水调歌头朗诵原文
- 格式:docx
- 大小:25.17 KB
- 文档页数:9
《水调歌头》苏轼原文与译文一、原文水调歌头——宋·苏轼丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
二、注释丙辰:指宋神宗熙宁九年(1076 年)。
达旦:到天亮。
子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
把酒:端起酒杯。
天上宫阙:指月中宫殿。
阙,古代城墙后的石台。
乘风归去:驾着风,回到天上去。
作者在这里浪漫地认为自己是仙人。
琼楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
不胜寒:经受不住寒冷。
胜,承担、承受。
弄:赏玩。
何似:何如,哪里比得上。
但:只。
三、译文丙辰年的中秋节,我高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。
明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。
不知道在天上的宫殿,何年何月。
我想要乘清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。
在月光下起舞,身影也随着舞动,哪像是在人间。
月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。
明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。
只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。
四、赏析《水调歌头》运用了浪漫主义借景抒情的写作手法。
上阕从对明月的向往到对人间的留恋,下阕从对月之圆缺的思考到对亲人的祝福,过渡自然,层次分明。
词中的语言优美,意境深远,既有豪放之笔,又有婉约之情。
1、“明月几时有?把酒问青天”:明月高悬,词人端起酒杯,仰望苍天,发出了对宇宙起源和时间流逝的追问。
这个问题既表达了词人对自然奥秘的好奇,也反映出他在中秋之夜对人生的思索。
2、“不知天上宫阙,今夕是何年”:“天上宫阙”象征着美好的理想世界。
中秋节最适合朗诵的5首诗《中秋节最适合朗诵的5首诗》一、《水调歌头·明月几时有》原文:明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
衍生注释:“宫阙”:宫殿。
“胜”:承担、承受。
“婵娟”:这里指月亮。
赏析:主题围绕着中秋明月展开对人生、宇宙的思考。
诗人苏轼情感复杂,既有对宇宙奥秘的好奇、幻想飞升天际(如“我欲乘风归去”体现了那种向往仙境之情),又有回归人间的现实之感。
通过描写明月的流转,从对明月的质问(“何事长向别时圆”)到最后的豁达,以及对亲人的美好祝愿“但愿人长久,千里共婵娟”,以月为媒介表达了对亲人的思念和对世事无常的理解。
表现手法上,虚实结合,既有对天上宫阙的想象,又结合自己真实的心理感受。
作者介绍:苏轼,号东坡居士,北宋著名文学家、书法家、画家,诗词文赋俱佳。
苏轼一生仕途坎坷,几经贬谪。
但他性格乐观豁达,这种性情也充分体现在他的诗词中。
运用片段:例1:家庭中秋聚会,大家围坐一团,有小朋友问月亮上到底有什么。
这时候你就可以说:“就像苏轼问的那样‘明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
’月亮上呀,在古人的想象里有宫殿呢,其实那是人们对未知的好奇,咱们现在知道那是月球表面啦,不过这份美好的想象还是很有趣的。
”例2:异地恋的情侣在中秋节晚上视频通话,一方有点感伤地说相聚太难。
另一方就可以安慰道:“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
咱们现在虽然分开,但就像苏轼说的‘但愿人长久,千里共婵娟’,我们虽然不在一个地方,但可以一起赏月呀。
”例3:公司里组织中秋晚会,大家说起一些朋友因为工作调到了其他城市。
这时候可以站出来说:“你看咱们的朋友现在远在他乡,就和古人离别一样难受,如同苏轼说的‘不应有恨,何事长向别时圆?’不过咱们也要有着像他一样的豁达心态,相信大家在不同的地方同样能过得很好。
苏轼《水调歌头》原文、注释、译文【原文】《水调歌头》宋·苏轼丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间!转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
【注释】丙辰:宋神宗熙宁九年(1076),农历为丙辰年,时苏轼41岁,任密州(今山东诸城)知州。
子由:苏轼的弟弟苏辙,字子由,当时在济南任职。
“明月”二句:源自唐李白诗《把酒问月》“青天有月来几时?我今停杯一问之”。
此处化用其意。
把酒:端起酒杯。
宫阙:宫殿。
今夕是何年:古代神话传说,天上只三日,世间已千年。
古人认为天上神仙世界年月的编排与人间是不相同的。
所以作者有此一问。
乘风归去:驾着长风,回到天上去。
作者在这里浪漫地认为自己是下凡的神仙。
琼楼玉宇:即上文“天上宫阙”,白玉砌成的楼阁,相传月亮上有这样美丽建筑,此处指月宫里的华丽殿堂。
据《大业拾遗记》载,唐瞿乾佑在江边赏月,有人问月中何所有,他便指给他看,只见“月规半天,琼楼玉宇灿然”。
不胜(shèng):禁受不住。
弄清影:在月光下起舞,自己的影子也翻动不已,仿佛自己和影子一起嬉戏。
朱阁:红色的楼阁。
绮(qǐ) 户:刻有纹饰的门窗。
照无眠:照着有心事而睡不着的人。
何事:为什么。
长向:总是在。
婵娟:美好貌。
也指美女,这里代指月亮。
【大意】丙辰年的中秋节,我高兴地喝酒直到天亮,酩酊大醉,于是写了这首词,同时怀念弟弟子由。
上天何时起有了明月?我端起酒杯询问苍天。
也不知月宫中,今晚是哪一年?我想像神仙那样乘长风回到月宫,又怕独处高入云间的广寒宫中,无法承受那种凄凉与寒冷。
不如在月光下翩翩起舞,与自己的影子一起嬉戏,天上怎能像在人间这般快活自在呢!月光转过红色的楼阁,斜斜地透过雕饰华美的门窗,映照着我失眠的脸面。
水调歌头苏轼原文(4篇并附译文)水调歌头(明月几时有)[宋]苏轼原文:丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
译文:丙辰年(公元1076年)的中秋节,高高兴兴地喝酒直到天亮,喝了个大醉,写下这首词,同时也思念弟弟苏辙。
明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。
不知道在天上的宫殿,何年何月。
我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。
翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。
月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。
明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。
只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。
注释(1)丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。
这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。
(2)达旦:到天亮。
(3)子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
(4)把酒:端起酒杯。
把,执、持。
(5)天上宫阙(què):指月中宫殿。
阙,古代城墙后的石台。
(6)归去:回去,这里指回到月宫里去。
(7)琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
(8)不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。
胜:承担、承受。
(9)弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。
弄:赏玩。
(10)何似:何如,哪里比得上。
(11)转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指人自己)。
朱阁:朱红的华丽楼阁。
绮户:雕饰华丽的门窗。
(12)不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。
水调歌头
袁去华[宋代]
天下最奇处,绿水照朱楼。
三高仙去,白头千古想风流。
跨海晴虹垂饮,极目沧波无际,落日去渔舟。
苹末西风起,橘柚洞庭秋。
记当年,携长剑,觅封侯。
而今憔悴长安,客里叹淹留。
回首洪崖西畔,随分生涯可老,卒岁不知愁。
做个终焉计,谁羡五湖游。
关于作者
袁去华,字宣卿,江西奉新(一作豫章)人。
生卒年均不详,约宋高宗绍兴末前后在世。
绍兴十五年(公元一一四五年)进士。
改官知石首县而卒。
善为歌词,尝为张孝祥所称。
去华著有适斋类稿八卷,词一卷,著有《适斋类稿》、《袁宣卿词》、《文献通考》传于世。
存词90余首。
水调歌头苏轼原文水调歌头苏轼原文水调歌头这首词是公元1076年(宋神宗熙宁九年)中秋作者在密州时所作。
词前的小序交待了写词的过程:“丙辰中秋,欢饮达旦,大醉。
以下是小编为大家整理的关于水调歌头苏轼原文,希望大家喜欢!水调歌头丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
注释【水调歌头】:词牌名。
本文选自《东坡乐府笺》(商务印书馆1958年版)【丙辰】熙宁9年(1076)【达旦】早晨;白天【子由】苏轼的弟弟苏辙的字。
【把酒】端起酒杯。
【天上宫阙】指月中宫殿,阙,古代宫殿前左右竖立的楼观。
【归去】回到天上去。
【琼楼玉宇】美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
【不胜】经受不住。
【弄清影】弄:赏玩。
意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。
【何似】哪里比得上。
【转朱阁,低绮户,照无眠。
】朱阁:朱红的华丽楼阁。
绮户:雕饰华丽的门窗。
月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指人自己)。
【但愿】但:只。
【千里共婵娟】共:是一起欣赏的意思。
婵娟指月亮。
虽然相隔千里,也能共享这美好的月光。
译文丙辰年的中秋节,高兴地喝酒(直)到(第二天)早晨,大醉,写了这首,同时怀念)子由。
明月从何时才有?端起酒杯来询问青天。
不知道天上宫殿,今天晚上是哪年。
我想要乘御清风回到天上,又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇受不住高耸九天的寒冷。
起舞翩翩玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间。
月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)明月不该对人们有什么怨恨吧,为何偏在人们离别时才圆?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。
但愿亲人能平安健康,虽然相隔千里,也能共享这美好的月光。
水调歌头苏轼原文及译文《水调歌头》——宋・苏轼丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
一、注释:○1丙辰:指公元 1076 年(宋神宗熙宁九年)。
○2达旦:到天亮。
○3子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
○4把酒:端起酒杯。
把,执、持。
○5天上宫阙(què):指月中宫殿。
阙,古代城墙后的石台。
○6归去:回去,这里指回到月宫里去。
○7琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。
○8不胜(shèng, 旧时读 shēng):经受不住。
胜,承担、承受。
○9弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。
弄,赏玩。
○10何似:何如,哪里比得上。
○11转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。
朱阁,朱红的华丽楼阁。
绮户,雕饰华丽的门窗。
○12不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么总是在人们分离时圆呢?何事,为什么。
长向,总是在。
“长”指有长时间,长期的意思,又可引申为总是,长久以往。
“向”是介词,意思是在。
○13此事:指人的欢、合”和月的晴、圆。
○14但:只。
○15千里共婵(chán )娟(juān):即使相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。
共,一起欣赏。
婵娟,指月亮。
二、译文:丙辰年(公元 1076 年)的中秋节,通宵痛饮直至天明,大醉,趁兴写下这篇文章,同时抒发对弟弟子由的怀念之情。
像中秋佳节如此明月几时能有?我拿着酒杯遥问苍天。
不知道高遥在上的宫阙,现在又是什么日子。
我想凭借着风力回到天上去看一看,又担心美玉砌成的楼宇太高了,我经受不住寒冷。
苏轼《水调歌头》原文、注释及译文
【原文】
《水调歌头》
宋·苏轼
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年? 我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间! 转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
【注释】
把酒:端起酒杯。
宫阙(què):宫殿。
琼楼玉宇:玉石砌成的楼宇。
琼,赤玉。
宇,屋檐,代指楼阁。
不胜:禁受不住。
弄:欣赏。
朱阁:华美的楼阁。
绮(qǐ)户:雕饰华美的门窗。
恨:遗憾,不满意。
何事:为什么。
婵(chán)娟:美好的样子。
这里指月亮。
【大意】
这皎洁的明月是什么时候才出现的? 中秋节的晚上,我端起酒杯向苍茫的夜空发问。
不知道天上的月宫中,现在是什么年月了。
我真想乘着清风回到月宫,但又担心在天上玉石砌成的华美宫殿里,禁受不住寒冷与寂寞。
哪里比得上我在人间的月光下手舞足蹈,欣赏自己婆娑的清影怡然自乐呢! 月光转过了朱阁红楼,低低洒进雕花的窗帘,照耀着难以入睡的离别之人。
月亮不该有什么遗憾事吧?可为什么总是在人们不能团聚的时候圆呢?人世间有悲伤欢乐、离
别团圆,月亮有阴晦晴朗、圆满缺损,这是自然规律,自古以来就难以使它永恒地完美! 但愿我们不必为这些事而苦恼,都平平安安地生活,虽然远隔万水千山,也能共赏一轮明月,借这美好的月光传达彼此的情意,不为远别而伤心。