标书翻译常用的中英对照
- 格式:doc
- 大小:24.37 KB
- 文档页数:14
INSTRUCTION TO TENDERERS 投标者须知NOTE These Instructions to TENDERERS(IT) wilL not be part of Purchase order and will cease to have effect once the Purchase Order is sig ned and issued. 注意:投标者须知不属于订购单的一部分,在签发订购单后失效A general总体概况IT1 Scope of Te nder & Source of Funds 招标范围和资金来源1.1scope of Te nder 招标范围C .E .O GENCO 一II TPS GUDDU(hereinafter cabled "The Employer" wishes to receive tender for Hiring of Intern ati on ally reputed and experie need in depe ndent engin eer(s) to determ ine the Benchmark Performanee Parameters of Heat rate,Annual Availability. Dependable Capacity,Reliability and the baseline multi-year tariff of all blocks of Thermal Power Station ,CudduCEO GENCO-II TPS GUDDU (下文称为招标者)面向国际知名工程师,给Guddu热电厂机组的热容量,年可用小时数,可靠容量,安全性,多年费用基线等性能参数做评测1.2Source of Funds 资金来源The Employer has arran ged the funds from PEPCU'S own resources of Foreig n Excha nge allocated to G.M.(Thermal)for Hiring services for major overhauling.招标人已得到隶属于通用公司的PEPCO公司的国际交易资金,用于付这次大修的服务费用IT2 Eligible Ten derers 投标资格Tendering is open to all firms who are bona-fide Specialists consultants.The firm should have proper equipme nt and a team of qualified &experie need world renowned experts to carry out such services mentioned in SCHEDULE TO TENDER/SCOPE OF WORK.本次投标面向本行业的各资深专家顾问,投标公司应拥有能提供在招标行程及工程范围里提到的各项服务的设备及资深专家团队。
1. 投标书Tender1.1 投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标书、投标一览表和投标报价表(包括投标报价汇总表和分项报价表)。
价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密封,随投标文件一同递交。
Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents.1.2 在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。
同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WORD格式)。
The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words o f ‘Original’, ‘Duplicate’ and ‘Item Price’ and ‘Confidential’ must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time.标书翻译2. 投标报价Tender Offers2.1 投标人应在投标报价汇总表和投标分项报价表上标明本合同拟提供货物的单价(如适用)和总价。
标书中英文翻译样本及常用词汇1. 投标书Tender1.1 投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标书、投标一览表和投标报价表(包括投标报价汇总表和分项报价表)。
价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密封,随投标文件一同递交。
Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents.1.2 在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。
同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WORD格式)。
The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of ‘Original’, ‘Duplicate’and ‘Item Price’and ‘Confidential’must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time.2. 投标报价Tender Offers2.1 投标人应在投标报价汇总表和投标分项报价表上标明本合同拟提供货物的单价(如适用)和总价。
招投标术语2006-10-16 12:45abandonment(cancel,repeal)撤消additional cost 额外费用agency(proxy)代理agent(attorney,representative)代理人amount of insurance(insurance coverage)保险金额annex(appendix)附录annex(attachment,enclosure)附件announcement of tender 招标通知base price(tender price)标底bear expense 承担费用bid bond(tender bond,tender guarantee)投标保函bid cost(cost of tendering)投标费用bid form(tender form)投标格式bid invitation)call for bids,call for tenders)邀请投标bid language 投标语言bid opening minutes 投标开标纪要bid preparation 投标编写bid price 投标报价bid schedule of price 投标价格表bid substance 投标实质内容bid(bidding,enter a bid,submission of bid,tender)投标bidder(tenderer)投标人bidding conditions(tendering conditions)招标条件bidding document 招标文件bidding phase 投标阶段bidding process 投标步骤bidding requirement(instruction to bidders)投标须知bidding/tender book 投标书bond(cash deposit,surety company)保证金bonding company(surety company)担保公司bottom price 最低价clarification of bidding document(clarification of tendering document 投标文件的澄清closed bidding(sealed bid)非公开招标compensation(consideration,indemnity,reimburse)补偿competitive bid 有竞争性的投标contingencies(contingency fund)不可预见费contract awarded(contract gained)中标合同credit guarantee 贷款信用保函dead loss 纯损失decline an offer 不接受报价deadline 最后期限difference 差额evaluation of bids/tender 投标评估export licence 出口许可证financial capacity 财务能力financial position 财务状况finishing bid 备好投标文件guarantee bond 担保书guarantee letter 保函guarantee(surety,warrant)保证guarantor(sponsor)担保人high-level talks 高级谈判initial price 初步价格inquiry 查询insurance premium 保险费insurance subject 保险标的inviting tenders(open tendering,public bidding)公开招标issue bidding document 发行招标文件issue guarantee 出具保函letter of acceptance 中标函loan agreement 贷款协议lowest bidder 最低价投标人lowest bidder(lowest tender)最低报价master format 标准格式modification of bids/tender 投标文件的修改notary 公证员notarial certificate 公证书negotiated bidding(negotiating tender)议标negotiation 谈判offer(offer in a bid,quotion)报价offerer 报价人open inquiry of the offer 公开询价participate in a tender 参加投标performance security 履约保函port of exit 出口港pre-bid conference/meeting 标前会议preliminary evaluation 初步评估pure interest 纯利reasonable price 公平价格re-bid(retender)重新招标report on tenders 投标审查报告restitution of the guarantee 撤消保函retention(retention money)保留金scope of work 工作范围sealing and marking of bid 投标的密封和标志selective bidding(selective tendering)选择性投标single tender 单项招标specimen of letter of guarantee 保函格式statement of financial position 财务状况报表successful bidder(successful tender)中标者sum in words 大写金额tender committee 投标委员会tender document(tendering document)招标文件tender result 投标结果the closing date of the offer 报价截止日unbalanced bid 不平衡报价uncertain factor 不确定因素undertake 承担unfair competition 不公平竞争unpredictable element 不可预见因素valid period of the offer 报价有效期validity of bid/tender 投标有效期warranty 担保win a tender 中标winning bidder 中标人。
国际招标和投标术语中英文对照International Tender and Bid Technical Terms招标: Invitation to Tender (Call for Tender)招标人(招标方): Purchaser投标人(投标方):Bidder招标邀请函: Invitation for Bid (IFB)招标书(招标文件): Bidding Documents投标书(投标文件):Bidding Proposal (Bidding Documents)正本: Original副本: Copy招标保证金(投标保函): Bid Bond (Bid Security)银行保函: Letter of Guaranty (L/G)履约保证金: Performance Bond (Performance Security)质保金:Warranty Bond (Warranty Security)制造商授权书: Manufacturer’s Authorization招标公告:Announcement of Tender截标期限: Deadline of Bid Submission投标指引: Instructions of Bidders (ITB)开标时间: Bid Opening Time投标有效期:Bid Validity递标:Submission of Bid开标纪要:Bid Opening Record开标结果:Bid Opening Result评标: Bid Evaluation资格预审: Pre-qualification评标委员会: Bid Evaluation Board (Bid Evaluation Committee, Bid Evaluation Group)中标通知(公告):Notification of Award (Awarding Announcement)供货范围: Scope of Supply技术保证残素质(数据表):Guaranteed Technical Particulars (Data Sheet)投标函:Bid Form授权书(法人): Power of Attorney价格表: Price Schedule折扣函:Letter of Discount交货表: Delivery Schedule一般合同条款: General Contract Conditions (GCC)特别合同条款: Special Contract Conditions (SCC)营业执照(商业注册):Business Registration财务报告(审计报告):Financial Statement (Audit Report)会计师事务所: Audit Agent (Agency)这侧会计师: Certified Public Accountant (CPA)型式(试验)报告:Type Test Report偏差表:Deviation Form澄清函: Letter of Clarification澄清请求: Request of Clarification公司目录: General Catalogue产品目录: Product Catalogue商务文件:Commercial Proposal技术文件: Technical Proposal投标样品: Bidding Sample技术规格: Technical Specifications用户证明: User Certificate补充文件: Supplemental Document拒标: Rejection to Bid撤标: Withdraw of Bid废标: Cancellation of Bid重新招标: Recalling of Bid修改投标: Modification of Bid付款条件: Term of Payment信用证(即期): L/C (at sight)欢迎您的下载,资料仅供参考!致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习资料等等打造全网一站式需求。
标书翻译常用的中英对照翻译界 - 翻译资源- 资料列表人才信息提示:×6年软件项目工作经验承接各类物流系统、人事系统、财务预算报账系统等软件项目。
网站首页●翻译职场●翻译学习●翻译人生●翻译资源●公示语区●美文赏析●译界动态●翻译笑话●翻译文化●翻译论坛今天日期: 2010年4月13日星期二晚上好您的位置:翻译界 >> 翻译资源 >> 篇章 >> 笔译类用户名密码标题内容Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall befilled out except for the prices) and three copies (oneOriginal and two Duplicates) of the Instructions to Quotationsas well as the letter of guarantee from the bank of tenderersmust be sealed separately, and be submitted together with thetender documents.10.2在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。
同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WORD格式)。
TheAttachment 6 to besubmitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of theQuotation must be sealed separately in different envelops, onwhich the item names, tender codes, tenderer addresses, wordsof ‘Original’, ‘Duplicate’and ‘Item Price’and ‘Confidential’must be written. An e-version of the Quotation (in WORDformat) that is separately sealed must be furnished at the same time.2. 投标报价Tender Offers 11.1 投标人应在投标报价汇总表和投标分项报价表上标明本合同拟提供货物的单价(如适用)和总价。
常见招投标中英文对照汇总常见招投标中英文对照汇总1. 招标投标相关词汇在招标投标过程中,会涉及到许多中英文对照的词汇,下面是一些常见的招标投标词汇的中英文对照汇总:- 招标 (Tender)- 投标 (Bid)- 招标文件 (Tender documents)- 招标公告 (Tender notice)- 投标人 (Bidder)- 招标文件费 (Tender document fee)- 投标保证金 (Bid bond)- 投标文件 (Bid document)- 报价 (Quotation)- 中标 (Winning bid)- 中标通知书 (Letter of acceptance)- 中标公告 (Award notice)- 招标人 (Tenderer)- 招标代理机构 (Tender agency)2. 招标文件的组成部分招标文件是招标人向潜在投标人发出的文件,用于说明招标人的需求和要求,其组成包括但不限于以下几个部分:- 项目概况 (Project overview)- 投标要求 (Bidding requirements)- 投标程序 (Bidding procedure)- 投标文件的准备和提交要求 (Preparation and submission requirements of bid documents)- 技术规范 (Technical specifications)- 合同条款 (Contract terms)- 评标标准 (Evaluation criteria)- 费用预算 (Budget)3. 招标投标的流程招标投标的流程可以大致分为以下几个步骤:1. 招标公告的发布:招标人发布招标公告,通知潜在投标人有关投标项目的信息。
2. 投标文件的准备:潜在投标人根据招标文件的要求,准备投标文件。
3. 投标文件的递交:潜在投标人将准备好的投标文件提交给招标人设定的递交地点和时间。
Tender Invitation (excerpts)1. 投标书Tender10.1 投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标书、投标一览表和投标报价表(包括投标报价汇总表和分项报价表)。
价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密封,随投标文件一同递交。
Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents.10.2 在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。
同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WORD格式)。
The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tendere r addresses, words of ‘Original’, ‘Duplicate’ and ‘Item Price’ and ‘Confidential’ must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time.2. 投标报价Tender Offers11.1 投标人应在投标报价汇总表和投标分项报价表上标明本合同拟提供货物的单价(如适用)和总价。
常见招投标中英文对照汇总在招投标过程中,了解一些相关的英文术语是非常有益的。
这里给大家提供一份常见招投标中英文对照汇总,帮助大家更好地了解招投标术语。
以下是常见招投标中英文对照汇总:招标过程中的英文术语•Invitation to Bid (ITB):招标邀请书•Bid Invitation Letter:招标邀请函•Invitation for Bid (IFB):竞标邀请书•Request for Quotation (RFQ):询价通知书•Request for Proposals (RFP):请求提案书•Request for Expression of Interest (REOI):请求表达兴趣书•Pre-bid Meeting:招标前会议、投标人见面会•Site Visit:参观现场•Notice of Intent to Award:中标通知书•Debriefing:评标结果反馈•Bid Bond:投标保证金•Performance Bond:履约保证金•Bank Guarantee:银行担保函招标文件中的英文术语•Terms of Reference (TOR):任务说明书、工作范围•Scope of Work (SOW):工作范围、施工范围•Technical Specification:技术规范•Bill of Quantities (BOQ):清单报价•Invitation to Tender (ITT):招标文件•Evaluation Criteria:评标标准•Statement of Work (SOW):工作说明书•Letter of Intent:意向书•Purchase Order (PO):采购订单•Tender Documents:标书文件•Contract Documents:合同文件•Special Conditions of Contract (SCC):合同特殊条款•General Conditions of Contract (GCC):合同一般条款•Information Memorandum:信息备忘录•Request for Information (RFI):询问函投标过程中的英文术语•Bidder:投标人•Bidding Organization:投标单位•Contracting Entity:招标机构•Commercial Bid:商业报价•Technical Bid:技术报价•Financial Bid:财务报价•Price Schedule:报价清单•Consortium:联合体、联合投标组织•Joint Venture:合资企业,合作企业•Subcontractor:分包商•Carrying Out Agency:实施机构中标过程中的英文术语•Award Notice:中标通知书•Letter of Acceptance:验收函•Notice to Proceed:启动通知书•Performance Guarantee:履约保证金•Security Deposit:保证金、保证金款•Bank Guarantee:银行担保函其他相关的英文术语•Procurement:采购•Bid Opening:开标•Evaluation Report:评估报告•Evaluation Committee:评估委员会•Technical Evaluation:技术评估•Financial Evaluation:财务评估•Bid Evaluation Report:评标报告•Contract:合同•Notice of Award:中标公告•Bid Evaluation Criteria:评标标准•Contract Management:合同管理•Bid Comparison Table:报价比较表总结以上就是常见招投标中英文对照汇总。
标书翻译常用的中英对照.txt你站在那不要动!等我飞奔过去!雨停了天晴了女人你慢慢扫屋我为你去扫天下了你是我的听说现在结婚很便宜,民政局9块钱搞定,我请你吧你个笨蛋啊遇到这种事要站在我后面!跟我走总有一天你的名字会出现在我家的户口本上。
翻译界 - 翻译资源- 资料列表人才信息提示:× 6年软件项目工作经验承接各类物流系统、人事系统、财务预算报账系统等软件项目。
网站首页●翻译职场●翻译学习●翻译人生●翻译资源●公示语区●美文赏析●译界动态●翻译笑话●翻译文化●翻译论坛今天日期: 2010年4月13日星期二晚上好您的位置:翻译界 >> 翻译资源 >> 篇章 >> 笔译类用户名密码标题内容【返回】推荐文章标书翻译常用的中英对照来源:翻译界浏览次数:720 添加时间:2008-4-191. 投标书Tender10.1投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标书、投标一览表和投标报价表(包括投标报价汇总表和分项报价表)。
价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密封,随投标文件一同递交。
Amongthe tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and TenderQuotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (oneOriginal and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents.10.2在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。
翻译界- 翻译资源- 资料列表人才信息提示:× 6年软件项目工作经验承接各类物流系统、人事系统、财务预算报账系统等软件项目。
网站首页●翻译职场●翻译学习●翻译人生●翻译资源●公示语区●美文赏析●译界动态●翻译笑话●翻译文化●翻译论坛今天日期: 2010年4月13日星期二晚上好您的位置:翻译界 >> 翻译资源>> 篇章>> 笔译类用户名密码标题内容【返回】推荐文章标书翻译常用的中英对照来源:翻译界浏览次数:720 添加时间:2008-4-19 1. 投标书Tender 10.1 投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标书、投标一览表和投标报价表(包括投标报价汇总表和分项报价表)。
价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密封,随投标文件一同递交。
Among the tender documents, tenderersshall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation(all items in the Quotation shall be filled out except forthe prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well asthe letter of guarantee from the bank of tenderers mustbe sealed separately, and be submitted together with thetender documents. 10.2 在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。
同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WORD格式)。
The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of‘Original’, ‘Duplicate’ and ‘Item Price’ and ‘Confidential’ must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time. 2. 投标报价Tender Offers 11.1投标人应在投标报价汇总表和投标分项报价表上标明本合同拟提供货物的单价(如适用)和总价。
On the tender offer summary sheet and the item tender offer sheets, tenderers shall indicate clearly the unit price (if applicable) and the total price of the goods planned to be provided according to the Contract. 11.2 投标分项报价表上的价格应按下列方式分开填写:Prices on the item tenderoffer sheet shall be filled out in the following manner:11.2.1从中华人民共和国提供的货物:Goods provided from the People’s Republic of China: 1) 货物交到现场价,包括出厂价(含增值税),工厂至现场的运输费、保险费和伴随货物交运的有关费用,其他杂费。
Price of delivering goods to the site, inclusive of the EXW (inclusive of VAT), transportation cost from factory to site, insurance premium, costs generated because of the delivery of goods, as well as other incidental expenses. 2) 技术服务及培训的费用Cost for technical services and trainings 本项包括:This item includes: A)卖方人员技术服务费用:Cost for technicalservice provided by the Seller’s p ersonnel: 项目现场安装指导、调试、检验等费用Expenses for on-site installation instruction, debugging, and inspection B)对买方人员的培训费用Expenses for training the personnel of the Buyer 3) 投标人应在投标价格表中报出技术规范中所列的随机备品配件、专用工具及仪器的单价。
这些货物的价格应包括在投标总价中,评标时计入该费用。
In the tender price sheet, tenderers shall include the unit prices of the attachedparts and components, special tools andinstrumentations that are listed in the Technical Specifications. The price of these goods shall be included into the tender sum, and shall be deliberated at the tenderevaluation. 4) 投标人应将满足设备正常运行的推荐性三年备品配件单独列出并报出单价。
这部分货物由业主选择购买,其费用评标时供招标机构参考。
Tenderers shall list separately parts and components that satisfy the recommended three years’ normal operation, and quote their prices. The owner has the option to purchase these goods, and their expenses will be referred to at the tender evaluation. 11.2.2从中华人民共和国境外提供的货物:Goods provided outside the People’s Republic of China: 1) 中国上海港CIF班轮条件(该价格包含设备和文件的包装费用以及在目的港的卸货费用),报价时投标人可以从中华人民共和国或买方同意的其他合格来源国取得保险服务。
Shanghai CIF berth terms (the price is inclusive of the packaging cost of equipments and documents, as well as unloading expenses in the destination). When offering, tenders may obtain insurance services from an eligible country of origin that is to the satisfactionof the People’s Republic of China or the Buyer. 2) 技术服务和培训的费用Expenses for technical services and trainings 本项包括:This item includes: A)卖方人员技术服务费用:项目现场安装指导、调试、检验等费用Expenses for technical services provided by the Seller: costs for on-site project installation instruction, debugging, and testing B)对买方人员的培训费用Training expenses for the Buyer 上述A)、B)二条仅指卖方自身的费用,不包括买方人员的出国所需费用。
The above A)and B) clauses refer to the expenses of the Seller itselfand do not include the cost for Buyer’s personnel for traveling abroad. 投标人须在投标分项报价表后单列、报出买方人员出国参加设计联络会、工厂检验和买方人员在国外接受卖方培训的人日费用。
以上三项单列的费用,供买方在签订合同时参考,不包括在投标总报价中,目的是为方便买方对最终合同价的组成进行选择和比较,这并不限制买方采用任何一种报价或几种报价组合而签订合同的权力。
Tenderers shalllist and offer separately after the item tender offer sheet the costper person per day for Buyer’s personnel to attend designing communication meetings and factory inspection outside China and to receive trainings from Seller outside China. Expenses of the above three items will serve asreferences for Buyer when the Contract is signed, but willnot be included into the tender sum. It is to make it convenient for Buyer to compare and choose from the combinations of the final contract price. It does notrestrict the rights of Buyer to choose one quotation orthe combination of several quotations to sign the Contract. 3) 投标人应在投标价格表中报出技术规范中所列的必备的备品配件、专用工具及仪器的单价。