盘Shipping space: 舱位Customs clearance: 报关,清关Loading: 装货Shipping advice: 装运通知Redemption of documents: 赎单Delivery of goods 交货Freight forwarder 货运代理人Commission agent: 委托代理人Modes of transport: 运输方式A comprehensive package of services: 全面的一揽子服务Consignor: 发货人Consignee: 收货人Carrier: 承运人Forwarders’ Certificate of Receipt: 代理人收货证明书Forwarders’ Certificate of Transport: 代理人运输证书L/C (letter of credit): 信用证Foreign exchange transaction: 外汇交易Freight: 运费Bills of lading: 提单13个贸易术语(略)Trade terms 贸易术语,贸易条款ICC ( International Chamber of Commerce) 国际商会Incoterms(International Rules for the Interpretation of Trade Terms)国际贸易术语解释通则International Trade practices 国际贸易实践,国际贸易惯例Inspection 检验Inland waterway transport 内河运输Multimodal transport 多式联运UCP 《跟单信用证统一惯例》Banking industry 银行业Transport industry 运输业Insurance industry 保险业Trader: 交易者Tender: 提交Issuing bank: 开证银行Confirming bank: 保兑银行Nominated bank: 指定银行Advising bank: 通知银行Examination of documents: 单证审核Commercial invoice: 商业发票Transshipment: 转船运输Terms of contract 合同条款Terms of shipment 装运条款Time for shipment 装运时间Partial shipment 分批装运Break the contract 违约Expiration date 有效期Presentation of documents 交单Applicant: 申请人Beneficiary: 受益人Negotiating bank: 议付行Documentary draft: 跟单汇票SWIFT:环球银行间金融电讯协会Notification: 通知Documentary Credit: 跟单信用证Clean Credit: 光票信用证Irrevocable Documentary Credit: 不可撤销跟单信用证Term of validity: 有效期Confirmed Credit: 保兑信用证Unconfirmed Credit: 不保兑信用证Guarantee: 保证,担保Sight Credit: 即期信用证Time Credit: 远期信用证Sight payment credit: 即期付款信用证Sight negotiation credit: 即期议付信用证Deferred payment credit: 延期付款信用证Acceptance credit: 承兑信用证Sight payment credit: 即期付款信用证Anticipatory credit: 预支信用证Revolving credit: 循环信用证Transferable credit: 可转让信用证Back-to-back credit: 背对背信用证Transshipment point: 转运地Inland center: 内陆中心Conference lines: 班轮公会运输Non-conference lines: 非班轮公会运输Non-vessel operating common carriers (NVOCC) 无船承运人Tramp service: 不定期船运输Shipping conference 班轮公会Ports of call: 挂靠港Loyalty arrangements: 忠诚协议Shipper 托运人Independent carriers: 独立承运人Bills of lading: 提单Sea waybills: 海运单Manifests: 货物舱单Shipping notes: 托运单Delivery orders: 提货单Mate’s receipts: 大副收据Document of title: 物权凭证Endorsement: 背书Port authorities: 港务局Charter party 租船合同Voyage chartering 航次租船Shipowner 船东Single voyage 单程航次Discharging ports 卸货港Bale and grain capacity 包装和散装容积GENCON “金康”格式Time chartering 定期租船Charterer 承租人(租船人)NYPE “纽约土产”格式BALTIME “波尔的姆”格式Bareboat chartering 光船租船BARECON “贝尔康”格式BIMCO 波罗的海国际航运协会Marine Bills of Lading 海运提单Consignment of goods 货物托运Destination 目的地Document of title 物权凭证Port of destination 目的港Order bills of lading 指示提单Straight bills of lading 记名提单Shipped bills of lading 已装船提单Shipped in apparent good order and condition 已装船外表状况明显良好Received for shipment bills of lading 收货代运提单Direct bills of lading 直达提单Through bills of lading 联运提单Clean bills of lading 清洁提单Foul/unclean/dirty/claused bills of lading 不清洁提单Clean on board 清洁已装船Insufficient packing 包装不良Port agent 港口代理Notify party 通知方Arrival Notice 到货通知Ocean freight rates 海运运费率Tramp rates 不定期船运费率Liner freight rates 班轮运费率Liner operator 班轮营运人Fixed cost 固定成本Variable cost 可变成本Stores 物料费Administrative cost 管理成本Interest 利息Depreciation 折旧Stowage factor 积载因数Cost of service 服务成本Break bulk cargo 件杂货Open market rate 公开市场费率Adjustment factors 调整因素Currency adjustment factor (CAF) 货币贬值调整因素;货币贬值附加费Port congestion surcharge 港口拥挤附加费Commodity Box Rates (BAF) 分货种包箱费率Freight All Kinds (FAK) Rates 均一运费费率;不分货种运费费率Lump sum rate 整笔运费费率Average utilization 平均使用率Insurable interest 保险利益(原则)Utmost good faith 最大诚信(原则)Proximate cause 近因(原则)Indemnity 最大赔偿原则The assured/insured 被保险人The insurer/underwriter 保险人Subject matter insured 保险标的Amount insured 保险金额Insured against 投保Insurance premium 保险费Consideration 对价Bulk shipment 整批装运Insurance policy 保险单Insurance certificate 保险凭证Endorsement 批单Original 正本Insurance coverage 保险险别,保险范围PICC Ocean Marine Cargo Clauses 中国人民保险公司海上货物运输保险条款Free of Particular Average (FPA) 平安险Particular average 单独海损Constructive total loss 推定全损Natural calamities 自然灾害General average 共同海损Salvage charges 救助费用Port of distress 避难港With Particular Average (WA/WPA) 水渍险All Risks 一切险External causes 外部因素General additional risks 一般附加险Special additional risks 特别附加险Exclusions 除外责任Intentional act or fault 故意行为或过失Ordinary loss 自然损耗Inherent vice 固有缺陷Institute Cargo Clause 协会货物保险Land conveyance 内陆运输General average sacrifice 共同海损牺牲Import-export trade 进出口贸易Arrival 到港Departure 离港Entry Inwards 进口报关单Import Manifest 进口舱单,进口载货清单Load line 载重线Entry Outwards 出口报关单Port clearance 结关单Export Manifest 出口舱单,出口载货清单Bill of Entry 报关单Customs Declaration 报关Inward Permit 进口许可证Visual inspection 肉眼检查Chemical test 化学检验Banker’s note 银行发票Shipping Bill 装运单Export Declaration 出口报关单Outward Export Permit 出口许可证Packing list 包装单Controlled goods 受管制货物Inspection certificate 检验证书Health certificate for live animal 活动物健康检疫证书Rail transport 铁路运输Road transport 公路运输Long haul 长途运输Local collection and distribution 本地集散Convention de Merchandises Par Routes (CMR) 国际公路货物运输合同公约Take possession of the goods 接管货物Delay in delivery 延迟交付Defective condition 不良状态Consolidation 合并运输Consolidator 合并运输人Groupage 拼箱Full container loads (FCL) 整箱货Less than carload lot (LCL) 零担货物House bill of lading 货代提单Wholesale 批发Retail 零售Bargaining strength 讨价还价能力Multimodal transport 多式联运Segmented transport 分段运输Enter into separate contracts 签订不同的合同Multimodal transport operator 多式联运经营人Tying-up of capital 资金紧张Through freight rate 联运运费Settlement of claim 索赔的处理,索赔结算Competitive position 竞争能力,竞争地位Inland waterways 内陆水路(运输)Mini-bridge 小陆桥(运输)Land bridge 陆桥(运输)Piggyback 驮运Sea train 火车车厢运输船High value item 高等价值物品Long haul 长途运输Country of origin 原产国,起运国Flat rate 统一费用Land transportation 陆上运输Trunk hauls 货车运输Door-to-door 门到门Supply chain 供应链Value chain 价值链Demand chain 需求链Strategic positioning 战略定位Operating efficiency 运营效率Logistics 物流The Council of Logistics Management [美国]物流管理协会Inventory 库存Order processing 订单处理Warehousing 仓储Materials handling 物资搬运Packaging 包装Facility network 设施网络Inventory strategy 库存策略Financial investment 财政投资Time-based performance 时间性绩效Competitive performance 竞争性绩效Core customer 核心客户Transportation integration 运输整合Product profitability 产品利润率Finished product 制成品Work-in-process 在线产品Market distribution 市场分销Manufacturing support 制造支持Procurement 采购Supplier 供应商Manufacturer 制造商Shipment provider 出货人Distributor 经销商Sales representative 销售代表Development 研发Corporate infrastructure 公司基础设施Product management 产品管理Business transaction 商业交易Marketing 营销Advertising 广告Geographic boundary 地理边界Real-time trading 实时交易Financial activity 金融活动Cash check 现金支票Stock 股票Loan 贷款Intelligent program 智能程序Personalization 个人化Privacy invasion 隐私侵犯Copyright infringement 侵犯著作权Intellectual property 知识产权Digital signature 数字签名Digital certificate 数字证书Online transaction 在线交易Business correspondence/letter 商业信函,商业书信7C 原则中英文Block style 齐头式Modified block style 改良齐头式Official title 官衔Complimentary close 结尾敬语Date line 日期行Inside address 封内地址Salutation 称呼Subject line 事由行Copy notation 抄送Air freight 航空货运Make a connection 中转Government regulations 政府管制Freight shipment 货运Travel agency 旅行社Government office 政府机构Shipping clerk 运务员Reservation agent 预定员Air freight agent 航空货运代理Air waybill 航空货运运单Baggage compartment 行李舱Shipping point 装运地Passenger fare 客运费Special rate 特殊运费率Pay in advance/prepay 预付Credit card 信用卡Payment on delivery 交货后付款General public 公众,群众Personal effect 私人用品Shipping business 航运业Customs broker 海关代理Arriving passenger 到港旅客Sales personnel 销售人员Ticket agent 票务员Air Waybill 航空货运单Freight bill 运费单Customs declaration 海关申报Consolidated shipments 集运货物House air waybill 分运单Master air waybill 主运单Airport of departure 启运机场Originating counterpart 起运方Substitute AWB 分运单Over-carried 漏载Transit goods 转口货物,过境货物Originating station 起运站Neutral AWB 中性航空运单Fully loaded aircraft 满载飞机Cargo Manifest 货物舱单Check list 核查单General declaration 总申报单Air terminal 航空货运站Reception Check List 收货核对清单Premanifest 预配舱单Ground handling 地面工作,地勤作业Hazardous goods 危险品Valuable cargo 贵重货物High-density cargo 高密度货物Low-density cargo 低密度货物Cut-off point 分界点General Cargo Rates 普通运价Minimum Charges 最低运价Class Rates 等级运价Specific Commodity Rates 指定商品运价Bulk Unitization Rates 大宗货集装运价Contract FAK Rates 全包价International Air Transport Association (IATA) 国际航空运输协会Unit Load Device (ULD) 载具Pivot weight 基准重量Tonnage 载重量。
TOEICVocabulary1 -AdsforJob occupation职位vacancy空位businessoffice办公室pay待遇leave休假headoffice总公司branchoffice分公司salesdepartment业务部accountingdepartme nt会计部promotion升迁demotion降级signup签雇用合约dismissal解雇president董事长generalmanager总经理supervisor总管aletterofrecommenda tion推荐信bonus分红commute通勤Applicationsmustarri venolaterthan申请函必须在……之前到达Applicationsshouldb epostmarkednolatter than申请函上邮戳在……之前有效inflation-linkedpayinc rease通货膨胀连动型调薪isconsidered是可考虑得ispreferred认为……比较好isrequired是必须的isnegotiable是可商谈的labormanagement劳工管理labormarket劳工市场MasterofBusinessAdministration工商管理学硕士namesofreference保证人opening空缺part-timeposition兼职工作prioreGperience过去的经历renewableforonlyonce仅可延长一次的合同salaryiscompetitive高薪transit中转transportation运输thepositionisun-renewable此职位无法延长(合同)short-listedapplicants初审合格者inter-officememo公司内部便条billboard告示牌TOEICVocabulary-Announcement&Informationspecialoffer特卖farechange价格变动arrivalofaguest贵宾来访across-the-broad全盘的admissionfee入场费airfare航空费用assembly议会attraction吸引人之物claim主张collapse瓦解condition条件、状况currentfare现行价格deficit-ridden受举债之苦的evidence证据eGplicitly明确指出地farehike价格波动warrant权限farereduction降价harbinger预兆implicitly暗含的inconclusively味觉状态的waterrates水费provisional暂时的=tentatively requirement必要条件reveal损失,透露roomcharge住房费scapegoat替罪TOEICVocabulary-B usinessLetters account交易对象closeadeal成交makeacontract签约breakacontract毁约eGhibition展示会presentation发布会bilateraltrade双边贸易carshipment汽车出口collapse决裂dumping倾销embargo禁止通商fiscalyear会计年度gaincompliance获得承认grant无偿帮助importduties进口关税makeconcession让步margin盈余loss损失officialstatistics官方统计quotations报价references照会对象self-restraint自我设限terms支付条款tradedeficit贸易赤字tradesurplus贸易盈余untiedloan自由融资WorldTradeOrganization世界贸易组织telephonebill电话账单TOEICVocabulary-Contractaffiliation附属annualwageincrease年薪调升callfor要求collectivebargaining集体交涉contract合同convention大会cooperation合作coordination协调employee雇员employer雇工labor劳工laboraccident劳工灾害laborcontract劳工合同management经营者labor-managementstruggle劳资斗争penalregulation惩罚规则proposal提议protest抗议reachanagreement达成协议stageastrike发起罢工termsofcontract合同条款wage实施theJapaneseTradeUnionConfederation日本劳工团体联盟therighttostrike罢工权therighttowork工作权wagedispute薪金争议workinghours工作时间TOEICVocabulary-Invitationwritesomeoneover请人来thank-younote致谢函get-together亲朋好友的聚会cocktailparty以喝酒为主的聚会dress-upparty必须盛装赴会的宴会acceptancespeech(提名之)接受演说after-dinnerspeech餐后演说awardceremony颁奖仪式dedication献辞deliveranaddress发表演说eGpressone'scondole nceover悼念farewelladdress告别演说inauguralceremony 就职演说nominationspeech提名演说openingceremony开幕仪式partyconvention当大会payatributeto向……致赞美之词pianorecital钢琴演奏会publicationparty出版招待会weddingbanquet婚宴welcomeparty欢迎会you'recordiallyinvited to竭诚欢迎您的光临TOEICVocabulary-N ewspaperArticle actionplan行动计划afterward-lookingpo sture后顾的姿态approveprotocol批准协议书assumeoffice就任bilateraltrade两国间的贸易coalitiongovernment联合政府economicsummit经济峰会forward-lookingposture前瞻的姿态infavorof支持incumbentpresident现任总统interpellation质询itinerary路线,日程表launch开始legalground法律依据mainstreamfaction主流派militarybuildup增强军备multi-lateralrelations多边关系Diet国会newsagency新闻通讯社oppositionparty反对党publicpledge公开宣言resumetalks重开会谈rulingparty执政党runinelection参选sectionalism派系主义tradefriction贸易摩擦troubleshooter调解纠纷的人withdraw撤退,取钱TOEICVocabulary-SportsMatchbaseball棒球football美式足球soccer英式足球tennis网球volleyball排球tabletennis乒乓球swimmingscubadiving潜水fishing钓鱼surfing冲浪sailing帆船比赛water-skiing滑水rowing划船sledding滑雪橇skating溜冰horsebackriding骑马hiking徒步旅行archrival劲敌contestant选手clearthequalifyinground通过预赛dope服兴奋剂consolationmatchtodecidethirdplace决出第三名的安慰赛dopingcheck药物检查elimination淘汰thefinalround决赛holdatournament举办大会home-town当地的makeareservation预约theopeninggame开场赛pacesettler领跑者play-off加赛preliminary预赛quarterfinals四分之一决赛record-breaking破纪录的runner-up亚军seed种子选手season-ticket赛季联赛securethesecondplac e得第二名semifinals半决赛sportslottery体育彩票superpartisansupport 超党派支持visitor客队ticketagency售票处underdog败方winthecontest获胜goalkeeper守门员defense后卫jersey运动衫TOEICVocabulary -StatisticalFigures bankaccountbalance银行的存款realestatetransaction房地产交易creditcard信用卡utilities水电气费currencyeGchange货币兑换aslongas只要asmanyas多达asmuchas和……一样多checkingaccount活期存款acute敏锐的affluent丰富的approvalrating支持率beontheincrease增加中deathof缺乏……deathtoll死亡人数fastfading急速消失hamper阻碍,抑制long-standing经年累月的long-term长期的moneymarketingaccount利息高、每月开支票数有限制的存款账户mortgage抵押outofcontrol失去控制outofone'sreach力所不能及之处preliminarystandard预选标准prestigious有名声的prospect预估recession衰退,不景气record记录soar上升,突破short-term短期的surpass超越specialsupplement特别附录undercontrol在控制中vicinity临近TOEICVocabulary-StatisticsGraphbargraph条线图linegraph曲线图piegraph扇形图opinionsurvey民意调查demographics人口统计eGchangerate汇率变化birthrate出生率approvalrate支持率findings调查结果advancedage高龄alternative替代性amountto达到……attheageof在……岁时campaign活动covert秘密的,(反)overt公开的incontrastto与……相反的insearchof搜索juveniledelinquency 少年犯罪prevalent盛行的priorto先于probe严密的调查problematic有问题的projections预测,推测reception接受registeradrop显现出下降情况replacement替代screening试镜successive相继的unstable不安定的suspension暂时中止tabulation表格takeapool进行民意调查widespread广泛普及的witness目击者tumultuous激昂的turnout集合的人群TOEICVocabulary-Tr avelline铁路线passengercar客车厢freightcar货车厢diningcar餐车厢conductor乘务员eGpresstrain快车localtrain慢车junction列车枢纽站transfer转乘on/behind/aheadofschedule准时/晚点/提前one-waytripticket单程票round-tripticket往返票lane车道turnpike收费高速公路shortcut捷径cutcorners抄近路trafficjam交通堵塞airturbulence乱流arrivals到达aviationsources航空信息来源backroundtripticket返程票crew机组成员cumulonimbus积雨云currencyeGchange货币兑换departures处罚航班evacuate撤退gooffonatrip外出旅行havetirespunctured爆胎intersection交叉路口non-refundable不可退款的non-stop直达车onboard乘(船、飞机等)oppositeside相反方向out-of-courtsettlement庭外和解out-of-servicetrain回程车overbook超过既定预约人数passengerjetliners喷气式客机derail脱轨reconfirmation再确认servicecharge服务费subway地铁trespassinnationalairspace侵犯领空trek长途跋涉之旅TOEICVocabulary-TV&Radioaccused被告adult成年人allegedly据称astayofeGecutive缓刑aviationhistory航空史breakoutin在……发生casualty死伤者collidewith与……冲撞crack龟裂crash坠机damages损害赔偿金defendant被告derail脱轨devastating破坏性的drawing抽签emergencylanding紧急迫降inheritance继承hasbeenmissing行踪不明hit袭击fire火灾jolt晃动lawyer律师lottery彩票minor未成年人officialcommunique 正式公报plaintiff原告,起诉者prosecution起诉property财产rock(地震等)前后摇晃runinto冲撞thesecondworstdisas ter第二严重的灾难takeplace发生TOEICVocabulary-W eatherReport shower阵雨storm暴风雨rainstorm雨暴rainfall降雨量raincatsanddogs倾盆大雨hail冰雹lighteningrod避雷针fog雾sleet雨夹雪heavysnowfall大雪blizzard大风雪breeze微风tornado龙卷风windvelocity风速temperature气温thermometer温度计humidity湿度atmosphericpressure气压flood洪水avalanche雪崩Antarctic南极Arctic北极bespawned发生(台风等)blastofcoldair冷空气来袭centralbarometricreading中心气压chill寒气的coldwave寒流crisp舒爽的eGploration探险队heatwavebreaks热浪消失heavyfog浓雾it'sraininghard雨正下得大MeteorologicalAgency气象局mildwinter暖冬raincloud雨云photochemicalsmog光化学烟雾scorching酷热的snowstorm暴风雪sizzling(水滚热时的)嘶嘶声summery夏季的taperoff逐渐停止tropicaldepression热带低气压typhoonarea台风圈visibility可见度warmcurrent暖流weatherstation气象台weatherperson天气预报员wintry冬天般的shapeup成型,发展fairsky美丽的天空spell意味着lightwind轻风muggy闷热的precipitation雨量TOEICVocabulary2AboutAccountingaccountantn.会计(员),会计师CPA:CertifiedPublicA ccountantauditn.审计,稽核,查帐vt.稽核,旁听vi.查账auditorn.审计员,核数师financialstatements 财务报表incomestatement(P/L)损益表profitandloss balancesheet(B/S)资产平衡表cashflowstatement(C /S)现金流量表closethebook结算表cut-offdate结算日transaction交易profit/loss利益/损失net净gross总的GDP sales销售grossmargin毛利,总利润generalandadministr ativeeGpense一般管理费operatingincome营业利润earning收益revenue收入eGpense费用pre-taG税前taGprovison税金bottomline最终损益inventory库存credit信用accountsreceivable应收账款accountspayable应付账款depreciationn.贬值,减价,跌落,折旧amortizationn.摊销,摊还,分期偿付n.分期偿还writeoff注销,取消cashequivalents现金等价物asset资产liability负债stockholder’s equity股东资产currrentasset/fiGedasset流动资产/固定资产contingencyn.偶然,可能性,意外事故,可能发生的附带事件retainedearnings剩余资金offbalance不平衡,账外undervalue低估turnover周转accrualbasis发生制cashbasis现金制consolidated加固的;整理过的;统一的taG-effect征税效应windowdressingn.橱窗装饰AboutFinancefiscalyear财年quarter季度termn.学期,期限,期间,条款,条件,术语financialadj.财政的,金融的budgetn.预算vi.做预算,编入预算profitmarginn.利润率,利润profitableadj.有利可图的markup标高价格gainn.财物的增加,财富的获取,利润,腰槽,收获operatingeGpense营业费用overhead一般管理费用purchasingeGpense购买费用eGpenditure支出,经费rentofpremises企业租赁费billinginvoicing记帐retrenchvt.紧缩,节约,减少,删除,给...筑围墙vi.紧缩,节省cost成本,花费directcost/indirectcos t直接成本/间接成本unitcost单价debtn.债务,罪过principaln.负责人,首长,校长,主犯,本金adj.主要的,首要的interestrate利率defaultn.默认(值),缺省(值),食言,不履行责任,v.疏怠职责,缺席,拖欠,默认dividendn.被除数,股息,红利,额外津贴,奖金,年息return利润rateofreturn利润率loan-lossprovisions/b ad-loanprovisions坏账准备AboutCompany public-heldcorporati on上市公司smalltomediumcomp anies中小企业momsandpops家族企业start-upcompany初创企业angel个人投资者incubatorn.培养的器具,孵卵器,早产儿保育器corporation企业enterprise企业firm公司affiliatecompany关联企业headquarters总部subsidiary子公司wholly-owned全资的branch分部arm分店,子公司parentcompany父公司holdingcompany控股公司conglomerate联合体jointventure合资企业franchisern.经销商,代销商consortiumn.社团,协会,联盟departmentn.部,局,处,科,部门,系,学部division部门foundv.建立,创立,创办,使有根据,铸造,熔制establishvt.建立,设立,安置,使定居,使人民接受,确定v.建立incorporateadj.合并的,结社的,一体化的articlesofincorporation企业条款industryn.工业,产业,行业,勤奋sectorn.部分,部门,[计]扇区,地区,象限,扇形globalreachadj.球形的,全球的,全世界的multinationaladj.多国的,跨国公司的,多民族的n.多国籍公司,跨国公司localpartner当地合作伙伴belocatedin位于eGpansionn.扩充,开展,膨胀,扩张物,辽阔,浩瀚leadingadj.领导的,第一位的,最主要的organizationn.组织,机构,团体institutionn.公共机构,协会,制度AboutManagementcompetitiveedge竞争优势keyplayer核心选手,主力monopolyn.垄断,垄断者,专利权,专利事业advantagen.优势,有利条件,利益marketshare市场份额collaborationn.协作,通敌marketingn.行销,买卖productportfolio产品目录rangen.山脉,行列,范围,射程strategyn.策略,军略tacticsn.战术,策略targetmarket目标市场corebusiness核心业务corecompetence核心能力synergy(=synergism)协同,配合,企业合并后的协力优势或协合作用alliancen.联盟,联合mergersandacquisitio ns(M&A)并购takeovern.接收;接管TOB(Takeoverbid)股票公开买卖MBO(managementb uy-out)买下产权,买下管理权viableadj.能养活的,能生育的,可行的profitableadj.有利可图的break-evenpoint平衡点lucrativeadj.有利的turnaround扭转,翻转streamlineadj.流线型的realignmentn.重新排列,再结盟consolidationn.巩固,合并rationalizev.合理化restructurevt.更改结构,重建构造,调整,改组diversifyv.使多样化,作多样性的投资spinoffn.将子公司股票分配给母公司股东disclosuren.揭发,败露,败露的事情accountabilityn.有责任,有义务,可说明性solventadj.溶解的,有偿付能力的,有溶解力n.溶媒,溶剂,解决方法collapsen.倒塌,崩溃,失败,虚脱vi.倒塌,崩溃,瓦解,失败,病倒gobust失败破产完蛋ailingadj.生病的,境况不佳的liquidatev.清算shutdown关闭commercen.商业feasibilitystudyn.可行性研究performancen.履行,执行,成绩,性能,表演,演奏duediligence资产调查letterofintent意向书AboutBoardMembersboardofdirectorsChiefOperatingOfficer(COO)ChiefFinancialOfficer(CFO)ChiefEGecutiveOfficer(CEO)chairpersonn.主席presidentn.总统,会长,校长,行长managementdirector经理vicepresident副总统,副会长eGecutive执行者,管理人员controllern.管理员,控制器seniormanager高级经理supervisorn.监督人,管理人,检查员,督学,主管人hierarchyn.层次层级flat扁平的corporateladder企业职阶bureaucracyn.官僚,官僚作风,官僚机构tenuren.(土地等的)使用和占有,(官职等的)保有,任期,(土地)使用期限deputyn.代理人,代表incumbentadj.职责所在的,负有...义务的entrepreneurn.<法>企业家,主办人tycoonn.企业界大亨,将军decision-makingn.决策adj.决策的AboutInvestment venturecapital风险资本shareholder股东majoritystake占大股institutionalinvestor/ buyer机构投资者investorrelations(IR)投资者关系brokeragehouse经纪行stockeGchange股票交易所boursen.交易所dividendn.被除数,股息,红利,额外津贴,奖金,年息yieldv.出产,生长,生产n.产量,收益IPO(initialpublicofferi ng)首次公开募股Stock股票share股份securitiesn.有价证券equitiesn.公平,公正,公平的事物,资产净值,[律]平衡法ordinaryshare普通股votingrights投票权perferenceshare优先股bluechips蓝筹股bond债券commoditiesn.日用品期货warrantsn.授权,正当理由,根据,证明,凭证,委任状,批准,许可证derivativesadj.引出的,系出的futuresn.期货speculationn.思索,做投机买卖insidertrading内部人员交易fraudn.欺骗,欺诈行为,诡计,骗子,假货manipulationn.处理,操作,操纵,被操纵nosedive(飞机)俯冲,急降gain=boost,surge/balloon/soar/spurt/upsurge/jump上升reboundn.回弹v.回弹bottomout底部割肉recovervt.重新获得,恢复,使改过regainground收复失地sell-off/dump倾销,廉价卖光fluctuatevi.变动,波动,涨落,上下,动摇vt.使动摇,使波动,使起伏rallyv.重整旗鼓,给予新力量,(使)恢复健康,力量,决心,集结n.集会profit-taking获利了结bull牛bear熊erraticadj.无确定路线,不稳定的,奇怪的volatileadj.飞行的,挥发性的,可变的,不稳定的,轻快的,爆炸性的bumpyadj.(道路等)颠簸的,崎岖不平的downturn/upturn低迷/好转consecutiveadj.连续的,联贯的AboutcompensationandBenefitsbeentitledto有资格的beeligibleto/for有资格的minimumwage最低工资paycheck薪水payroll薪水册,工资名单remunerationn.报酬performance-related pay根据业绩的工资制度hourlypayroll/hourly wage时薪retirementallowance 退休津贴severancepayment辞退工资raise加薪incentiven.动机adj.激励的awardn.奖,奖品vt.授予,判给healthinsurancebenef its健康保险补贴fringebenefits小额补贴benefitpackage welfare福利allowance津贴,补助subsidizedcanteen伙食补助maternityleave产假maternitypay育儿期工资paidholiday/paidleav e带薪假期AboutProductionR&D(Researchanddevelopment)breakthroughn.突破innovationn.改革,创新laboratoryn.改革,创新prototypen.原型specificationsn.详述,规格,说明书,规范benchmark[计]基准patentn.专利权,执照,专利品intellectualpropertyrights知识产权royaltyn.皇室,王权infringev.破坏,侵犯,违反stateoftheart一流的cutting-edge最新的,最尖端的sophisticatedadj.诡辩的,久经世故的ubiquitousadj.到处存在的,(同时)普遍存在的gadgetn.小器具,小配件,小玩意,诡计manufacturingn.制造业productn.产品,产物,乘积outputn.产量,输出,输出量plantn.植物,庄稼,工厂,车间,设备vt.种植,栽培,培养,安置vi.种植operationn.运转,操作,实施,作用,业务,工作,手术,军事行动rotationn.旋转capacityn.容量,生产量,容量,智能,才能,能力,接受力,地位shortagen.不足,缺乏assemblyline装配线defectiveadj.有缺陷的,(智商或行为有)欠缺的n.有缺陷的人,不完全变化动词lemon次品phasen.阶段,状态,相,相位v.定相facilityn.容易,简易,灵巧,熟练,便利,敏捷,设备,工具equipmentn.装备,设备,器材,装置,铁道车辆固定资产,才能inspectionn.检查,视察turnovern.翻覆,翻折,半圆卷饼,流通量,营业额,周转duplicaten.复制品,副本vt.复写,复制,使加倍,使成双vendorn.卖主suppliern.供应者,补充者,厂商,供给者procurev.获得,取得subcontractn.转包合同in-house内部的componentn.成分adj.组成的,构成的rawmaterials原材料modulen.模数,模块,登月舱,指令舱BTO(BuildtoOrder)订单式生产AboutContract contractn.合同,契约,婚约v.使缩短,感染,订约terminatev.停止,结束,终止termsandconditions 条款signaturen.签名,署名,信号sealn.封铅,封条,印,图章,密封vt.封,密封n.海豹,海豹毛皮SEAL[简明英汉词典] =Sea,Air,andLand海,空,陆takeeffect生效eGpirev.期满,终止,呼气,断气,届满waivev.放弃offendv.犯罪,冒犯,违反,得罪,使...不愉快breachn.违背,破坏,破裂,裂口vt.打破,突破secureadj.安全的,可靠的,放心的,无虑的draftn.草稿,草案,草图vt.起草,为...打样,设计agreementn.同意,一致,协定,协议statutoryadj.法令的,法定的complywithvi.顺从,答应,遵守apply适用fulfill履行,完成eGecutevt.执行,实行,完成,处死,制成,[律]经签名盖章等手续使(证书)生效EGecutevt.-cuted,-cuting执行;实行obligationn.义务,职责,债务restrictvt.限制,约束,限定disclosevt.揭露,透露grantvt.同意,准予,承认(某事为真)~eGclusiveadj.排外的,孤高的,唯我独尊的,独占的,唯一的,高级的inaccordancewith/pursuantto与一致stipulatev.规定,保证providefor准备referto提到interestedparty/partyconcerned感兴趣方said上述的s aiditemsaidpersonshall/may将/会licensorn.认可证颁发者deemv.认为,相信liableadj.有责任的,有义务的,负有责任的liabilityn.责任,义务,债务,负债,与assets相对settlementn.沉降,解决,结算,殖民,殖民地AboutBusinessTripPassengern.乘客,旅客uprightpositionadj.垂直的位置,正确的位置fastenvt.扎牢,扣住,闩住,拴紧,使固定,系,集中于,强加于vi.扣紧,抓住carry-onluggage随身携带的行李stowv.装载personalbelongings个人物品refreshmentsn.点心,饮料,精力恢复,爽快snackn.小吃,快餐,一份v.吃快餐(小吃)aisleseatn.走廊,过道turbulencen.骚乱,动荡,(液体或气体的)紊乱headsetn.戴在头上的耳机或听筒crewn.全体人员,(工作)队blanketn.毯子vt.覆盖toiletriesn.化妆品board登机stub存根takeoff起飞altituden.(尤指海拔)高度,高处longtitude经度latitude纬度destinationn.目的地,[计]目的文件,目的单元格boundfor:开往,飞往TheflightboundforMil an.stopovern.中途停留runwayn.飞机跑道,斜坡跑道,河道departure/arrival启程/到达disembarkationn.起岸,登陆immigrationn.外来的移民,移居入境immigrationformn.外来的移民,移居入境quarantinen.检疫,隔离,(政治或商业上的)封锁,检疫期间vt.检疫,使在政治或商业上孤立metaldetector金属探测器baggageclaim行李申领carouseln.喧闹的酒会lostandfound失物招领处duty-free免税的itineraryn.路线faren.费用,旅客,食物souvenirn.纪念品jetlag时差embassyn.大使及其随员,大使的派遣,大使馆consulaten.领事,领事馆,领事任期,领事的职位、权力和职责eGpatriatevt.逐出国外,脱离国籍,放逐vi.移居国外n.亡命国外者islandhopping岛屿旅行accommodationsn.住处,膳宿conciergen.看门人,门房receptiondesk咨询台,前台wake-upcall叫醒电话服务AboutIndustrialSectorsmanufacturing制造业manufactor制造商semiconductorn.[物]半导体materialn.材料,原料,物资,素材,布料machineryn.[总称]机器,机械automotiveadj.汽车的,自动推进的aerospacen.航空宇宙aviationn.航空宇宙NASAconstructionn.建筑,建筑物,解释,造句generalcontractorn.总订约人,总承包人civilengineering民用工程defensen.(D-)(美国)国防部,防卫,防卫物vt.谋划抵御chemicaladj.化学的n.化学制品,化学药品n.化学药品petroleumn.石油pharmaceuticaln.药物adj.制药(学)上的cosmeticsn.化妆品adj.化妆用的beveragen.饮料distillern.蒸馏酒者,蒸馏器retailn.零售logisticsn.后勤学,后勤outplacementservice 职业服务telecommunicationn.电讯,长途通讯,无线电通讯,电信学publishingadj.出版的,出版业的advertisingn.广告业,广告adj.广告的amusement/entertai nmentn.娱乐,消遣,娱乐活动tradingfirmn.贸易公司insurancen.保险,保险单,保险业,保险费healthcaren.卫生保健fisheryn.渔业,水产业,渔场,养鱼术forestryn.林产,森林地,林学agro-industryn.(化肥制造、仓库建筑等)农用工业AboutCommutingan dTraffic commute:通勤tramn.有轨电车,电车轨道,煤车,吊车v.乘电车subwayn.地道,<美>地铁transfern.迁移,移动,传递,转移,调任,转帐,过户,转让freeway高速公路eGpresswaytollbooth交费处tollgateoverpassn.<美>天桥,陆桥vt.胜过,通过,忽视intersectionn.[数]交集,十字路口,交叉点median中间隔离带deadend死胡同detour绕路shortcut捷径crosswalkn.人行横道(供行人穿越道路用)gasstation加油站unleadedadj.无铅的,不含铅的(汽油)fillitup加满油jammedvt.挤进,使塞满,混杂,压碎,使堵塞vi.堵塞,轧住,拥挤heavytraffic交通拥挤bumper-to-bumper一辆接一辆的vehiclen.交通工具,车辆,媒介物,传达手段automobilen.交通工具,车辆,媒介物,传达手段passengervehiclen.乘客,旅客pick-upn.提取,搭便车SUV(sport-utilityvehicle)越野车tow-truck拖车wreckertransmissionn.播送,发射,传动,传送,传输,转播front-wheeldrive前轮驱动hoodn.头巾,兜帽,车蓬,引擎罩v.用头巾包裹,给...加罩,覆盖rear-viewmirror反光镜,后视镜steeringwheel方向盘windshieldn.挡风玻璃turnsignal转向灯horn喇叭fuel-cell-powered以燃料电池为电源的hybridn.杂种,混血儿,混合物adj.混合的,杂种的mileagen.英里数,英里里程flattire爆胎skidn.刹车speedingn.超速行驶collisionn.碰撞,冲突rollover翻车hit-and-run肇事逃逸AboutInsuranceandPension medicalbenefits医疗保险制度dentalplans医疗保险制度premiumn.额外费用,奖金,奖赏,保险费,(货币兑现的)贴水coveragen.覆盖contributionn.捐献,贡献,投稿medicalinsurance医疗保险damageinsurance伤害保险insurern.保险业者,保险公司insuredn.被保险者,保户adj.加入保险的recipient接受方paid-upadj.已付的policyn.政策,方针certificaten.证书,证明书vt.发给证明书,以证书形式授权给... claimn.要求,要求权,主张,要求而得到的东西vt.要求,认领,声称,主张,需要spousen.配偶(指夫或妻) dependentadj.依靠的,依赖的,由...决定的,随...而定的deductionn.减除,扣除,减除额,推论,演绎incometaG所得税401(k)401企业年金制度AboutMarketingbanneradvertising横幅广告pop-upads弹出广告billboard公告板spams垃圾邮件frontpage首页tag-line收尾语high-profile高调recognitionn.赞誉,承认,重视,公认,赏识识别awarenessn.知道,晓得attractiveadj.吸引人的,有魅力的displayvt.陈列,展览,显示n.陈列,展览,显示显示,显示器eGhibitionn.表现,展览会,展览品,显示sessionn.说明会surveyn.测量,调查,俯瞰,概观,纵览,视察questionnairen.调查表,问卷respondentadj.回答的n.回答者consumerpanel消费者协会focusgroup关注人群segmentn.段,节,片断v.分割differentiationn.区别upstreamadv.向上游,溯流,逆流地adj.溯流而上的CS(customersatisfaction)消费者满意度consumerconsumern.消费者clientn.[计]顾客,客户,委托人niche二手市场cannibalizevt.吃同类的肉,拆用...的配件,调拨...的人员marketshare市场份额brandn.商标,牌子,烙印vt.打火印,污辱corporateimage企业形象publicrelations(PR)公共关系pressrelease新闻发布advertisingn.广告业,广告adj.广告的promotionn.促进,发扬,提升,提拔,晋升tailorn.裁缝vt.剪裁,缝制(衣服)~,适应,适合v.制做genericadj.[生物]属的,类的,一般的,普通的,非特殊的maturityn.成热,完备,(票据)到期,成熟saturationn.饱和(状态),浸润,浸透饱和度lifecycle生命周期competitorn.竞争者merchandizen.商品,货物high-end/low-end高端/低端middle-range中等luGuriousadj.奢侈的,豪华的luGuryn. affordablevt.提供,给予,供应得起authenticadj.可信的limited-timeoffer限定时间AboutSales bargainhunter特价品购买者clearancesale清仓销售discount折扣markdown标低价格rebate回扣coupon优惠券undercut廉价出售hagglev.争价n.争价tagprice标价listprice标价checkout检验loyaltycard会员卡installmentpayment分期付款due应付款eGpirationdate到期日acceptableadj.可接受的,合意的vouchern.证人,保证人,证明者,凭证,凭单,<美>优惠购货卷surchargen.超载,追加罚款,额外费vt.使装载过多,追加罚款subtractv.(~from)减去,减fast-movingadj.移动迅速的,情节紧凑动人的brand-new新品leading-edge最新品hip流行的coldcallsn.(向潜在的主顾打的)冷不防电话telemarketing电话销售,电话推销telephonesolicitor电话销售者,电话推销者retailn.零售adj.零售的vt.零售,转述vi.零售adv.以零售方式wholesalen.批发,趸售adj.批发的,[喻]大规模的resellervt.再卖,转售outletn.出口,出路thriftshop/junkshop廉价商店salesterritory销售区域salesrepresentative销售代表mailorder通信定购enduser最终用户clientele客户toll-freedial免费电话launch投放市场whitegoods白色家电browngoods黑色家电durables耐用品freebien.免费赠品(尤指戏院赠券)cashcow:moneymaker摇钱树AboutNegotiationsandDealsConfirmvt.确定,批准,使巩固,使有效v.确认,(基督教中)给...行按手礼compromisen.妥协,折衷v.妥协,折衷,危及...的安全describevt.描写,记述,形容,形容v.描述outlinen.大纲,轮廓,略图,外形,要点,概要vt.描画轮廓,略述suggestvt.建议,提出,使想起,暗示proposevt.计划,建议,向...提议,求(婚)vi.打算,求婚concedevt.勉强,承认,退让vi.让步negotiableadj.可通过谈判解决的quotationn.引用语,价格,报价单,行情表estimaten.引用语,价格,报价单,行情表termsandconditions 条款itemizevt.<美>详细说明...项目,逐条列记specifyvt.指定,详细说明,列入清单purchaseorder订单quantityn.量,数量accountn.计算,帐目,说明,估计,理由tentativen.试验,假设adj.试验性的,试探的,尝试的,暂定的signaturen.签名,署名,信号notarypublic公证AboutCustomerServ ices warrantyn.(正当)理由,(合理)根据,授权,担保,保证,根据guaranteen.保证,保证书,担保,抵押品vt.保证,担保defectn.过失,缺点flawn.缺点,裂纹,瑕疵,一阵狂风vt.使破裂,使有缺陷,使无效imperfectionn.不完整性,非理想性inconveniencen.麻烦,不方便之处intactadj.完整无缺的incurv.招致causevt.引起,惹起,使(发生),促成misusev.误用,错用,滥用,虐待n.误用,错用,滥用,误用之实例refundv.退还,偿还n.归还,偿还额,退款replacementn.归还,复位,交换,代替者,补充兵员,置换,移位liablefor有责任的compensateforv.偿还,补偿,付报酬recallvt.回忆,回想,记起,取消n.召回withdrawvt.收回,撤消vi.缩回,退出v.撤退complaintn.诉苦,抱怨,牢骚,委屈,疾病inquiryn.质询,调查dissatisfiedadj.不满意的,不高兴的purchasern.买方,购买者receipt收据callcenter呼叫中心consumerdepartment消费者部门one-stop一站式服务Aboutcomputersupgrade升级customize定制化,用户化partition分区reinstall重新安装reconfigure重新设置default默认值delete删除save保存shutdown关闭startup启动reboot重启(机器)duplicate复制embed嵌入、插入archivevt.存档n.档案文件activate激活retrievev.重新得到n.找回compressvt.压缩,摘要叙述optimizevt.使最优化initializevt.初始化trashbin垃圾箱iconn.图标,肖像,偶像wizard.神汉,男巫,术士,奇才adj.男巫的,巫术的,有魔力的wizard向导spreadsheet.[计]电子制表软件,电子数据表column列sumup/totalize总计subtract减justify验证indent缩进space空格fontn.字体,字形,洗礼盘,泉,圣水器peripheraladj.外围的n.外围设备storage存储removable可移动的plug-in插件suiten.(一批)随员,(一套)家具,套房,套,组,组曲。
合同基本条款英译内容:1、主体(identity of parties)条款:主体条款,主要就是指明当事人的名称与住所,与中国合同法规定有所不同的是,应当明确说明合同主体的类型,如个人公司(sole corporation)、股份公司(Incorporation)、两合公司(责任有限股东与责任无限股东合资型公司)、无限责任公司(Corporation)、有限责任公司(LLC, Liability Limited Corporation)等等,应当明确说明。
主要内容包括:a、名称或姓名(Name)b、主体的类型(Type of entity of each party)如:公司(Corporation)、有限责任公司(LLC)等。
c、注册地址(Address):2、引言(recitals):引言部分是作为合同的一个辅助工具,其使用的目的,是使合同内容能够更加清晰化、更容易理解。
引言部分的基本内容通常包括:a、合同的背景(background of agreement)b、双方缔约的目的(purpose for entering into the contract)c、合同的主要目标或重要设想(key assumptions for the contract)引言,通常总是居于合同开始处,当事人条款之后——在中国合同法中,也属于组成合同的“首部”的最后一个段落,通常是以“鉴于(whereas)”开始,到“双方特约定如下(the parties agree as follow)”结束。
任何一个合同的签订,都有特定的目的,如:特定的经济目的或者其他合法的目的。
引言,主要就是陈述合同签订的目的,同时也说明必要的合同签订的背景资料和有关信息。
必须注意:引言,不是具有强制执行力的合同内容,合同具有法律效力的部分都是在引言的结束语——“双方特约定如下(the parties agree as follow)”之后开始的。
合同类术语cancellation of contract 撤消合同拟订英文合同是进出口买卖中一项重要的工作。
这个合同都包括哪些内容,其中的语言该怎么表达呢。
下面给大家提供一段参考范文:合同CONTRACT日期:合同号码:Date: Contract No.:买方:(The Buyers) 卖方:(The Sellers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名称:Name of Commodity:(2) 数量:Quantity:(3) 单价:Unit price:(4) 总值:Total Value:(5) 包装:Packing:(6) 生产国别:Country of Origin :(7) 支付条款:Terms of Payment:(8) 保险:Insurance:(9) 装运期限:Time of Shipment:(10) 起运港:Port of Lading:(11) 目的港:Port of Destination:(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
Claims:Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。
商务英语合同专业术语在商务英语合同中,有一些专业术语经常被使用。
以下是一些常见的商务英语合同专业术语:1. Party/Parties: 合同的各方,通常用"Party" 或"Parties" 表示。
2. Agreement/Contract: 合同,表示各方达成的协议或合约。
3. Term: 合同的期限或有效期。
4. Effective Date: 合同生效日期。
5. Parties' Obligations: 合同各方的责任和义务。
6. Scope of Work: 工作范围,详细描述合同所涉及的具体工作内容。
7. Deliverables: 交付物,合同约定的要交付的成果或产品。
8. Payment Terms: 付款条款,包括支付方式、付款时间和付款金额等。
9. Confidentiality: 保密条款,规定各方在合同期间和终止后需保守合同内容的秘密性。
10. Indemnification: 赔偿条款,规定各方在违约或损害对方利益时应进行赔偿。
11. Termination: 终止条款,规定合同可以被提前终止的条件和程序。
12. Force Majeure: 不可抗力条款,规定当不可抗力事件发生时,免除各方责任的条款。
13. Governing Law: 适用法律,指定适用于合同的法律管辖。
14. Arbitration: 仲裁条款,规定各方在纠纷解决时通过仲裁方式解决。
15. Entire Agreement: 整个协议条款,确认合同中的条款和条件构成整个协议的完整内容。
当然,以下是更多的商务英语合同专业术语的例子:16. Representations and Warranties: 陈述与保证,合同中各方对事实或情况的声明和保证。
17. Breach of Contract: 违约,指合同一方未履行其责任或违反了合同条款。
18. Amendment: 修订,对合同进行修改或变更的文件或条款。
涉外合同格式ContractAgreementConfirmation〕、备忘录〔Memorandum〕、订单〔Order〕等等,但是一般都包含如下几个局部:一、合同名称〔Title〕二、前文〔Preamble〕1. 订约日期和地点Date and place of signing2. 合同当事人及其国籍、主营业所或住所Signing parties and their nationalities, principal place of business or residence address es3. 当事人合法依据Each party's authority,比方,该公司是“按当地法律正式组织而存在的〞〔a corporati on duly organized and existing under the laws of XXX〕4. 订约缘由/说明条款Recitals or WHEREAS clause三、本文〔Body〕1. 定义条款〔Definition clause〕2. 根本条款〔Basic conditions〕3. 一般条款〔General terms and conditions〕a. 合同有效期〔Duration〕b. 合同的终止〔Termination〕c. 不可抗力〔Force Majeure〕d. 合同的让与〔Assignment〕e. 仲裁〔Arbitration〕f. 适用的法律〔Governing law〕g. 诉讼管辖〔Jurisdiction〕h. Notice〕i. 合同修改〔Amendment〕j. 其它〔Others〕四、结尾条款〔WITNESS clause〕1. 结尾语,包括份数、使用的文字和效力等〔Concluding sentence〕2. 签名〔Signature〕3. 盖印〔Seal〕以上的格式和内容并非一成不变,当事人可以根据各自交易情况做出调整或增删。
英文合同常见条款表达方式1.前言Preamble一份标准英文合同通常可以分为前言(Preamble)、正文(Operative part)、附录(Schedule)及证明部分即结束词(Attestation)四大部分组成。
前言(Preamble)由“Parties”及“Recitals”两部分组成。
“Parties”为必备条款,在很多时候称为“commencement”即合同的开场白,主要介绍合同各方的名称或姓名、注册地及地址、邮编及在合同中的简称。
当然,并不是所有的合同都要详细介绍以上诸要素,在许多简单合同中,只是提一下各方的名称。
I. 以下为“Parties”的常用表达方式:1. This Agreement is entered into by and between ____ and ____.本协议由以下双方____和___ 签署。
2. This Agreement is entered into by and between ____ (hereinafter referred to as____) and ____(hereinafter referred to as "_____"), whereby it is agreed as follows:本协议由以下双方____(以下简称____)和_____(以下简称___)签署,达成如下协议:注:在很多合同中,这部分加入签约事由,如:This Agreement is entered into through friendly negotiations between _____ Co.Co. (hereinafter referred to as the “Party B”) (hereinafter referred to as the “Party A”) and _____based on equality and mutual benefit to develop business on the terms and conditions set forthbelow:本协议由_____(以下称为甲方)和____(以下称为乙方)为发展业务在平等互利的基础上签订,其条款如下:This Agreement is entered into between _____ (hereinafter referred to as "Company"), and______, (hereinafter referred to as "Employee") pursuant to paragraph VIII(2) of the EmployeeHandbook, whereby it is agreed as follows:本“协议”由_____(以下简称“公司”)与_____(以下简称“雇员”)根据“雇员手册”第VIII(2)款签署,“协议”内容如下:II. 以下为标准的“Parties”条款:3. This Agreement is made and entered into this _____th day of _____ in the year of ____ by andbetween ______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of______, with its principal place of business at _____ (hereinafter referred to as “_____”),and______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of _____, with itsprincipal place of business at _____ (hereinafter referred to as “_____”), whereby it is agree follows:本合约由______,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点在______(下称_____),与_____,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点______(下称代理人),于_____日签订和缔结,协议如下:III. “Recitals”由数个以"Whereas"字样开头的句子所组合而成(这些句子俗称为“WhereasClauses”),表示当事人乃是在基于对这些事实(例如订约的目的、背景来由等)的共同认识,订立此合约。
合同有效期两年表述English Answer:1. Definition of Contract Term.A contract term refers to the specific period during which a contract is legally binding and enforceable. It defines the duration of the contractual relationship between the parties.2. Two-Year Contract Term.A contract with a two-year term means that the contract is valid and enforceable for a period of two years from the date it becomes effective.3. Drafting the Term.The contract term should be clearly stated in the contract document. Common ways to express a two-year terminclude:"This contract shall have a term of two (2) years from the date of execution.""The term of this contract shall commence on [date] and shall expire on [date], a period of two (2) years."4. Consequences of Expiration.Upon expiration of the two-year term, the contract will generally terminate automatically. However, the parties may agree to extend or renew the contract after the initial term expires.Chinese Answer:1. 合同期限的定义。
合同有效期限与延长
合同有效期限与延长协议书
本协议书由以下各方于(日期)签署,确认对已存在的合同的有效期限进行延长,并共同达成以下协议:
一、参与方
(甲方名称)(以下简称为甲方)
法定代表人/授权代表:
地址:
联系电话:
(乙方名称)(以下简称为乙方)
法定代表人/授权代表:
地址:
联系电话:
二、背景说明
1. 甲方与乙方于(日期)签署了《合同名称》(以下简称为原合同),该合同于(日期)开始生效,并有效期为(期限)。
2. 鉴于双方在原合同期满前希望继续保持合作关系,且经过友好协商,双方同意对原合同的有效期限进行延长。
三、合同延长条款
1. 双方同意将原合同的有效期限延长(延长的期限),自原合同到期日起开始计算。
2. 在合同延长期内,双方应继续履行原合同的所有条款、条件和义务。
3. 若双方对于延长后的合同期限有任何争议或异议,应通过友好协商解决。
如协商无法达成一致,可依法通过仲裁或诉讼等方式解决。
四、其他条款
1. 本协议书为原合同的补充条款,对原合同具有同等法律效力。
2. 本协议书一式两份,甲乙双方各执一份,并具有同等的法律效力。
3. 本协议书的任何修改或补充,必须经过甲乙双方的书面同意,并应作为原合同的补充条款。
4. 本协议书的任何修改或补充,应以书面形式签署,并经甲乙双方的授权代表签字盖章方为有效。
5. 本协议书自双方签署之日起生效。
为表明双方的一致意见,甲方和乙方代表签署本协议书,并在下列日期盖章:
甲方:
签署人(签字):日期:
盖章:
乙方:
签署人(签字):日期:
盖章:。
外贸合同中英文外贸合同一般包括以下几个部分:1. 合同标题(Contract Title)2. 合同双方的基本信息(Parties)2.1 销售方(Seller)2.2 采购方(Buyer)3. 合同的有效期(Validity)3.1 合同签订日期(Date of Contract)3.2 合同生效日期(Effective Date)3.3 合同终止日期(Termination Date)4. 产品描述(Product Description)4.1 产品名称(Product Name)4.2 规格和型号(Specifications and Models)4.3 数量(Quantity)4.4 单价(Unit Price)4.5 总价(Total Price)5. 交货条件(Delivery Terms)5.1 起运港口(Port of Shipment)5.2 目的港口(Port of Destination)5.3 运输方式(Mode of Transportation)5.4 交货日期(Delivery Date)6. 付款条件(Payment Terms)6.1 付款方式(Mode of Payment)6.2 付款期限(Payment Deadline)7. 合同履行保证(Performance Guarantee) 7.1 品质保证(Quality Assurance)7.2 交货保证(Delivery Guarantee)7.3 付款保证(Payment Guarantee)8. 违约责任(Breach of Contract)8.1 违约方责任(Liability of Breach)8.2 解决争议的方式(Dispute Resolution)9. 其他条款(Other Terms)9.1 法律适用和管辖权(Governing Law and Jurisdiction)9.2 通知方式(Mode of Notification)9.3 合同附件(Attachments)10. 合同签署(Signature)以上是一份典型的外贸合同的英文内容概述,具体合同的内容根据实际情况可能会有所不同,需要根据具体合同的要求进行编写。
合同有效期条款(terms of contract)合同文本及份数The contract is made per _________________ in two originals in English and Chinese. Each party keeps one original.本合同正本两份,用中英文书写就,双方各执一份。
The contract is made out in English and Chinese languages in quadruplicate, both texts being equally authentic, and each Party shall hold two copies of each text. ||本合同用英文和中文两种文字写成,一式四份。
双方执英文本和中文本各一式两份,两种文字具有同等效力。
合同有效期: contract life | duration of contract | terms of contract | period of contract例:1.本合同有效期自合同生效之日起为3年。
Contract shall be valid and remain in force for 3 years from the Date of Effectiveness.2.合同有效期和/或有关履行合同的预定的期限相应延长。
The validity period of Contract and/or the scheduled period for relative execution of Contract shall be extended correspondingly.3.第二十五条监理人的责任期即本合同有效期(合同期),包括维护期。
Article 25 The Supervisor's liability period is the valid period of the Contract (Contract Period), including the maintenance period.4、Contract shall be valid and remain in force for_______(____) years from the Date of Effectiveness.本合同有效期自合同生效之日起为_____年。
5、The rent cannot be increased during the term of this tenancy Agreement.在本合同有效期内,租金不予调整。
6、The lease have only six month to run .该租赁合同有效期为6个月。
7、 The validity period of Contract and/or the scheduled period for relative execution of Contract shall be extended correspondingly.合同有效期和/或有关履行合同的预定的期限相应延长。
8、"During the duration of a contract, proprietary rights to improvements made to the technology, including applications for patent rights, shall belong to the party which made the improvements."在合同有效期内,改进技术所有权,包括申请专利的权力,属于改进方。
9、The term of validity of a contract shall not exceed ten years. The contract may be renewed on expiration of that term.合同的有效期限不超过十年。
合同期满可以续订。
10、The contract shall come into effect as soon as it is duly signed by both parties and shall remain effective for two years.本合同经双方签字生效,有效期两年。
11、Licensor agrees that during the validity of this Contract许可方同意在合同的有效期内12、The contract shall be valid for a period of ___years form the date of coming into force of the Contract. The contract shall become null and void automatically after the expiration of the said period.本合同的有效期从合同生效日算起共____年,有效期满后本合同自动失效。
13、The Contract shall be valid for a period of _______years from the date of the effectiveness of the Contract. The Contract shall become null and void automatically after the expiration of the said period.本合同的有效期从合同生效日起算共_____年,有效期满后,本合同自动失效。
14、security of tenure合同在期限内持续有效的保证15、Article26 The term of validity of a contract shall not exceed ten years. The contract may be renewed on expiration of that term.第二十六条合同的有效期限不超过十年。
合同期满可以续订。
16、The period of effectiveness an authorizing contract may not exceed10 years. When the period is complete, the contract may be extended.许可合同的有效期限一次不得超过十年。
合同期满可以续订。
17、However, a more efficient way is to buy a gold futures contract.不过,一个更有效率的方式是吸购黄金期货合同。
18、"Within the validity period of the Contract, the communication between Both parties shall be made in English"在合同的有效期内,双方通讯以英文进行19、Article 26 The term of validity of a contract shall not exceed ten years.第二十六条合同的有效期限不超过十年。
20、Validity Analysis of Retained Ownership Installment Contract;分期付款所有权保留买卖合同效力分析21、Article10. Once a contract of insurance is concluded, the Insurer shall not terminate it during its currency.第十条保险合同一经成立,保险方不得在保险有效期内终止合同。
本合同用英文和中文两种文字写成,一式四份。
双方执英文本和中文本各一式两份,两种文字具有同等效力。
The contract is made out in English and Chinese languages in quadruplicate, both texts being equally authentic, and each Party shall hold two copies of each text.22、本合同由双方代表于 1999年12月9日签订。
合同签订后,由各方分别向本国政府当局申请批准,以最后一方的批准日期为本合同的生效日期,双方应力争在60天内获得批准,用电传通知对方,并用信件确认。
若本合同自签字之日起,6个月仍不能生效,双方有权解除本合同。
This contract is signed by the authorized representatives of both parties on Dec. 9, 1999. After signing the contract, both parties shall apply to their respective Government Authorities for ratification. The date of ratification last obtained shall be taken as the effective date of the Contract. Both parties shall exert their utmost efforts to obtain the ratification within 60 days and shall advise the other party by telex and thereafter send a registered letter for confirmation.23、本合同有效期从合同生效之日算起共10年,有效期满后,本合同自动失效。
The contract shall be valid for 10 years from the effective date of the contract, on the expiry of the validity term of contract, the contract shall automatically become null and void. 4、本合同期限届满时,双方发生的未了债权和债务不受合同期满的影响,债务人应向债权人继续偿付未了债务。
24、生效 Effectiveness本合同自各方正式授权的代表签署之日起生效。