诗经周南关雎
- 格式:ppt
- 大小:62.00 KB
- 文档页数:57
关雎原文翻译及赏析
《关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
此诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。
首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。
下面小编整理了关雎的原文翻译及赏析,希望可以帮助大家!
1《关雎》译文及注释译文:
关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
注释:
⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠(jūjiū):一种水鸟名,即王鴡。
⑵洲:水中的陆地。
⑶窈窕(yǎotiǎo)淑女:贤良美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑,好,善良。
诗经·国风·周南·关雎[先秦]佚名关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
注释:关关:是鸟鸣声这里指雎鸠鸟的叫声。
雎鸠:一种水鸟,常雌雄相伴,形影不离,象征忠贞不渝的爱情。
洲:水中的陆地。
窈窕:形容女子文静而美好。
淑女:指品德贤良、仪容端庄的女子。
君子:这里指有德行的男子。
好逑:好的配偶。
参差:长短不齐的样子。
荇菜:一种可食用的水草。
流:顺水漂流。
寤寐:醒时和睡时。
思服:思念。
悠哉悠哉:形容思念之情绵绵不断。
辗转反侧:形容心中忧愁,难以入睡,在床上翻来覆去。
采:采摘。
琴瑟:古代弦乐器,这里泛指音乐。
友:亲近。
芼:择取。
钟鼓:古代打击乐器,这里泛指音乐。
乐:使……快乐。
诗经·国风·周南·关雎的翻译:关关和鸣的雎鸠,相伴在河之洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
诗经·国风·周南·关雎的赏析:《诗经》中的《关雎》是一首流传千古的爱情诗篇,它以细腻的笔触、生动的描绘和深邃的情感,展现了古代青年男女之间纯真而热烈的爱情故事。
从韵律上看,《关雎》采用了四言诗的形式,每句四字,共八句。
这种韵律简洁明快,使得诗歌节奏鲜明,易于传唱。
同时,诗歌的押韵也极为讲究,如“洲”与“逑”、“流”与“求”、“采”与“友”、“芼”与“乐”等,使得诗歌在听觉上更具和谐之美。
在意境上,《关雎》以雎鸠和淑女为象征,描绘了一幅美丽的爱情画卷。
【诗经关雎】诗经《关雎》全文导语:《国风·周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
下面是小编整理的诗经《关雎》全文,希望对大家有所帮助。
关雎先秦:佚名关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
译文关关与鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
注释⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应与的叫声。
雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。
⑵洲:水中的陆地。
⑶窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,比喻女子心灵美;窕,幽美,比喻女子仪表美。
淑,好,善良。
⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
⑸参差:长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:水草类植物。
圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。
这里是以勉力求取荇菜,隐比喻“君子”努力追求“淑女”。
流,义同“求”,这里指摘取。
之:指荇菜。
⑺寤寐(wùmèi):醒与睡。
指的是日夜。
寤,醒觉。
寐,入睡。
又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。
”也可通。
⑻思服:思念。
服,想。
《毛传》:“服,思之也。
”⑼悠哉(yōu zāi)悠哉:意为“悠悠”,就是长。
这句是说思念绵绵不断。
悠,感思。
见《尔雅·释诂》郭璞注。
《诗经·周南·关雎》原文及赏析《国风·周南·关雎》为先秦时代华夏族民歌。
是《诗经》中的第一篇诗歌,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
下面由店铺给大家整理了《诗经·周南·关雎》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!《诗经·周南·关雎》原文及赏析【原文】关关雎鸠①,在河之洲②。
窈窕淑女③,君子好逑④。
参差荇菜⑤,左右流之⑥。
窈窕淑女,寤寐求之⑦。
求之不得,寤寐思服⑧。
悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之⑾。
参差荇菜,左右芼之⑿。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】①关关:水鸟鸣叫的声音。
雎(ju)鸠:一种水鸟。
②洲:水中的陆地。
③窈窕(yaotiao):内心,外貌美好的样子。
淑:好,善。
④君子:这里指女子对男子的尊称。
逑(qiu):配偶。
⑤参差(cenci):长短不齐的样子。
荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。
⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。
⑦寤(wu):睡醒。
寐(mei):睡着。
⑧思:语气助词,没有实义。
服:思念。
⑨悠:忧思的样子。
⑩辗转:转动。
反侧:翻来覆去。
(11)琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。
友:友好交往,亲近。
⑿芼:芼(音帽):拔取。
有选择之意。
【赏析一】《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。
古人把它冠于三百篇之首,说明对它评价很高。
《史记·外戚世家》曾经记述说:“《易》基乾坤,《诗》始《关雎》,《书》美厘降……夫妇之际,人道之大伦也。
”又《汉书·匡衡传》记载匡衡疏云:“匹配之际,生民之始,万福之原。
婚姻之礼正,然后品物遂而天命全。
孔子论《诗》,一般都是以《关雎》为始。
……此纲纪之首,王教之端也。
”他们的着眼点是迂腐的,但对诗的本义的概括却基本正确。
问题在于它所表现的是什么样的婚姻。
这关系到我们对《风》的理解。
朱熹《诗集传》“序”说:“凡诗之所谓风者,多出于里巷歌谣之作,所谓男女相与咏歌,各言其情者也。
《周南·关雎》原文及其欣赏_《周南·关雎》全诗赏析《周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
以下是小编收集整理的一些关于《周南·关雎》原文及其欣赏_《周南·关雎》全诗赏析,作为参考,希望你喜欢。
《周南·关雎》原文:关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【译文】关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。
贤良美好的女子,是君子好的配偶。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。
贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。
追求却没法得到,日日夜夜总思念她。
绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。
贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它。
贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。
【注释】关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠(jū jiū):一种水鸟,一般认为就是鱼鹰,传说它们雌雄形影不离。
洲:水中的陆地。
窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑,好,善良。
好逑(hǎo qiú):好的配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
参差:长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:一种可食的水草。
左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。
这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。
流,求取。
之:指荇菜。
寤寐(wùmèi):醒和睡。
指日夜。
寤,醒觉。
寐,入睡。
又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。
”也可通。
思服:思念。
服,想。
《毛传》:“服,思之也。
”悠哉(yōu zāi)悠哉:思念之情绵绵不尽,思念深长的样子。
《诗经·关雎》原文及翻译导读:《诗经·关雎》【原文】《关雎》——《诗经·国风·周南》关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】关雎(jū):篇名,《诗经》每篇都用第一句里的几个字(一般是两个字)作为篇名。
关关:鸟互相应和的鸣叫一声。
雎鸠:鸟名,又名鱼鹰,雌雄有固定的配偶。
洲:水中的陆地。
窈窕淑女:美丽纯洁的女子。
窈窕,美好的样子。
淑,善良的,品德好的姑娘。
君子好逑:能给君子做好妻子。
君子,周代对奴隶主贵族男子的通称,这里是对男子的美称。
好逑(qiú),理想的配偶。
逑,通“仇”,匹,这里指配偶。
参差:长短不齐的样子。
荇菜:多年生草本植物,生长在淡水湖泊中,夏秋季开鲜黄|色*花,根茎可食用。
流:指顺水势采摘。
寤寐:醒来和睡去,即无论白天还是黑夜。
寤(w&ugra一ve;),睡醒。
寐,睡着。
思服:思念、牵挂。
悠:长,指思念绵绵不断。
辗转反侧:身体翻来覆去,不能入睡。
辗转,转动。
琴瑟友之:弹着琴瑟和他亲爱地在一起。
琴瑟,两种乐器。
芼(m&agra一ve;o):选择,采摘。
钟鼓乐之:敲钟击鼓使她快乐。
乐,读l&egra一ve;,使……快乐。
【翻译】在那河中的小岛上,一对对雎鸠在欢乐和谐地歌唱着。
美丽善良的姑娘,那是小伙子理想的择偶对象。
河水中那长长短短的鲜一嫩的荇菜,顺着流水左右采摘得正忙。
美丽善良的姑娘,无论白天黑夜,小伙子都把它想。
追求她追不上啊,日夜都萦绕在心头上。
忧思长长夜漫漫,翻来复去不能忘。
河水中那长长短短的鲜一嫩的荇菜,两手左右采摘忙。
美丽善良的姑娘,小伙子弹着琴瑟向她表示爱慕之情。
河水中那长长短短的鲜一嫩的荇菜,两边仔细挑选采摘。
美丽善良的姑娘,小伙子敲钟击鼓让她心欢畅。
《国风·周南·关雎》|原文|白话译文|创作背景《国风·周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
那么你看过这首诗吗?接下来就跟小编一起来看看《国风·周南·关雎》|原文|白话译文|创作背景吧!关雎[先秦] 诗经关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
白话译文关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲。
美丽贤淑的女子,真是君子好配偶。
参差不齐的荇菜,左边右边不停采。
美丽贤淑的女子,梦中醒来难忘怀。
美好愿望难实现,醒来梦中都思念。
想来想去思不断,翻来覆去难入眠。
参差不齐的荇菜,左边右边不停摘。
美丽贤淑的女子,奏起琴瑟表亲爱。
参差不齐的荇菜,左边右边去拔它。
美丽贤淑的女子,鸣钟击鼓取悦她。
创作背景周代由文、武奠基,成、康繁盛,昭、穆以后,国势渐衰。
后来,厉王被逐,幽王被杀,平王东迁,进入春秋时期。
春秋时期王室衰微,诸侯兼并,夷狄交侵,社会处于动荡不安之中。
周代设有采诗之官,每年春天,摇着木铎深入民间收集民间歌谣,把能够反映人民欢乐疾苦的作品,整理后交给太师(负责音乐之官)谱曲,演唱给天子听,作为施政的参考。
反映周初至春秋中叶社会生活面貌的《诗经》,就整体而言,正是这五百年间中国社会生活面貌的形象反映,其中有先祖创业的颂歌,祭祀神鬼的乐章;也有贵族之间的宴饮交往,劳逸不均的怨愤;更有反映劳动、打猎、以及大量恋爱、婚姻、社会习俗方面的动人篇章。
周南指周以南之地,是周公旦的封地,即今河南西南部及湖北西北部一带。
《周南》大多数诗是西周末年、东周初年的作品。
其中第一篇《关雎》是有关爱情的诗篇。
《诗经·关雎》原文及翻译《诗经·关雎》原文及翻译《国风· 周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
下面是小编为你带来的《诗经·关雎》原文及翻译,欢迎阅读。
《诗经·关雎》【原文】《关雎》——《诗经·国风·周南》关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】关雎(jū):篇名,《诗经》每篇都用第一句里的几个字(一般是两个字)作为篇名。
关关:鸟互相应和的鸣叫一声。
雎鸠:鸟名,又名鱼鹰,雌雄有固定的配偶。
洲:水中的陆地。
窈窕淑女:美丽纯洁的女子。
窈窕,美好的样子。
淑,善良的,品德好的姑娘。
君子好逑:能给君子做好妻子。
君子,周代对奴隶主贵族男子的通称,这里是对男子的美称。
好逑(qiú),理想的配偶。
逑,通“仇”,匹,这里指配偶。
参差:长短不齐的样子。
荇菜:多年生草本植物,生长在淡水湖泊中,夏秋季开鲜黄色的花,根茎可食用。
流:指顺水势采摘。
寤寐:醒来和睡去,即无论白天还是黑夜。
寤,睡醒。
寐,睡着。
思服:思念、牵挂。
悠:长,指思念绵绵不断。
辗转反侧:身体翻来覆去,不能入睡。
辗转,转动。
琴瑟友之:弹着琴瑟和他亲爱地在一起。
琴瑟,两种乐器。
芼:选择,采摘。
钟鼓乐之:敲钟击鼓使她快乐。
乐,使……快乐。
【翻译】在那河中的小岛上,一对对雎鸠在欢乐和谐地歌唱着。
美丽善良的姑娘,那是小伙子理想的择偶对象。
河水中那长长短短的鲜一嫩的荇菜,顺着流水左右采摘得正忙。
美丽善良的姑娘,无论白天黑夜,小伙子都把它想。
追求她追不上啊,日夜都萦绕在心头上。
忧思长长夜漫漫,翻来复去不能忘。
河水中那长长短短的鲜一嫩的荇菜,两手左右采摘忙。
美丽善良的姑娘,小伙子弹着琴瑟向她表示爱慕之情。
《国风·周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
原文:guān guān jū jiū,zài hé zhī zhōu关关雎鸠,在河之洲。
yǎo tiǎo shū nǚ,jūn zǐ hǎo qiú窈窕淑女,君子好逑。
cēn cī xìng cài,zuǒ yoù líu zhī参差荇菜,左右流之。
yǎo tiǎo shū nǚ,wù mèi qiú zhī窈窕淑女,寤寐求之。
qiú zhī bù dé,wù mèi sī fú求之不得,寤寐思服。
yōu zāi yōu zāi,zhǎn zhuǎn fǎn cè悠哉悠哉,辗转反侧。
cēn cī xìng cài,zuǒ yoù cǎi zhī参差荇菜,左右采之。
yǎo tiǎo shū nǚ,qín sè yǒu zhī窈窕淑女,琴瑟友之。
cēn cī xìng cài,zuǒ yoù mào zhī参差荇菜,左右芼之。
yǎo tiǎo shū nǚ,zhōng gǔ yào zhī窈窕淑女,钟鼓乐之。
译文:关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
长长短短鲜荇菜,顺流两边去捞取。
文静美好的少女,朝朝暮暮想追求。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。
文静美好的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
《国风·秦风·蒹葭》是《诗经》中的一篇。
全诗三章,每章八句。
《关雎《诗经周南》》原文与赏析·周南关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差行菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差行菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
〔关关〕鸟鸣声。
〔雎鸠〕水鸟,有固定的配偶,雌雄形影不离。
〔窈窕〕容貌出众的意思。
〔逑(qiu)〕配偶。
〔荇菜〕生长在浅水中的一种水草,可食。
〔思服〕思念。
〔芼(mào)〕摘取。
关雎是诗经的第一篇,也是中国文学史上第一首描写的诗,它抒写了一个男子对河边采荇菜女子的爱慕和追求。
作品采用比兴手法,抒情性强,且颇有韵味。
两千多年来一直是人们所喜闻乐见的诗篇。
关雎属民俗歌谣。
据周礼·地官·媒氏言:“媒氏(即媒官)掌万民之判(配合)。
……中春之月,令会男女,于是时也,奔者不禁;若无故而不用令者,罚之,司男女之无夫家者而会之。
”诗人以社会生活为题材,形象而逼真地描写了古代男女恋爱生活的一幕。
史记·外戚世家曾说:“易基乾坤,诗始关雎,书美降……夫妇之际,人道之大伦也。
”所以,古人把关雎冠于三百篇之首,它以其淳朴自然,且又声情并茂,活泼逼真的诗句,成功地抒写了青年男女的恋情。
诗篇的最后八句为第三章,写深切思慕中的男子求而得之的喜悦心情。
诗句以荇菜“采之”、“芼之”起兴,进而写淑女得而“友之”、“乐之”的喜悦,深化了主题。
诗章结构严谨,起伏相间。
写男子对爱情的追求并非一蹴而就。
他爱上了那位姑娘,但又可望而不可及,于是“寤寐求之”、“寤寐思服”、“辗转反侧”,诗文形成高潮。
但随后并未写男子如何进一步追求,而是陡然一转,写了男子美好愿望的实现,出现了结婚的热闹场景,至于男子怎样追求,女子如何应允,皆由读者去补充、想象。
这样避免了平板,更富有诗意。
诗篇全用四字句,形式规整,节奏欢快,感情奔放。
诗中大量运用了双声叠韵字,如“参差”、“辗转”、“窈窕”等,更增强了诗歌音调的和谐、铿锵及人物描写的生动、形象。
关雎
《诗经》
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
关雎
【译文】
一对雎鸠鸟相和唱,在那河中的小岛上。
美丽贤淑的好女子,是小伙子思慕的好对象。
长短不齐的荇菜,随着左右流动的水摇来摆去。
美丽贤淑的好女子,小伙子日夜都想见到你。
见不到你,小伙子做梦都在想你。
缠绵无尽的思念,小伙子翻来覆去难以入眠。
长短不齐的荇菜,左手右手来回采。
美丽贤淑的好女子,小伙子要弹着琴瑟想你求爱。
长短不齐的荇菜,左手右手拣起来。
美丽贤淑的好女子,小伙子要敲着钟鼓把你娶过来。
争鸣之一:传统的观点认为,孔子编撰《诗经》,又把它列为《五经》之首,对中国的传统文化有巨大的贡献。
事实上,孔子在编撰《诗经》时,是从先人3000多首诗中选取了305首,而组成一部诗集,其它则废弃不用。
从这个意义上说,孔子倒是残害中国传统文化的第一人。
你怎么看?争鸣之二:董仲舒利用汉武帝之手“罢黜百家,独尊儒术”,表面上看是尊崇、提高儒家思想的地位。
事实上,他却限制、扼杀其他流派思想的发展。
当然,这与孔子没有关系。
这时的儒家思想与孔子、孟子时儒家思想的内涵发生了变化,功能也发生了变化。
你怎么看?。
诗经《关雎》作品鉴赏《关雎》即《国风·周南·关雎》,创作于周代,是《诗经》著名诗篇,既承认男女之爱是自然而正常的感情,又要求对这种感情加以克制,使其符合于社会的美德,后世之人往往各取所需的一端,加以引申发挥。
下面是店铺为你整理的诗经《关雎》作品鉴赏,希望对你有用!诗经关雎作品原文关关雎(jū)鸠(jiū),在河之洲。
窈(yǎo)窕(tiǎo)淑女,君子好(hǎo)逑(qiú)。
参差荇(xìng)菜[6],左右流之[7]。
窈窕淑女,寤(wù)寐(mèi)求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼(mào)之。
窈窕淑女,钟鼓乐(lè)之。
诗经《关雎》作品鉴赏《关雎》是一首意思很单纯的诗。
大概它第一好在音乐,此有孔子的评论为证,《论语·泰伯》:“师挚之始,《关雎》之乱,洋洋乎盈耳哉。
”乱,便是音乐结束时候的合奏。
它第二好在意思。
《关雎》不是实写,而是虚拟。
戴君恩说:“此诗只‘窈窕淑女,君子好逑’便尽了,却翻出未得时一段,写个牢骚忧受的光景;又翻出已得时一段,写个欢欣鼓舞的光景,无非描写‘君子好逑’一句耳。
若认做实境,便是梦中说梦。
”牛运震说:“辗转反侧,琴瑟钟鼓,都是空中设想,空处传情,解诗者以为实事,失之矣。
”都是有得之见。
《诗》写男女之情,多用虚拟,即所谓“思之境”,如《汉广》,如《月出》,如《泽陂》,等等,而《关雎》一篇最是恬静温和,而且有首有尾,尤其有一个完满的结局,作为乐歌,它被派作“乱”之用,正是很合适的。
然而不论作为乐还是作为歌,它都不平衍,不单调。
贺贻孙曰:“‘求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧’,此四句乃诗中波澜,无此四句,则不独全诗平叠直叙无复曲折,抑且音节短促急弦紧调,何以被诸管弦乎。
忽于‘窈窕淑女’前后四叠之间插此四句,遂觉满篇悠衍生动矣。
《国风·周南·关雎》原⽂及对照翻译《国风·周南·关雎》原⽂及对照翻译 《国风·周南·关雎》是中国古代第⼀部诗歌总集《诗经》中的第⼀⾸诗,通常认为是⼀⾸描写男⼥恋爱的'情歌。
下⾯,⼩编为⼤家分享《国风·周南·关雎》原⽂及对照翻译,希望对⼤家有所帮助! 关雎原⽂阅读 出处或作者:诗经 关关雎鸠,在河之洲。
窈宨淑⼥,君⼦好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈宨淑⼥,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈宨淑⼥,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈宨淑⼥,钟⿎乐之。
关雎对照翻译 关关雎鸠,在河之洲。
雎鸠关关相对唱,双栖黄河⼩岛上。
窈宨淑⼥,君⼦好逑。
⽂静秀丽好姑娘,真是我的好对象。
参差荇菜,左右流之。
长短不齐鲜荇菜,顺着⽔流左右采。
窈宨淑⼥,寤寐求之。
⽂静秀丽好姑娘,⽩天想她梦⾥爱。
求之不得,寤寐思服。
追求姑娘未如愿,醒来梦⾥意常牵。
悠哉悠哉,辗转反侧。
相思悠悠情⽆限,翻来覆去难成眠。
参差荇菜,左右采之。
长短不齐荇菜鲜,采了左边采右边。
窈宨淑⼥,琴瑟友之。
⽂静秀丽好姑娘,弹琴奏瑟亲⽆间。
参差荇菜,左右芼之。
长短不齐荇菜鲜,拣了左边拣右边。
窈宨淑⼥,钟⿎乐之。
⽂静秀丽好姑娘,敲钟打⿎使她欢。
关雎原⽂翻译 雎鸠关关相对唱,双栖黄河⼩岛上。
⽂静秀丽好姑娘,真是我的好对象。
长短不齐鲜荇菜,顺着⽔流左右采。
⽂静秀丽好姑娘,⽩天想她梦⾥爱。
追求姑娘未如愿,醒来梦⾥意常牵。
相思悠悠情⽆限,翻来覆去难成眠。
长短不齐荇菜鲜,采了左边采右边。
⽂静秀丽好姑娘,弹琴奏瑟亲⽆间。
长短不齐荇菜鲜,拣了左边拣右边。
⽂静秀丽好姑娘,敲钟打⿎使她欢。
【《国风·周南·关雎》原⽂及对照翻译】相关⽂章:1.2.3.4.5.6.7.8.9.。
原文:关雎关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
注音guān jiū关雎guān guān jū jiū,zài hé zhī zhōu.关关雎鸠,在河之洲。
yǎo tiǎo shū nǚ,jūn zǐ hǎo qiú.窈窕淑女,君子好逑。
cēn cī xìng cài,zuǒ yîu liú zhī.参差荇菜,左右流之。
yǎo tiǎo shū nǚ,wù mèi qiú zhī.窈窕淑女,寤寐求之。
qiú zhī bù dé ,wù mèi sī fú.求之不得,寤寐思服。
yōu zāi yōu zāi,zhǎn zhuǎn fǎn cè.悠哉悠哉,辗转反侧。
cēn cī xìng cài,zuǒ yîu cǎi zhī.参差荇菜,左右采之。
yǎo tiǎo shū nǚ,qín sè yǒu zhī.窈窕淑女,琴瑟友之。
cēn cī xìng cài,zuǒ yîu mào zhī.参差荇菜,左右芼之。
yǎo tiǎo shū nǚ,zhōng gǔ yuè zhī.窈窕淑女,钟鼓乐之。
译文:雎鸠应和相鸣唱,栖息在河中沙洲。
美丽善良的姑娘,真是君子好配偶。
荇菜有高又有低,左挑右选忙采摘。
美丽善良的姑娘,梦中醒来难忘换。
求娶愿望未实现,日夜把她勤思念。
丝绸绵绵把忧添,翻来覆去难入眠。
荇菜高低一棵棵,左挑右选忙采取。
美丽善良的姑娘,弹琴奏瑟表爱慕。
荇菜高低一棵棵,左挑右选忙采摘。
关雎原文、翻译、赏析关雎原文、翻译、赏析关雎原文、翻译、赏析1关雎原文关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
译文关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
注释⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。
⑵洲:水中的陆地。
⑶窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑,好,善良。
⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
⑸参差:长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:水草类植物。
圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。
这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。
流,义同“求”,这里指摘取。
之:指荇菜。
⑺寤寐(wù mèi):醒和睡。
指日夜。
寤,醒觉。
寐,入睡。
又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。
”也可通。
⑻思服:思念。
服,想。
《毛传》:“服,思之也。
”⑼悠哉(yōu zāi)悠哉:意为“悠悠”,就是长。
这句是说思念绵绵不断。
悠,感思。
见《尔雅·释诂》郭璞注。
哉,语气助词。
悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。
⑽辗转反侧:翻覆不能入眠。
辗,古字作展。
展转,即反侧。
反侧,犹翻覆。
⑾琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。
琴、瑟,皆弦乐器。
诗经《关雎》赏析关于诗经《关雎》赏析《周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
此诗首章以关雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女配君子的联想。
下面是小编精心整理的关于诗经《关雎》赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。
《关雎》原文关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
《关雎》赏析《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。
古人把它冠于三百零五篇之首,说明对它评价很高。
《史记·外戚世家》曾经记述说:“《易》基乾坤,《诗》始《关雎》,《书》美厘降……夫妇之际,人道之大伦也。
”又《汉书·匡衡传》记载匡衡疏云:“匹配之际,生民之始,万福之原。
婚姻之礼正,然后品物遂而天命全。
孔子论《诗》,一般都是以《关雎》为始。
……此纲纪之首,王教之端也。
”他们的着眼点是迂腐的,但对诗的本义的概括却基本正确。
问题在于它所表现的是什么样的婚姻。
这关系到我们对《风》的理解。
朱熹《诗集传》“序”说:“凡诗之所谓风者,多出于里巷歌谣之作,所谓男女相与咏歌,各言其情者也。
”又郑樵《通志·乐略·正声序论》说:“《诗》在于声,不在于义,犹今都邑有新声,巷陌竞歌之,岂为其辞义之美哉?直为其声新耳。
”朱熹是从诗义方面论述的,郑樵则从声调方面进行解释。
我们把二者结合起来,可以认为《风》是一种用地方声调歌唱的表达男女爱情的歌谣。
尽管朱熹对《关雎》主题的解释并不如此,但从《关雎》的具体表现看,它确是男女言情之作,是写一个男子对女子爱情的追求。
其声、情、文、义俱佳,足以为《风》之始,三百篇之冠。
孔子说:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤。
”(《论语·八佾》)此后,人们评《关雎》,皆“折中于夫子”(《史记·孔子世家》)。