新视野大学英语第三版读写教程第四册课后翻译答案
- 格式:doc
- 大小:41.00 KB
- 文档页数:12
新视野大学英语读写教程第四册课后翻译Unit 1尽管她反复暗示想单独待一会,他仍执意要陪她He imposed his company upon her in spite of her repeated hints of hoping to be left alone.他的朋友从来拿不准他什么时候会怎么做,因为他总是做些出人意料的事His friends can never count upon how he is going to act under given conditions, as he is always full of surprises.别为这点小事大惊小怪的,这可是我最不希望看到的事Don’t make a fuss about such a small thing because that is the last thing I expected.巴罗达太太不仅是位正派体面的女子,也是位非常明知的女子Besides being an upright and respectable woman Mrs. Baroda was also a very sensible one.她的思绪从未这么乱过,丝毫理不出头绪She had never known her thoughts to be so confused, unable to gather anything from them.从古韦内尔的谈话中,巴罗达太太了解到他有时的沉没寡言并非天性,而是情绪使然From Gouvernail’s talk, Mrs. Baroda came to know that his periods of silence were not his basic nature, but the result of moods.令加斯顿高兴的是,他妻子终于不讨厌古韦内尔,主动提出邀请他再来To Gaston’s delight, his wife had finally overcome her dislike for Gouvernail and invited Gouvernail to visit them again wholly from herself.巴罗达太太对古韦内尔令人迷惑的性格颇为不解,并觉得很难打破他这种有意的沉没Mrs. Baroda felt confu sed with Gouvernail’s puzzling nature and found it hard to penetrate the silence in which he had unconsciously covered himself.Unit 2或许别的作家也会写出关于伦敦的故事,可是只有他才能创造出大卫这样一个使其创造者声名永驻的人物Other writers might have written stories about London. But only he could have created the character David, who gave his creator permanent fame.比起其他的国家,就这位科学家而言,中国给予了他更多的掌声,更多的荣誉,当然更多的收益China has provided more applause, more honor and, of course, more profit where this scientist is concerned than any other countries.他感觉到了一种冲动,要将这个技巧运用得完美无缺He had an urge to execute this skill perfectly.这种对具体事物的发展转化,以及他一次又一次做出这种转化的技巧,正式卓别林伟大喜剧的奥秘This physical transformation, plus the skill with which he executed it again and again, are surely the secrets of Chaplin’s great comedy.而这种吃惊唤起了他的想象,卓别林卓别林并没有把他的笑料事先写成文字,他是那种边表演边根据身体感觉去创造艺术的喜剧演员But that shock roused his imagination. Chaplin didn’t have his jokes written into a script in advance; he was the kind of comic who used his physical senses to invent his art as he went along.他也深切的渴望被爱,也相应的害怕遭到背叛,这两这很难结合在一起,有时候这种冲突导致了灾难就像他早期的几次婚姻那样He also had a deep need to be loved—and a corresponding fear of being betrayed. The two were hard to combine and sometimes— as in his early marriages—the collision between them resulted in disaster.尽管她从未对自己的能力失去信心,但她能否进入最佳演出状态还值得怀疑It’s doubtful whether she can find her way into perfect acting, though she never loses her faith in her own ability.令人宽慰的是,他终于在临终前写完了这本被看作其写作生涯最好纪念的书It was a relief to know that he finally finished the book before his death, which was regarded as a fitting memorial to his life as a writer.Unit 3从法律上说,你完全可以将质量不过关的商品退还给那家商店,但是应该解释清楚为什么You are legally entitled to take faulty goods back to the store where you purchased them, but you are supposed to account for why you want to do so.你只需填写一张表格就取得了会员资格,它可以使在买东西时享受打折的优惠You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods.一年前,那位汽车经销商以优质服务来招揽顾客,如今他的生意十分红火One year ago, the car dealer tried to drum up buyers by offering good services. Now, his business is thriving.这桩刑事案件经过仔细调查后,他被证明犯了谋杀罪The crime was looked into carefully before he was convicted of murder.我的车子在高速公路是行抛锚后,我打电话向高速公路巡逻队求助,20分钟后他们傍晚解了围,留下了一张150美元的收据I called the Freeway Service Patrol for help after my car broke down on the freeway. Twenty minutes later, they came to my rescue and left a $ 150 receipt.由于面临失业的危险,这些工人只好接受管理部门的意见,重新回去工作Faced with the threat of losing their jobs, these workers yielded to the management’s advice and went back to work .拐走孩子的那名中年男子向男孩的父亲敲诈2万美金,来补偿他公司的损失The middle-aged man who took the boy bled the father for $20,000 as a compensation for the loss of his company.这个靠救济过日子的人开始慢慢的建立了自己的市场,生意日渐兴隆The man living on welfare began to set up his own market, one step at a time and his business is thriving.Unit 4通过安装最新的无线传输系统,从北京到布达佩斯的一系列城区和工业区正在直接步入信息时代By installing the latest wireless transmission systems, a parade of urban centers and industrial zones from Beijing to Budapest are stepping directly into the Information Age.信息技术的广泛使用有望缩短从劳动密集型的组装工作转向涉及工程,营销,设计等行业所需的时间Widespread access to information technology promises to condense the time required to change from labor-intensive assembly work to industries that involve engineering, marketing and design.现代通讯技术使得像中国,越南那样的国家比那些困于旧技术的国家更具有优势Modern communications will give countries like China and Vietnam a huge advantage over countries stuck with old technologies.毋庸争辩,通信技术将成为决定是赢家还是输家的关键因素There is little dispute that communications will be a key factor separating the winners from the losers. 这个国家经济陷于于低迷,几乎资金来着手解决基本问题The economy of the country is stuck in recession and it barely has the money to scratch the surface of the problem.急切想得到可靠服务的企业乐于花费可观的高价来换取无绳电话Businesses eager for reliable service are willing to pay a significantly high price tag for a wireless call. 在那里开办一家企业就好象有一堆无穷无尽供你使用的钞票Having an operation there is like having an endless pile of money at your disposal.对于那些长期落后的国家,一跃而名列前茅的诱惑难以抵御For countries that have lagged behind for so long, the temptation to move ahead in one jump is hard to resist.Unit 5诗人和哲学家都因能够独处而自视清高,从独处中他们能获取灵感Poets and philosophers all speak highly of themselves for seeking out solitude, from which they can draw inspiration.感觉谦卑的人往往易受孤独的折磨,感到仅仅与自己相处远远不够,渴望有人做伴A humble person tends to suffer from solitude, feeling himself inadequate company, longing for others to be around.那位寡居的老太太实在太孤独了,她会和在超市遇到的陌生人唠唠叨叨的说上老半天她的宠物The widowed old lady was so lonely that she would talk at length to the strangers in the supermarket about her pets.孤独的感觉时起时落,但我们却永远需要与人交谈,把每日看到的和想到的琐事向人倾诉The condition of loneliness rises and falls, but our need to talk goes on forever — the need of telling someone the daily succession of small observations and opinions.对一个独居的人来说,重要的是保持理性,安顿下来,使自己过得舒服,并在自身的条件下发现一些幽雅和乐趣To a person living alone, it’s important to stay rational and settle down and make himself comfortable, and find some grace and pleasure in his condition.若与别人同往,你会在与他们小别时感觉耳目一新If you live with other people, their temporary absence can be refreshing.科学调查表明,独居的人会对着自己,对着宠物,对着电视几唠叨不休Scientific surveys show that those who live alone talk at length to themselves and their pets and the television.重要的是不在等待,安顿下来,使自己过得舒服,至少暂时这样It’s important to stop waiting and settle down and make ourselves comfortable, at least for the time being. Unit 6我们不会听凭形形色色的贿赂行为不断增加而无动于衷We would not stand by and let bribery in various forms be on the increase.我在把那一大比钱借给你的时候就跟你讲清楚了,如果你不能及时还钱,你也许会被指控受贿While lending you the substantial sum of mone y, I made it clear to you that if you couldn’t pay it off in time, you might be accused of taking bribes财力竞争已成为政治生活中的一个事实,但是如果你为此接受可疑的政治捐款,你很快就会受到调查Competition of financial power has become a fact of political life; but if you receive questionable political contributions for this reason, you will soon be under investigation.为获取大宗武器交易合同,他们给执政党的银行帐户捐了一大比钱To secure major arms deal contracts, they have made a substantial donation to the bank account of the party in power.他突然想到一个加速实验进程的好办法,但组里的成员却对此意见不一He hit upon a good method to speed up the progress of the experiment, but opinions differed among members of the group on it.新法律很难实施,因为人们不愿意遵守It’s difficult to enforce the new law because people are not ready to act on it.我们认为,在该地区实施停火是联合国部队的职责,而当地政府的责任是准备重建法律和秩序We think it’s the business of the United Nations troops to enforce a ceasefire in that area, while the job of the local government is to prepare to restore law and order.做出了这个决定后,她就加入了那个支持妇女权利的组织Having made this decision, she joined the organizat ion, which is in support of woman’s rights.Unit 7到现在为止,除了一个可疑的包裹,我们还收到3封匿名的来自巴勒斯坦的信件We have received three anonymous letters from Palestine to date, in addition to one suspicious package. 他们的梦想仅仅是一个没有种族偏见的更加平等的社会Their dream was nothing less than a more equal society where there is no racial prejudice.他读莎士比亚的戏剧,更喜欢现代音乐He read more than Shakespeare’s plays; he liked modern music.她说,她在上一次选举中的命运将提醒所有的政治家,声望不是持久的His fate in the last election, she said, would serve as a reminder to all politicians that popularity does not last.事实上,只有勤奋加方法得当才能使在学习上始终比他人有优势In effect, only hard work in combination with proper methods will always give you an advantage over others in study.技术本身,以及它的有效应用,不会局限于传统的科学主题Technology itself, and its effective use, is not to be confined to the traditional science subjects.既然这篇报告的真实性要打折扣,我不能给你发表Since the truth of this report was discounted, I was not in a position to publish it for you.许多软件公司改变通用程序以适应新的操作系统Many software companies have adapted general programs to the new operating system.。
Unit11.Banked clozeHave you ever heard people say that they tend to be more of a right-brainor left-brain thinker? From books to television programs, you have probably heardthe term mentioned numerous times, or perhaps you have even taken an online test to determine which type best describes you.Do different parts of the brain really control different bodily and mental functions? Over the years, a theory that has gained in popularity is that the right brain and the left brain are responsible for different modes of thought and that the way in which a person thinks will depend on which side of his brain works more actively.People who rely more heavily on the right half of their brain tend to be more imaginative and spontaneous. They are interested in patterns, shapes and sizes, for the right brain is associated with artistic ability like singing, painting,Writing poetry, etc. Left-brain dominated people are quite opposite in the way they think. They tend to be more logical and analytical in their thinking and usually stand out in mathematics and word skills.While the different functions of the two brain parts may have been distorted and exaggerated by popular psychology, understanding you strengths and weaknesses in certain areas can help you develop better ways to learn and study. For example, if you are usually stumped in trying to follow verbal instructions, an activity often cited as a right-brain characteristic, you can benefit from writing down directions and developing better organizational skills.2.中庸思想(Doctrine of the Mean)是儒家思想的核心内容。
第一单元一、英译汉Aristotle was an ancient Greek philosopher and scientist. 亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。
His writings cover many subjects, including physics, biology, zoology, logic, ethics, poetry, theater, music, linguistics, politics and government, and constitute the first comprehensive system of Western philosophy. 他的作品涵盖了许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。
Aristotle was the first to classify areas of human knowledge into distinct disciplines such as mathematics, biology, and ethics. 亚里士多德是第一个将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。
He believed all people's concepts and all their knowledge were ultimately based on perception. 他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基于感知能力。
His views on natural sciences laid the groundwork for many of his works. 他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。
He contributed to almost every field of human knowledge in his era. 他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。
12456单元Love and logic: The story of fallacy爱情与逻辑:谬误的故事I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob. That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket. He wasn't the brightest guy. Polly wasn't too shrewd, either.在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。
那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。
他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。
But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup. She had the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer. If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition.但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。
第一单元一、英译汉Aristotle was an ancient Greek philosopher and scientist.亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。
His writings cover many subjects, including physics, biology, zoology, logic, ethics, poetry, theater, music, linguistics, politics and government, and constitute the first comprehensive system of Western philosophy.他的作品涵盖了许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。
Aristotle was the first to classify areas of human knowledge into distinct disciplines such as mathematics, biology, and ethics.亚里士多德是第一个将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。
He believed all people's concepts and all their knowledge were ultimately based on perception.他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基于感知能力。
His views on natural sciences laid the groundwork for many of his works.他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。
He contributed to almost every field of human knowledge in his era.他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。
新视野大学英语(第三版)第四册课后翻译答案第一单元The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called “mean” by Confucius doesn’t mean “compromise” but a “moderate”and “just-right” way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but also be integrated into one’s daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training.The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture.中庸思想是儒家思想的重要内容。
孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。
12456单元Love and logic: The story of fallacy爱情与逻辑:谬误的故事I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob. That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket. He wasn't the brightest guy. Polly wasn't too shrewd, either.在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。
那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。
他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。
But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup. She had the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer. If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition.但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。
Unit 8A turning point of my life我人生的转折点I wasn't yet 30 years old and was working as a firefighter in New York City, in a firehouse completely swamped with calls. In the rare moments when we weren't busy, I would make calls on our cordless phone handset or rush to our office to read Captain Gray's subscription of the Sunday New York Times. Late one afternoon when I finally read the Book Review section, my blood began to boil. An article stated a thesis I took to be an offensive insult: William Butler Yeats, the Nobel Prize-winning light of the Irish Literary Renaissance, had risen above his Irishness and was now a universal poet. I grew indignant suddenly, and a deep-seated passion within me was activated.我那时还不到30 岁,是纽约市的一名消防员,我工作的消防站总是不断有求助电话进来。
偶尔在我们不忙的时候,我会打打无绳电话,或是到办公室,看看格雷队长订的《纽约时报》周日版。
Units 12456Love and logic: The story of fallacy爱情与逻辑:谬误的故事I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob. That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket. He wasn't the brightest guy. Polly wasn't too shrewd, either.在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。
那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。
他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。
But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup. She had the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer. If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition.但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。
Unit1 爱情与逻辑:谬误的故事1 在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。
那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。
他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。
2 但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。
她拥有合适的家庭背景,足以胜任一名坚忍而睿智的律师的女友。
如果我能够让我所申请的顶尖律师事务所看到我身边伴随着一位光彩照人、谈吐优雅的另一半,我就很有可能在竞聘中以微弱优势获胜。
3 “光彩照人”,她已经是了。
而我也能施予她足够多的“智慧之珠”,让她变得“谈吐优雅”。
4 在一起外出度过了美好的一天之后,我驱车来到了高速公路旁一座小山上一棵古老的大橡树下。
我的想法有些怪异。
而这个地方能够俯瞰灯火灿烂的城区,我觉得它会使人的心情变轻松。
我们呆在车子里,我调低了音响并把脚从刹车上挪开。
“我们要谈些什么?”她问道。
5 “逻辑学。
”6 “好酷啊,”她一边嚼着口香糖一边说。
7 “逻辑学的原理,”我说道,“即清晰思考的主要原则。
逻辑上出现的问题会歪曲事实,其中有些还很普遍。
我们先来看看一种叫做‘绝对判断’的逻辑谬误。
”8 “好啊,”她表示同意。
9 “‘绝对判断’是指在证据不足的情况下所作出的推断。
比方说:运动是有益的,所以每个人都应该运动。
”10 她点头表示赞同。
11 我看得出她没弄明白。
“波莉,”我解释说,“这个推断太过简单化了。
如果你有心脏病或者超级肥胖症什么的,运动就变得有害而不是有益。
所以你应该说,运动对大多数人来说是有益的。
”12 “接下来是‘草率结论’。
这似乎不言自明,对吧?仔细听好了:你不会说法语,罗伯也不会说法语,那么这所学校里好像是没有人会说法语。
”13 “是吗?”波莉吃惊地说。
“没有人吗?”14 “这也是一种逻辑谬误,”我说,“这一结论太草率了,因为能够支持这一结论的例证太少了。
新视野大学英语第三版读写教程4汉译英和完形填空答案are interested in facts。
numbers and details。
They are often good at problem-XXX.The idea of left-brain and right-brain thinking has been around for a long time。
but recent research has shown that it may not be as simple as we once thought。
While it is true that XXX are controlled by specific areas of the brain。
such as language being processed in the left hemisphere。
XXX much more complex than just two halves.In fact。
XXX on the task at hand。
This means that even if XXX left-brained or right-brained。
they still use both sides of their brain for most tasks.So。
while it may be interesting to think about which side of the brain we use more。
it is XXX into one category or the other。
we should XXX.practice and self-XXX.In terms of cognitive abilities。
individuals often excel in either XXX。
XXX can help you develop better ways to learn and study。
12456单元Love and logic: The story of fallacy爱情与逻辑:谬误的故事I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob. That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket. He wasn't the brightest guy. Polly wasn't too shrewd, either.在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。
那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。
他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。
But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup. She had the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer. If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition.但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。
新版新视野大学英语读写教程第四册课后答案Unit OneIII.1. idle2. justify3. discount4. distinct5. minute6. accused7. object8. contaminate9. sustain 10. worshipIV.1. accusing... of2. end up3. came upon4. at her worst5. pay for6. run a risk of7. participate in8. other than9. object to/objected 10. at bestV1. K2. G3. C4. E5. N6.07.18. L9. A10. D CollocationVI.1. delay2. pain3. hardship4. suffering5. fever6. defeat7. poverty8. treatment9. noise 10. agony Word buildingVII.1. justify2. glorify3. exemplifies4. classified5. purified6. intensify7. identify8. terrifiedVIII.1. bravery2. jewelry3. delivery4. machinery5.robbery 6. nursery 7. scenery 8. discovery SentenceStructureIX.1. other than for funerals and weddings2. other than to live an independent life3. other than that they appealed to his eye '4. but other than that,he'll eat just about everything .5. other than that it’s somewhere in the town centerX.1. shouldn’t have been to the cinema last night2. would have; told him the answer3. they needrVt have gone at all4. must have had too much work to do5. might have been injured seriously TranslationXL -1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night,no matter what we may have done during the day-3.Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.4. We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it.5. Even Beethoven’s father discounted the possibili ty that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.6. They were accused by authorities of threatening the state security.Section Readin ( XII.I. 出入除tJQ 家以外的任何场所时,如果你帶有宠物,一定要了解有关宠物的规定。
U1Word bank你认识某个名人吗?如果认识的话,也许你会发现他们和我们惊人的相似。
你也许听说他们向其他人否认说他们和别人有什么不同。
“我就是一个平凡的人,”一个刚刚走红的演员说(protests)。
当然,在一段很短的时间里,他们会因为自己走红,开始相信他们就和自己的粉丝所说的一样伟大(worshipping)。
他们开始穿着花俏(fancy)的衣服,说起话来那个神气就好像大家都必须洗耳恭听似的。
但是这个时期持续的时间都不长。
他们跌回到现实的速度和他们原先(originally)走红的速度一样。
达到如此的高度,象鹰一样服侍其他人是什么感觉呢?飞到如此的高度(attitude),结果发现自己梦醒(wake)了,只是一个普通人,又是什么感觉?有些人只看到失去他们已经得到的东西有多么残忍(cruetly)。
他们经常不顾一切(desperate)努力去重新获取他们失去的。
经常这样的努力会导致更大的伤痛。
有些人破产(bankrupt)了,或者情绪崩溃。
那些真正的赢家就是那些能开开心心回到凡世和我们待在一起的人。
Cloze“你想成为摇滚明星吗?”音乐家鲍勃迪伦问。
你已经决定追求名利的聚光灯了。
你将不会被其他人说服去做别的选择。
是什么在诱惑你呢?是那些崇拜你的粉丝吗?或者只是想要得到承认说你在某方面真的很出色?这全都是可以理解的。
但是我应该要警告你。
要维持公众的青睐是很难的。
这些人很容易就会感到乏味。
即使你会成功,你也不一定会开心。
一旦你在征服名利时获胜,随后仍然会出现抱怨。
比如说,人们会说你的作品在吸引力上缺乏一种持续力。
你看,他们的热情很快就会消散。
我也要告诉你有许多人想要在你短暂地处于巅峰时利用你。
朋友?当然,只要你又钱,你就会有朋友,他们会从你身上吸干你的一切。
别忘了盯牢你的经纪人。
你需要好的律师和会计,但是他们也希望从你身上赚点属于他们的那份钱。
我明白你理解这种情势的残酷性。
但是,你对名利的追逐不会被我悲观的看法所阻碍。
新视野大学英语(第三版)第四册读写教程答案Unit 1Text AText A: Language focus: Words in usecrumbleddiscernsurpassshrewdconversiondistortradiantingeniousstumpedpropositionText A: Language focus: Word building: Practice 1 delicacybankruptcyaccountancysecrecyvacancyurgencyatmosphericmagnetmetallicgloomguiltmasteryText A: Language focus: Word building: Practice 2 bankruptciesatmosphericdelicaciesurgencyaccountancygloommagnetmetallicmasteryvacancyguiltsecrecyText A: Language focus: Banked clozementioneddeterminegainedresponsibleheavilyartisticoppositeanalyticaldistortedstumpedText A: Language focus: Expressions in usewere dripping within exchange forflared upmake an analogy betweenset a date formake……out ofmade a pacthad appealed toText AiTranslation: Task 1亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。
他的作品涵盖了许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。
Love and logic: The story of fallacyI had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob. That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket. He wasn't the brightest guy. Polly wasn't too shrewd, either. But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup. She had the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer. If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition. "Radiant" she was already. I could dispense her enough pearls of wisdom to make her "well-spoken".After a banner day out, I drove until we were situated under a big old oak tree on a hill off the expressway. What I had in mind was a little eccentric. I thought the venue with a perfect view of the luminous city would lighten the mood. We stayed in the car, and I turned down the stereo and took my foot off the brake pedal. "What are we going to talk about?" she asked.爱情与逻辑:谬误的故事在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。
新视线大学英语(第三版)第四册读写教程答案Unit 1Text AText A : Language focus : Words in usecrumbleddiscernsurpassshrewdconversiondistortradiantingeniousstumpedpropositionText A : Language focus : Word building:Practice 1 delicacybankruptcyaccountancysecrecyvacancyurgencyatmosphericmagnetmetallicgloom优选guiltmasteryText A : Language focus:Word building:Practice 2 bankruptciesatmosphericdelicaciesurgencyaccountancygloommagnetmetallicmasteryvacancyguiltsecrecyText A:Language focus:Banked clozementioneddeterminegainedresponsibleheavilyartisticoppositeanalyticaldistortedstumpedText A: Language focus: Expressions in usewere dripping within exchange forflared upmake an analogy betweenset a date formake out ofmade a pacthad appealed toText AiTranslation: Task 1亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。
他的作品涵盖了很多学科,包含物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学系统。
新视野第四册答案与翻译Unit 1Section A. The Temptation of a Respectable Woman《读写教程IV》: Ex. II, p. 81.Her husband expected his friend, Gouvernail, to stay about one or two weeks in their home. 2.He was a boring and withdrawn person with a strange personality.3.She decided to leave for her aunt’s house and wouldn’t come back till Gouvernail left their home.4.A once ambitious person, Gouvernail now became one with the mere desire to enjoy a genuinelife now and then.5.His tones of voice and personal charm.6.She was afraid that she could not resist being attracted by Gouvernail.7.He mistook his wife’s feeling towards Gouvernail for pure dislike.8.She had overcome both her misunderstanding of and her subtle feelings towards Gouvernail. 《读写教程IV》: Ex. III, p. 81.Idle2.melting3.imposes4.penetrate5.presence6.nuisance7.nonsense8.keen《读写教程IV》: Ex. IV, p. 91.run down2.taken seriously3.drinking in4.in no sense5.made excellent observations on6.counted on7.for my part8.make a fuss《读写教程IV》: Ex. V, p. 91.sanctions2.Restrictions3.fine4.limits5.problems6.tax7.duty8.responsibility《读写教程IV》: Ex. VI, p. 101. justify2. glorify3. exemplifies4. classified5. purified6. intensify7. identify8. terrified《读写教程IV》: Ex. VII, p. 101. bravery2. jewellery3. delivery4. machinery5. robbery6. nursery7. scenery8. discovery《读写教程IV》: Ex. VIII, p. 111. She said it might have been all right, if the weather had been good.2. Mrs. Baroda said she might have liked Gouvernail if he had been like the others.3. If I had been there, I could have helped you.4. He could have got tickets if there had been some cheap ones.5. Mrs. Baroda might have yielded to the temptation if she hadn’t been a respectable and sensible person.《读写教程IV》: Ex. IX, p. 111. “You were different then.” “So was she.”2. “You used to say he was a man of wit.”“So he is.”3. “You’ve made a mistake here.”“Oh, so I have. Thank you.”4. “Children should behave themselves.”“So should adults.”5. “This glass is cracked.”“Oh, so it is. I hadn’t noticed.”《读写教程IV》: Ex. X, p. 121. He imposed his company upon her in spite of her repeated hints of hoping to be left alone.2. His friends can never count upon how he is going to act under given conditions, as he is always full of surprises.3. Don’t make a fuss about such a small thing because that is the last thing I expected.4. Besides being an upright and respectable woman Mrs. Baroda was also a very sensible one.5. She had never known her thoughts to be so confused, unable to gather anything from them.6. From Gouvernail’s talk, Mrs. Baroda came to know that his periods of silence were not his basic nature, but the result of moods.7. To Gaston’s delight, his wife had finally overcome her dislike for Gouvern ail and invited Gouvernail to visit them again wholly from herself.8. Mrs. Baroda felt confused with Gouvernail’s puzzling nature and found it hard to penetratethe silence in which he had unconsciously covered himself.《读写教程IV》: Ex. XI, p. 121. 在一起呆了几天,她仍感到对这个客人很陌生,只得大部分时间让丈夫陪着他。
第一单元一、英译汉Aristotle was an ancient Greek philosopher and scientist.亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。
His writings cover many subjects, including physics, biology, zoology, logic, ethics, poetry, theater, music, linguistics, politics and government, and constitute the first comprehensive system of Western philosophy.他的作品涵盖了许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。
Aristotle was the first to classify areas of human knowledge into distinct disciplines such as mathematics, biology, and ethics.亚里士多德是第一个将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。
He believed all people's concepts and all their knowledge were ultimately based on perception.他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基于感知能力。
His views on natural sciences laid the groundwork for many of his works.他对自然科学的看法构成了他许多作品的基础。
He contributed to almost every field of human knowledge in his era.他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。
---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------新视野大学英语第三版读写教程第四册课后翻译答案一. The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. 中庸思想是儒家思想的重要内容。
The so-called “mean” by Confuciusdoesn’t mean “compromise” but a “moderate” and “just-right” way when understanding and handling objective things. 孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。
Confucius advocated that this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but also be integrated into one’s daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training. 孔子主张不仅要把这种思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。
The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important componentof traditional Chinese culture. 中庸思想是儒家思想的核心,也是中国传统文化的重要组成部分。
From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, and the1/ 12development of national culture. 从它形成到现在,一直为民族精神的构建、民族智慧的传播、民族文化的发展发挥着不可估量的作用。
1---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 二. The four great classic Chinese novels are Romance of the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh,journey to the West and A Dream of Red Mansions. 中国的四大名著是指《三国演义》《水浒传》《西游记》《红楼梦》四部著名小说。
All the four novels were written during the period from the late Yuan and early Ming dynasties to the Qing Dynasty. 它们的创作时间均处于元末明初至清代期间,They all reflect various aspects of ancient China, including political and military strife, social conflicts and cultural beliefs. 其内容反映了中国古代的政治和军事斗争、社会矛盾、文化信仰等各个方面。
The four novels are of supreme artistic standards,representing the peak of China’s classic novels. 四大名著具有很高的艺术水平,代表了中国古典小说的高峰。
Lots of the characters and scenes in the books are Well-known in China and have exerted profound in fluences on the ideology and values of the entire nation. 书中的许多人物和场景在中国家喻户晓,并且已深深地影响了整个民族的思想观念和价值取向。
Highly valuable for the research of China’sancient customs, feudal system, and social life, the four classic novels are precious cultural relics of China as well as the human society3/ 12as a whole. 四本著作在中国古代民俗、封建制度、社会生活等多个领域皆有巨大的研究价值, 是中国乃至全人类的宝贵文化遗产。
2---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 三. In recent years, with the rapid development of Internet technology, the Internet economy has become a hot issue. 近年来,随着互联网技术的迅猛发展,互联网经济已成为一个热门话题。
As represented by the promising E-commerce, the Internet economy has become astrong driving force for the economic development. 以蓬勃发展的电子商务为代表的互联网经济已成为经济发展的重要引擎。
Our government attaches great importance to developing the Internet-economy and proposes the concept of “Internet Plus”, aiming to integrate the Internet with other industries, such as health care, transportation, education, finance, and public service. 我国政府高度重视发展互联网经济,提出了“互联网+”的概念,以推动互联网与医疗、交通、教育、金融、公共服务等领域的结合。
This will create great potential and broad prospects for the development of the Internet economy. 这将为互联网经济的发展提供极大地发展潜力和更广阔的发展空间。
With the implementation of the“Internet Plus” strategy, the Internet is certain to be integrated with more traditional industries and help build “the upgrade dversion of the Chinese economy”. 随着“互联网+”战略的深入实施,互联网必将与更多传5/ 12统行业进一步融合,助力打造“中国经济升级版”3---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 五. Chinese civilization once had a significant influence on world civilization. 中华文明曾对世界文明产生过重大影响。
With the development of our country’s economy and the rise of her international status in recent years, Chinese culture, which has a long history, is once again attracting global attention. 近年来,随着我国经济的发展和国际地位的提升,历史悠久的中国文化正引起世界新的关注。
More and more Chinese cultural elements provide inspiration for and become popular subjects of fashions, literature and movies around the world. 越来越多的中国元素为当今世界时尚、文学、影视作品等提供了创作灵感,成为热门题材。
This shows that the world needs Chinese culture. 这一现象表明,世界需要中国文化。
It was in this context that China decided to implement the “Culture Exporting” strategy so as to enhanceher cultural exchanges with the rest of the world. After several years’efforts, great achievements have been made in this respect. “Culture Exporting” has greatly promoted the development of our culturalindustries. It is becoming an effective approach through which China enhances her nationalimageand comprehensive strength. 在这种背景下,我国决定实施文化“走出7/ 12去”大力推动了我国文化产业的发展,正成为提升我国国家形象和综合实力的有效途径。