春节快乐英文

  • 格式:docx
  • 大小:41.35 KB
  • 文档页数:24

竭诚为您提供优质文档/双击可除春节快乐英文篇一:春节习俗英文表达chinesenewYearcelebrationisthemostimportantcelebrat ionoftheyear.chinesepeoplemaycelebratethechinesenew Yearinslightlydifferentwaysbuttheirwishesarealmostt hesame;theywanttheirfamilymembersandfriendstobeheal thyandluckyduringnextyear.春节庆祝活动是一年中最重要的庆祝活动。

中国人庆祝春节的方式可能略微不同,但其愿望几乎是相同的,他们希望其家人和朋友来年健康和幸运。

chinesenewYearcelebrationusuallylastsfor15days.cele bratoryactivitiesincludechinesenewFeast,firecracker s,givingluckymoneytochildren,thenewYearbellringingandchinesenewYeargreetings.mostofchinesepeoplewillst opthecelebratingintheirhomeonthe7thdayofnewYearbeca usethenationalholidayusuallyendsaroundthatday,howev ercelebrationsinpublicareascanlastuntilthe15thdayof newYear.春节庆祝活动通常持续15天。

庆祝活动包括春节的年夜饭,放鞭炮,给儿童压岁钱,春节钟声和春节问候。

大多数中国人将在春节的第7天停止庆祝活动,因为全国性节假通常在这一天结束,但在公共场所的庆祝活动可能最终持续到正月十五。

housecleaning房屋打扫TocleanhousesonthenewYeareveisaveryoldcustomdatingb acktothousandsofyearsago.Thedustistraditionallyasso ciatedwith“old”socleaningtheirhousesandsweepingthedustmeantobidfarew elltothe“old”andusherinthe“new”.DaysbeforethenewYear,chinesefamiliescleanth eirhouses,sweepingthefloor,washingdailythings,clean ingthespiderwebsanddredgingtheditches.peopledoallthesethingshappilyinthehopeofagoodcomingyear.春节打扫房屋这个非常古老的习俗甚至可以追溯到几千年前。

灰尘在传统上与“旧”联系在一起,所以打扫房屋和扫除灰尘意味着辞“旧”迎“新”。

春节的前几天,中国的各家各户都打扫房屋,扫地,清洗日用品,清除蛛网和疏浚沟渠。

人们兴高采烈做所有这些事情,希望来年好运。

housedecoration房屋装饰oneofthehousedecorationsistopostcoupletsondoors.ont hespringFestivalcouplets,goodwishesareexpressed.new Yearcoupletsareusuallypostedinpairsasevennumbersareassociatedwithgoodluckandauspi ciousnessinchineseculture.房屋装饰之一就是在门上贴对联。

在春联上,抒发良好的祝愿。

春联通常是成对张贴,因为双数在中国文化中是好运气和吉祥的象征。

peopleinnorthchinaareusedtopostingpaper-cutontheirw indows.whenstickingthewindowdecorationpaper-cuts,pe oplepasteonthedoorlargeredchinesecharacter“fu”Ared"fu"meansgoodluckandfortune,soitiscustomarytopo st"fu"ondoorsorwallsonauspiciousoccasionssuchaswedd ing,festivals.在中国北方,人们习惯于在窗户上贴剪纸。

人们既在窗户上贴剪纸,又在大门上贴上大大的红色汉字“福”字,一个红色“福”字意味着好运和财富,因此习惯上在婚礼,节日之类的吉祥场合中,人们都会在门或墙上贴“福”字。

waitingfortheFirstbellRingingofchinesenewYear等待春节的第一声钟鸣ThefirstbellringingisthesymbolofchinesenewYear.chin esepeopleliketogotoalargesquareswheretherearehugebe llsaresetuponnewYear’seve.AsthenewYearapproachestheycountdownandcelebrat etogether.Thepeoplebelievethattheringingofhugebellcandriveallthe badluckawayandbringthefortunetothem.Inrecentyears,s omepeoplehavebegungoingtomountaintemplestowaitforth efirstringing.hanshanTempleinsuzhou,isveryfamoustem pleforitsfirstringingofthebelltoheraldchinesenewYea r.manyforeignersnowgotohanshanTempletocelebratechinesenewYear.第一次钟声是春节的象征。

中国人喜欢到一个大广场,那里有为除夕设置的大钟。

随着春节的临近,他们开始倒计数并一起庆祝。

人们相信了大钟的撞响可以驱除霉运,带来好运。

近年来,有些人开始去山上寺庙等待第一次钟声。

苏州的寒山寺就非常著名,它的钟声宣布春节的到来。

现在有许多外国人也去寒山寺庆祝春节。

stayinguplate("shousui"(:春节快乐英文))熬夜(“守岁”)shousuimeanstostayuplateorallnightonnewYearseve.Aft erthegreatdinner,familiessittogetherandchathappilyt owaitforthenewYear’sarrival.守岁意味着除夕夜不睡觉。

年夜饭后,家人聚坐一起,愉快聊天,等待春节的到来。

newYearFeast年夜饭springFestivalisatimeforfamilyreunion.ThenewYearsFe astis"amust"banquetwithallthefamilymembersgettingto gether.ThefoodeatenonthenewYearevebanquetvariesacco rdingtoregions.Insouthchina,Itiscustomarytoeat"nian gao"(newYearcakemadeofglutinousriceflour)becauseasahomophone,niangaomeans"higherandhighereve ryyear".Inthenorth,atraditionaldishforthefeastis"Ji aozi"ordumplingsshapedlikeacrescentmoon.春节是与家人团聚的时间。

年夜饭是所有家庭成员聚在一起“必须”的宴会。

除夕宴会上吃的食物根据不同的地区各不相同。

在中国南方,习惯吃“年糕”(糯米粉制成的新年糕点),因为作为一个同音字,年糕意味着“步步高升”。

在北方,年夜饭的传统饭是“饺子”或像月牙儿形的汤圆。

settingFirecrackers燃放鞭炮LightingFirecrackersusedtobeoneofthemostimportantcu stomsinthespringFestivalcelebration.however,concern ingthedangerandthenegativenoisesthatlightingfirecra ckersmaybring,thegovernmenthasbannedthispracticeinm anymajorcities.butpeopleinsmalltownsandruralareasst illholdtothistraditionalcelebration.Rightastheclock strikes12oclockmidnightofnewYearseve,citiesandtowns arelitupwiththeglitterfromfireworks,andthesoundcanb edeafening.Familiesstayupforthisjoyfulmomentandkids withfirecrackersinonehandandalighterinanothercheerf ullylighttheirhappinessinthisespecialoccasion,eventhoughtheyplugtheirears.放鞭炮曾是春节庆祝活动中最重要的习俗之一。

然而,担心燃放鞭炮可能会带来危险和烦人的噪音,政府已在许多大城市下令禁止燃放鞭炮。

但在小城镇和农村地区的人们仍然坚持这种传统的庆祝活动。

除夕夜一旦时钟撞响午夜12点钟,城市和乡镇都被烟花的闪闪光芒映亮,鞭炮声震耳欲聋。

一家人熬夜就为这个欢乐的时刻,孩子们一手拿鞭炮,一手拿火机兴高采烈地点放着他们在这个特殊节日的快乐,尽管他们吓得捂着耳朵。

newYeargreetings(bainian)春节的问候(拜年)onthefirstdayofthenewYearorshortlythereafter,everyb odywearsnewclothesandgreetsrelativesandfriendswithb owsandgongxi(congratulations),wishingeachothergoodl uck,happinessduringthenewyear.Inchinesevillages,somevillagersmayhavehundredsofrelativessot heyhavetospendmorethantwoweeksvisitingtheirrelative s.在春节第一天或此后不久,大家都穿着新衣服,带着弓向亲戚和朋友打招呼并恭喜(祝贺),彼此祝愿在新的一年里好运,幸福。