大学英语四六级翻译讲座
- 格式:ppt
- 大小:7.13 MB
- 文档页数:31


2022年6月大学英语四级翻译真题及答案(3套) 翻译 1 从前有个农夫嫌他种的禾苗长得慢,就到地里把禾苗一株株地拔高了一点。回家后他对家人说:“今天可真把我累坏了!但我总算让禾苗一下子长高了。”儿子到地里去一看,禾苗都已经死光了。 现在有些家长急于让孩子成功,往往步那个农夫的后尘,搞得孩子苦不堪言,却不见孩子学业长进。这样的家长是否该对这个问题有所醒悟,让孩子自然成长呢? 【参考翻译】 Once upon a timea farmerwho felt unhappy with the slow growth of the seedlings went to the field and pulled them up a bit one by one.Returning home he told his family,“ am exhausted today! However I finally made those seed lings grow taller all at once.” His son hurried to the field only to find that the seedlings had died out. Nowadays, some parents are so eager for their children’s success that they will repeat the tragedy of the farmer, making their kids suffer greatly and meanwhile seeing no progress of them Should such parents wake up to this reality and give their children space for natural growth? 翻译 2 从前有个人养了一群羊,一天早上他准备出去放羊,发现少了一只。他仔细一看,看到羊栏(sheepfold)上有个窟窿。显然夜间有狼钻进羊圏叼走了羊。邻居劝他修羊栏,可是他不听。第二天他发现狼又通过窟窿叼走一只羊。他想起邻居的话,就赶快堵上窟窿,把羊栏补好。此后,他的羊 再也没有被狼叼走。 故事告诉我们:出了问题及时补救,可以防止蒙受更大损失。 【参考翻译】 Once upon a time, a man, who kept a flock of sheep, was ready to herd them when he noticed one of them was gone. Observing carefully, he saw a hole in the sheepfold. Obviously, a wolf must have got in and taken the sheep away. His neighbour advised him to fix the sheepfold, but he wouldn, t listen only to find the next day that another sheep was carried away by the wolf. Remembering his neig- hour, s words, he hurried to repair the sheepfold by plugging the hole. Since then, no sheep was missing in this way ever again. The story tells us: if we solve the problem in time, we can prevent ourselves from suffering bigger loss. 翻译 3 从前,有个农夫正在地里耕作,突然看见一只兔子飞奔而过,撞在一棵大树上死了。农夫毫不费力就吃到了兔肉,心里非常高兴。他想“如果总是这样该多好啊!”于是,不再耕作,每天守候在那棵树旁,等待着 能再捡到撞死在树上的兔子。他等呀等,等了一天又一天,田地也荒芜了,却再也没有等到第二只兔子。人们因而都嘲笑他把偶然当成必然。 【参考翻译】 Once upon a time,a farmer, who was working in the field, suddenly saw a hare running past, hitting a large tree and killing itself. He was so pleased to eat its meat easily that he thought, "What a wonderful thing to have this all the time!" From then on, he stopped working and waited by the tree for more hares that would crash. He waited and waited one day after another, in vain,only to have a desert-ed field. Therefore,people laughed at him for taking the ac-cidental for the inevitable.
第 1 页 共 2 页
2021年6月大学英语四级翻译参考译文:快递服务(1)
2021年6月大学英语四级考试刚刚结束,刚刚走出考场的同学们应该深有体会,今年的四级翻译完全在我们的预测范围之内,难度不大,都是一些基本的常见句型和表达。本店铺专业英语老师考后为大家第一时间推送翻译参考答案,希望大家提早核对。祝大家都能考出好成绩!
2021年6月四级翻译原文(快递服务):
据报道,今年中国快递服务(courier service)将递送大约120亿件包裹。这将使中国有可能赶超美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国约有百万在线零售商以及其竞争力的价格销售商品的机会,仅在11月11日,中国消费者就在国内最大的购物平台买了价值90亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日,因此,快递能在中国扩展就不足为奇了。
2021年6月四级翻译参考答案(本店铺):
It is reported that China's Courier Service will deliver
about 12 billion packages this year. Thus China might overtake
the United States to become the world's largest express market.
Most of the packages are filled with items purchased online.
There are millions of online retailers in China and provide
competitive prices to sell goods. Only on Nov. 11 one day,
第 2 页 共 2 页 Chinese consumers spend $9 billion on the largest shopping
42ENGLISH ON CAMPUS2023年33期总第681期
论大学英语四六级翻译题中的
中国文化与思政教育融入
摘 要:在当今各种思想文化交流越来越频繁的大环境下,改革后的大学英语四六级考试翻译题板块越来越注重考查
学生掌握的中国文化与思政教育方面的知识。本文从近几年大学英语四六级考试翻译题的命题方向出发,对其中包含的中
国文化内容与时政热点进行深入剖析,并提出解决方案,帮助学生摆脱“文化失语”困境,坚定文化自信,让思政教育融
入英语课堂。
关键词:四六级翻译题;中国文化;思政教育
作者简介:林易闻,夏文欣,王安琪,蔡瑞慧,贾敏,中国计量大学。
翻译题在大学英语四六级考试中占比15%,分值较高,
同时也是许多学生比较头疼的题型。近年来,中国文化与思
政教育主题越来越受到出卷者的青睐,逐渐成为大学英语
四六级考试翻译题的重要题材。随着中国式现代化进程的加
快,中国文化与思政教育将在日常英语学习中占据重要地
位,这也促使四六级翻译题的形式和内容有所变化,更加突
出中国文化与思政教育的内涵与表达。鼓励学生了解、学习
中国文化,加强思政教育,不仅可以使学生在应对四六级翻
译题时做到精确翻译,避免出现“中式英语”,而且可以增
强学生的文化自信,使思政教育真正发挥实效。
大学英语四六级考试于2013年12月起实施改革,翻译
题型方面,从原来的句子和短语翻译改为段落翻译,考查形
式也从重语法结构改为对中国文化的准确翻译。翻译题型改
动较大,对学生的要求也更高,学生除了要掌握语言基本技
能,还要努力提高跨文化交际能力以及听、说、读、写、译
等综合运用能力。当今世界各种思想文化交流更加频繁,国
家对有家国情怀、有全球视野,能够讲好中国故事、参与全
球竞争的高素质国际化外语人才的需求日益增长。所以在大
学英语教学中,教师要注重增强学生的文化自信,将思政教育融入课堂教学中。一、改革后的大学英语四六级考试翻译板块精析
通过翻阅近10年大学英语四六级考试翻译板块真题及
大学英语四级段落翻译技巧
在经过英语四级改革之后,四级考试中的翻译部分从句子翻译改成了段落翻译,难度有所增加,下面整理了一些四级段落翻译技巧,希望对大家有所帮助!
四级段落翻译技巧1
在翻译前,先确定可以正确理解文章意思。
如:年夜饭 译:The annual reunion dinner
析:指过年的那顿团圆饭,每年一次。所以在翻译时要表达出这个团聚的含义。
四级段落翻译技巧2
中文没有过去式,但是英文有啊,前往别忘记翻译时态的转换
如:我在第一段说过,我刚从大学毕业。
译: AsI said in my first paragraph, I was fresh from college.
析:中文的时态是依赖一些汉字表达,英文根据动词的变化形式展示。文中的“过”英文采用一般过去时翻译。
四级段落翻译技巧3
有些介词可能会帮到忙,比如with+ 名词的结构,就很多见。
如:这里有许多山脉,生长着大片的森林,贮藏着丰富的矿产。
译: There are mountain ranges here with extensive forests and rich
mineral resources.
析:生长和储藏这两个动词在译文中并没有以动词的形式翻译,转译为英文的介词。
四级段落翻译技巧4
应用英语的固定句型,这些句式可以加分,绝对是亮点
如:是巴斯德发现了疾病是由活着的病菌引起的。
译: It wasPasteur who discovered that diseases are caused by living
germs.
析:此句应用了英文的强调句进行翻译。
四级段落翻译技巧5
分析上下句之间的逻辑关系,添加一些简单的连词,英文的译文会更漂亮。 如:汽油贵得惊人,我们就很少用车。
译: Becausethe price of gasoline was fantastically high, we seldom