浅析日文汉字音读与汉语拼音之间的关联
- 格式:doc
- 大小:16.00 KB
- 文档页数:3
从日本文字的发展看日本汉字的音读与汉语拼音的关系2OO4年12月第4期连云港师范高等专科学校JoumalofLianyungangTeachersCollegeDecember,2OO4No.4文章编号:1009—774o(2oo4)o4—0057—03从日本文字的发展看日本汉字的音读与汉语拼音的关系吉牧口1'-(连云港师范高等专科学校外语系,江苏连云港222OO6)摘要:汉字本是我国的文字,传入日本后,不仅成为日本创造文字的基础,而且还成了日本语言和文字的主要组成部分.日语中的汉字读音分为音读和训读,其中音读和我国汉语拼音的关系尤其密切.文章试从日本文字的发展入手,阐述日本汉字的音读与中国汉语拼音的关系.关键词:日本汉字;音读;汉语拼音中图分类号:H361文献标识码:A日本是我国的东方近邻,自古以来与中国有着密切的联系.据文献记载,从公元前一世纪的汉朝开始,中日两国之间就有了友好往来和文化交流,至今已有两千多年的历史.日本深受我国古代经济文化的影响,尤其在文字方面.古代的日本是没有文字的,日本民族只有自己的语言.据日本《古语拾遗》中记载:"盖闻上古之世,未有文字.贵贱老少,口口相传,前言而行,存而不忘."到了我国隋唐时期,两国之间的交往愈加频繁,大量汉字随着中国文化传人日本,不仅成为日本创造文字的基础,并且被吸收到日本语言和文字中去,成为日本语言和文字的主要组成部分.汉字传人日本之后,大量的汉语词汇随之而来,丰富了日本人的知识领域和生活内容,给日本文化注入了新鲜的血液.日本民族曾经一度完全借用汉字来记载自己的语言,一些词汇不再冠以新名,而是直接以汉语称呼,成为日本汉字.例如:豆腐(弓泰),学校(,)二弓),先生(世尢世,),帽子(1弓L),象(-}),等等.因此,今天我们能够在日语中看到许多汉语词汇,就是这个原因.后来,在汉字的基础上, 日本民族逐渐创造了日语字母——假名.日语假名的书写分为平假名和片假名.平假名来源于汉字的行草.在平安朝时代,妇女们喜欢用行草书写情书,和歌,由此逐渐形成了秀逸潇洒的"平假名".由于出自女性之手,所以平假名也被称作"女手"(挡尢收稿日期:20o4—02—23).片假名是由汉字楷书的偏旁冠盖创造出来的.传说平安时代的僧侣们在听佛典讲解时,尽可能使用简单的文字在字里行间加注释,由此产生了只写汉字偏旁的简便方法,逐渐形成了"片假名".经过了一段较长时期的演变过程,日本文字逐渐形成了今天的组成部分:平假名,片假名,罗马字和日本汉字.在日本汉字中,多数汉字借用了中国文字的形和意,并且一般写作繁体字,如:先生,漠字,颜,等等;但也有一些只取其"形",而不用其"意",如:"娘"在中文中是指"妈妈",而日语中却是"女儿"之意;还有少数字是日本人模仿汉字创造的,而在汉语中是没有的.日本汉字已构成了日语中的一个重要组成部分,它不等同于我们中文里的汉字,因此要严格区分,切不可混为一谈.日本汉字的发音分为音读和训读两种,其中音读是模仿汉语的发音而来的,有些汉字的音读发音和汉语里的发音非常相似.如:"鼍"(尢),"割"(I)弓), "李"(I)),等等.日本汉字的音读既然来源于汉语,它必然与汉语的发音有着一定联系,究竟它们有什么关系呢?我们不妨列举一些汉字,看看它们在日语中的音读发音,并对比一下汉语拼音.从表l可以看出,日语的音读发音落在拨音"尢"上的,所对应的汉字韵母为前鼻音(all,en,in,an).从表2可以看出,日语的音读发音为长音的,所日本汉字及音读所对应的汉字及汉语拼音安看旦安看旦南力—a—llk—a—nd—a—n恩森盆恩森盆挡L6s塑p因新林因新林,L9yinXinlin需群盾云群盾j匕y婴d—un表1日本汉字及音读所对应的汉字及汉语拼音航党檬航党样二立立士立y驾冷更奉冷更奉札二立c王立lenggengfeng影舆令影兴令之二立札yingxli___ng永空工永空工之<立二立yongkonggong表2对应的汉字韵母为后鼻音(ang,eng,iIlg,ong).掌握表1,表2的规律,对于学习日本汉字的音读发音很有帮助.许多初学日语的人看到日本汉字时,对其发长音还是拨音分不清,这时你可以利用以上规律进行判断.例如:"郑","震"字,汉语分别读"zheng"和"zhen",他们的韵母分别为后鼻音"eng"和前鼻音"en",根据上述规律可推断,"郑"念长音,而''震"念拨音,因此它们的音读分别是","和"L尢".当遇到中国人名或地名时,同样可以使用这种方法.例如:人名"张三",汉语拼音为"zhangsan",看其韵母,我们推断前一个为长音,后一个为拨音,念作"与土立";再看地名"重庆",汉语拼音为"chongiq~g'',两个韵母都是后鼻音,那么都应该是长音,念作"【=,弓c于,";再如"连云港",汉语拼音为"lianyr~ngang",前两个是前鼻音,应该念拨音,第三个是后鼻音,该念长音,念作"扎尢弓尢二".58日本汉字及音读所对应的汉字及汉语拼音泉鱼<乐le李旦李一li留舀留liu厝墨历li朗乃-)朗ang菲尢难nan尼I二尼Ili宰扭,宁ng瞄-)脑nao表3日语中有一组岛行(岛,I),6,扎,乃)和行(,I:,妇,,)的发音比较难以区分,他们类似于汉语拼音中的"l"和"n".从上面例子可以看出,日本汉字的读音第一个假名如果在岛行的,汉语拼音的声母为边音"l";13本汉字的读音第一个假名在行的,汉语拼音的声母为鼻音"n".当然,这条规律具有一定的适用性,但不是绝对的.比如说:濡(妇),虽然在行上,但它在汉语中却念m,声母为r;逆,汉语拼音为ni,但它在日语中念"々<",第一个假名并不在行.因此,我们要具体问题具体对待,只有多看多用,才能掌握其中奥秘. 在日语中,我们中国人的姓名一般来说采用音读,下面列举一些常用姓氏的日语发音.中国姓氏汉语拼音所对应的日语音读钱all世尢孙Sun尢李li9周zhouL-j郑zheng,王wang拓专张与土j江jlang二立程cheng,陈chen与/乞,杨yang士立丁ding,●●墨尢金】ln韩han加尢●,尢尹ym表4表4中姓氏的读音再次证明了日本汉字的音读和汉语拼音的关系.上述几条规律也可反过来利用,即:学会日本汉字的音读发音,同样有助于我们正确掌握汉语拼音. 我们苏北地区有许多人对普通话中的前鼻音和后鼻音,边音l和鼻音n分不清比如说"金"和"经","名" 和"民","林"和"宁"等等,经常混在一起,搞不清它们的韵母中哪个带"g",哪个不带"g";哪个声母是边音, 哪个声母是鼻音.学了日语以后,基本上能够正确地进行区分.如果这个字在日语里读成长音,那么它的韵母应该是后鼻音,即为ang,eng,ing,ong中的一个;如果这个字在日语里读成拨音,那么它的韵母应该是前鼻音,即为an,en,in,un中的一个;如果日本汉字的读音第一个假名在岛行的,汉语拼音的声母为"l";日本汉字的读音第一个假名在行的,汉语拼音的声母为"n".例如,我们经常读错的几个字和词:"精神"一词,由于它们都发鼻音,如果无法分清它是前鼻音还是后鼻音,但是知道它的日语读音是"世0,L".按照前面所讲的规律来看,前一个是长音,后一个是拨音,可以判断"精"应该是后鼻音,"神"是前鼻音,因此正确的汉语拼音是"jingshen".再如"年"和"连",我们经常分不清哪个声母是鼻音,哪个不是.如果知道它们的日语发音,就可以判断出来."年"念"招尢",在行上,汉语拼音的声母应为鼻音n;"连"念"札尢",在岛行上,汉语拼音的声母是边音l.因此,正确的汉语拼音是:"年"(nian),"连"(1ian).曾经有位精通汉语的日本人认为:会中文的日本人读出汉语词汇来一般不会错,不像中国人,有些地区方言重,分不清普通话里的部分发音.乍一听,觉得他有些说大话,可仔细一想,确实不无道理,因为他们是根据日本汉字的音读发音来推断汉语拼音的.作者简介:吉牧(1967一),女,江苏兴化人,连云港师范高等专科学校外语系讲师. ontheRelationBetweenKanji'SOndokuandChinesePinyinJIMu(DepartmentofForeignkmgLIaI,LianyungangTeachersCollege,Lianyungang222006,C hina)Abstract:AfterintroducedintoJapan,ChinesecharactershavebecomethebasisonwhichJap anesecharactersarecreated andthemaincomponentofJapaneselanguage.Thepmnunciatonofi~njicanbecategorizedin toOndokuandKundokuandOndokuhascloserelationwithChinesePinyin.TnisarticleanalyzestherelationbetweentheOndokuofKanziandChinese PinyinafterdiscussiononthedevelopmentofJapanesecharacters. Keywords:Kanji;Ondoku;Chouon;Boyin;ChinesePinyin59。
汉语汉字与日语音读汉字发音对应关系研究日语汉字读音有音读和训读两种。
其中日语音读汉字是根据中国古代汉音、吴音、唐音以及宋音汉字的发音而形成的词汇。
这类词汇在现代日语中占有非常大的比例。
由于时代变迁,古汉语随着朝代更迭,加之对其进行多次改革,我们现在所使用的汉语汉字发音与‘汉音’、‘吴音’等等的发音有很大的差别,这就使得汉语汉字的发音与日语汉字的发音变得更加复杂。
虽说如此,其中还是有规律可循的,下面从拨音、长音一、韵母以“n”结尾的汉字与日语汉字音读的关系现代汉语中以韵母“n”结尾的汉字,在日语音读词中有拨音。
拨音发生在「あ」段、「い」段、「う」段、「え」段、「お」段五段之上。
如:管(gua n)、版(ba n)、段(dua n)日语分别读为「かん」、「はん」、「だん」因(yi n)、銀(yi n)、民(mi n)日语分别读为「いん」、「ぎん」、「みん」運(yu n)、軍(ju n)、君(ju n)日语分别读为「うん」、「ぐん」、「くん」県(xia n)、善(sha n)、年(nia n)日语分别读为「けん」、「ぜん」、「ねん」本(be n)、音(yi n)、損(su n)日语分别读为「ほん」、「おん」、「そん」只有像“肯(ke n)”等极少数汉字的日语读法「こう」例外。
含有“ian”、“uan”等韵母的汉字,其读音大多为「え」段的拨音。
如:鉛(qian)、炎(yan)、塩(yan)、延(yan)、沿(yan)、演(yan)、煙(yan),其日语都读「えん」顕(xian)、賢(xian)、件(jian)、券(quan)、権(quan)、健(jian)、研(yan)其日语都读「けん」面(mian)、免(mian)、棉(mian)、綿(mian)其日语都读「めん」偏(pian)、変(bian)、編(bian)、片(pian)、篇(pian)、遍(bian)、辺(bian)其日语都读「へん」便(bian)、弁(bian)其日语都读「べん」縁(yuan)、園(yuan)、苑(yuan)、援(yuan)、媛(yuan)、宛(wan) 其日语都读「えん」源(yuan)、元(yuan)、原(yuan) 其日语都读「げん」船(chuan)、選(xuan)、専(zhuan)、川(chuan)、宣(xuan)、泉(quan) 其日语都读「せん」但也有少量汉字读音比较例外,如:院(yuan)、員(yuan) 其日语都读「いん」二、汉语韵母尾音与日语音读长音的关系。
日本汉字与音读汉语词之间的意义日语毕业论文(中日)汉字拼音的组成规则毕业论文中文题目日本汉字与音读汉语词之间的意义日文题目漢字の意味と漢語の意味との関係についての考察系别:年级专业:姓名:学号:指导教师职称:年月日漢字の意味と漢語の意味との関係についての考察【要旨】日本語の中で漢字の使用は不可欠で、漢字の意味は漢語の意味と直接な関係があると思われる。
漢字を組合わせた漢語の意味は、それを構成する漢字の意味の組み合わせになる。
字訓を通して、意味を覚えることが容易である。
しかし、日本語の中には同音語が増えていて、音声表現の立場から考えて、比較的に複雑だと考える。
漢字の意味と漢語の意味との関係を研究して、漢語の習得とその漢語が表す事柄の意味を理解することにも役立って、すごく探究に値すのではないでしょうか。
【キーワード】漢字、漢語、字訓、同音語目次はじめに------------------------------------------------------------------------------------------------------1 一、漢字の意味とその組み合わせ---------------------------------------------------------------------1 (一)漢字の字訓------------------------------------------------------------------------------------------1 1.字訓を用い漢字---------------------------------------------------------------------------------------1 2.字訓を用いない漢字---------------------------------------------------------------------------------2 3.同字多義------------------------------------------------------------------------------------------------2 (二)漢字の組み合わせ---------------------------------------------------------------------------------2 1.並び方と同じ場合------------------------------------------------------------------------------------2 2.並び方と逆の場合------------------------------------------------------------------------------------3 二、漢語理解の実情---------------------------------------------------------------------------------------3 (一)類推させる行き方---------------------------------------------------------------------------------3 (二)名づける実情による行き方---------------------------------------------------------------------3 三、漢語と和語の優劣------------------------------------------------------------------------------------4 (一)和語による行き方---------------------------------------------------------------------------------4 (二)外来語による行き方------------------------------------------------------------------------------5 (三)漢語による行き方---------------------------------------------------------------------------------5 四、意味を重視する立場---------------------------------------------------------------------------------5 (一)同音語の問題---------------------------------------------------------------------------------------5 (二)知的な日本語---------------------------------------------------------------------------------------6 おわりに------------------------------------------------------------------------------------------------------6 謝辞------------------------------------------------------------------------------------------------------------8 参考文献------------------------------------------------------------------------------------------------------9 中国語版中文摘要-------------------------------------------------------------------10 引言-----------------------------------------------------------------------11 一、日语汉字的意义及其组成-------------------------------------------------11 (一)日语汉字的训读-------------------------------------------------------11 1.有训读汉字-------------------------------------------------------------11 2.无训读汉字-------------------------------------------------------------12 3.一字多义---------------------------------------------------------------12 (二)日语汉字的组成-------------------------------------------------------12 1.汉字排列同意义接续一致-------------------------------------------------12 2.汉字排列同意义接续相反-------------------------------------------------12 二、理解音读汉语词的实际情况-----------------------------------------------13 (一)根据推理的方法-------------------------------------------------------13 (二)根据起名实际情况的方法-----------------------------------------------13 三、汉语同和语的优劣-------------------------------------------------------14 (一)基于和语的造词法-----------------------------------------------------14 (二)基于外来语的造词法---------------------------------------------------14 (三)基于汉语的造词法-----------------------------------------------------15 四、重视意义的立场---------------------------------------------------------15 (一)同音词的问题---------------------------------------------------------15 (二)理性的日本语---------------------------------------------------------15 结束语---------------------------------------------------------------------16 致谢-----------------------------------------------------------------------17 参考文献-------------------------------------------------------------------18 はじめに個々の漢字はそれぞれ意味を持っている。
试论汉语拼音和日语汉字音读的相关性[摘要] 从汉语拼音的韵母入手,对汉语拼音的韵母和日语汉字的长短拨拗音的相关性作了一些有益的探讨,找出了一些规律性的东西,以帮助日语学习者快速提高认读日语的水平。
[关键词] 汉语拼音日语汉字音读相关性长短拨拗音规律1.前言学过日语的人都知道,日语中的汉字读音一般有两种:一种是训读,一种是音读。
训读即是日本固有的读音,例如:“手”的训读读“て”、跟汉语汉字的发音完全没有关系;音读则是模仿中国汉字的读音,例如:“手”的音读读“しゅ”,完全是模仿了汉语汉字的读音“shou”。
既然日语汉字的音读是模仿汉语汉字的读音,那么,从理论上来说,从汉语汉字的读音中理应能够找出日语音读的一些规律。
由于汉语中没有长音、短音、拨音、拗音之分,所以中国学生常犯的错误就是分不清长短拨拗音,在日语会话和书写时往往容易搞混搞错。
于是,笔者从汉语拼音的韵母入手,对汉语拼音的韵母和日语汉字的长短拨拗音的相关性作了一些有益的探讨,找出了一些规律性的东西,以帮助日语学习者快速提高认读日语的水平。
首先,需要强调一下本文的前提条件:A.本文中日语汉字的范围只限于日本文部省所公布的日语常用汉字。
B.本文所介绍的读音只限于现代汉语的读音和现代日语的音读。
2.从汉语拼音的韵母看日语汉字长短拨拗音的规律2.1在汉语中韵母是前鼻音“an en in un ün”的汉字在日语中读拨音“ん”。
例字:an安(あん) 安全(あんぜん)ren 人(じん) 人民(じんみん)yin 因(いん) 原因(げんいん)shun順(じゅん) 順調(じゅんちょう)jun 軍(ぐん)将軍(しょうぐん)……几乎没有例外。
2.2在汉语中韵母是后鼻音“ang eng ing ong iong”等的汉字在日语中读长音。
例字:fang 方(ほう)方向(ほうこう)deng 等(とう)等値(とうち)ying 英(えい) 英語(えいご)zhong中(ちゅう)中国(ちゅうごく)……几乎没有例外。
中文借鉴日文中国和日本是两个拥有悠久历史和灿烂文化的邻国。
在交流互动的过程中,两国的文化会相互借鉴,这种借鉴有时会表现在语言文字方面。
本文将探讨中文借鉴日文的一些现象和影响。
一、日文对中文的影响1. 汉字读音:日文中的汉字读音大部分源自汉语的发音,这种借鉴使得日语表达更为丰富。
例如,“ありがとう”(谢谢)中的“り”读音来自汉字“礼”的发音,与汉语中表示感谢的“谢谢”相似。
2. 文化词汇:日本的文化词汇中包含了很多从中文借鉴的词汇。
比如,“縁起”(缘起)这个词汇在日本佛教中使用较多,而它的写法和中文的“缘起”非常相似。
3. 古典文学:日本在古代学习了中国的文学作品,对中国古典文学形成了较大影响。
日本的诗歌形式“俳句”就源自中国的诗歌形式,“和歌”则是汉字与日语结合的结果。
二、中文对日文的影响1. 汉字使用:日本在公共场合和书写中广泛使用汉字,特别是在命名、标识和文化领域。
这使得日本人对汉字的理解能力增强,也促进了对中文文化的借鉴。
2. 流行词汇:日本的流行文化对中文词汇的借鉴很常见。
例如,“哈哈哈”和“呵呵呵”这两个表达笑声的词汇在日本非常流行,日本人通过网络和社交媒体广泛使用这些词汇,也对中文的口语表达产生了影响。
3. 风格借鉴:日本有时会从中文的表达方式和风格中借鉴一些元素。
比如,在广告和宣传方面,日本的一些用语和设计布局中融入了中文的特色元素。
三、中日语言借鉴的意义1. 促进文化交流:中日语言借鉴促进了两国之间的文化交流和相互理解。
通过借鉴和学习对方的语言和文化,两国人民更多地了解了对方的思维方式和价值观。
2. 丰富语言表达:语言借鉴带来了更多的表达方式和词汇选项。
借鉴对于日语和中文的发展和变化有着积极的推动作用,使得两国的语言文字更为丰富多样。
3. 拓展文化影响:通过借鉴对方的语言和文化,可以拓展自己国家文化的影响力。
中日两国在语言借鉴的过程中,也推动了自身文化的传播和影响力的扩大。
综上所述,中日两国之间的语言借鉴现象是一种相互学习和影响的体现,这种借鉴不仅丰富了语言表达,也促进了两国文化的交流和融合。
日语促音与汉语入声的关系摘要:中国作为拥有几千年历史的文明古国,历史上曾在各个方面对周边国家和地区的发展产生过重大影响。
中日两国自古以来便在经济文化等各领域有所交流,日本在各方面都深受中国文化影响。
尤其是在语言方面,可以说汉语对日语文字和语音体系的形成产生了重要影响。
本文主要通过分析对比日语长音和促音与汉语入声的特点,进而探讨两国语言发音体系之间的关联。
关键词:长音;促音;入声;关联一、古代汉语的入声入声是古汉语的四声之一,其声短促,一发即收。
音韵学根据韵尾不同,把古韵分为三类,即阴声韵、阳声韵、入声韵。
阴声韵指的是没有韵尾的韵和以元音结尾的韵。
阳声韵指的是以鼻音[m][n]等结尾的韵。
入声韵则是指以[p][t][k]结尾的韵。
如今在现代汉语中只有粤语、客家方言以及部分闽南方言中保留有这些古汉语的音韵。
在中古汉语音韵体系中的入声韵分别为p尾、t尾和k尾。
二、日语的特殊音节日语的语音体系中有几个特殊音,即长音、促音、拗音、拨音,它们有着日语固有语音所不具备的发音特点。
这四种语音在日语固有体系中原本并不存在,它们都是在古汉语音韵的影响下逐渐形成的。
日语的促音是入声韵进入日语后慢慢演变而成的。
上古汉语时期,入声韵就已经传入日本,不过当时对入声韵的处理就是简单截取,即以不表记的方式吸收。
到中古汉语时期,传入日本的入声韵的韵尾才出现了各种表记形式。
古代汉语入声韵的发音非常类似于日语的促音,且促音又是在对译入声韵的基础上形成的,从这点看,古汉语的入声韵对日语促音影响重大。
中古汉语时期,入声韵尾在日语体系中得以体现,促进了日语促音的形成。
受古代汉语音韵影响而形成的现代日语音节有以下六种:1.由单一元音构成的音节,即V结构。
例如日语的五个元音「ア、イ、ウ、エ、オ」。
2.由一个辅音和一个元音构成的音节,即CV结构。
例如五十音图除元音外的各行。
3.由两个辅音和一个元音构成的音节。
例如拗音音节。
4.由长音构成的独立音节。
浅析日文汉字音读与汉语拼音之间的关联
作者:彭佳莉
来源:《职业教育研究》2013年第02期
摘要:日文汉字中的音读名词很多都能与汉语的发音建立起联系。
若能掌握日文汉字与汉语拼音之间的转换规则,对日语学习者快速记忆单词及掌握读音技巧能起到事半功倍的效果。
本文对日文音读汉字的读音与汉语拼音之间的联系进行分析,并结合实例探寻两种读音之间的转换规律,旨在为广大日语学习者提供一些参考。
关键词:日文汉字;汉语拼音;音读规则
中图分类号:G712 文献标识码:A 文章编号:1672-5727(2013)02-0109-02
学习日语的人常常感觉记词困难。
日语词确实难记,因为规律难寻。
学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即利于记忆。
日语词则不是这样。
日语词来源不一,构成方式复杂。
根据其来源分,有和语词、汉语词、混合词、外来词;按读音来分,有音读、训读、音训混读;同为音读,根据汉字传入时期不同又可分为汉音、吴音、唐音、宋音等等。
因而,日语词的状况复杂,难读难记。
要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。
音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记忆单词的关键。
只要抓住日文汉字的音读和训读,记背单词的问题便可迎刃而解。
但因音读和训读状况极其复杂,不加研究则无法弄清其所以然,学习者常常感到无从下手。
笔者仅就日文汉字中的音读名词与汉语拼音间的联系来探讨并化解记词过程中常遇到的难题。
日文音读单词发音与汉语拼音之间的关联及规则
(一)长音规则
日语的音节有短音和长音的区别,长音的长度大约是短音的两倍,占二拍。
一个假名通常代表一个短音。
这些短音除作助词的假名以外都有相应的长音。
单词会因长短音表记不同而产生不同的含义,因此,必须严格区分长短音。
现代日语中的长音的来源主要有两种。
一种是本来发音就是拖长的,所以把这个音写成假名时,用代表长音的假名来表示,如あ段加あ、い段加い、う段加う、え段加え、お段加お;另一种是本来发音并不是长音,而是两个不同的假名发音,如え段也可加い、お段也可加う。
由于这两个假名在发音上比较相似,当进行连读时,就自然演变成了长音。
而这两种不同的来源,造成了长音的假名表示方法出现区别。
根据这两种不同的发音方式,从汉语拼音到日文音读转换上可以找出以下两种规律:(1)在汉语中读作后鼻音(?蛳ng)时日语一般体现为长
音,示例见表1。
(2)汉语中双元音音节的,如?蛳ao、iu、ou等,日语一般体现为长音,示例见表2。
(二)拨音
拨音一共只有一个,就是“ん”,读音为自成音节的鼻音。
它无法单独存在,在单词或语句里与前面的单词综合读出一个音。
在五十音图出现的11世纪时,日语里没有这个音,也就是说,当时的日语中是没有鼻音的。
但是当时的汉语中有鼻音,所以那以前日本人引进汉语往往都采取去掉最后的鼻音的方法来作为其音读。
后来日本人觉得这样不好,于是重新创造了新的假名ん,那些汉字的音读也重新改成有鼻音的情况。
在汉字中鼻音音节往往带有“n”的音节,根据这种原理,我们可以发现拨音音节中存在如表3所示的规律:
(三)辅音“j、q、x”
汉语中所谓的标准语即普通话,是以北京方言为基础创造出来的语言。
但事实上,日语受广东、福建、上海等地区方言影响由来已久。
即使在现代日语中依然残存着一些广东、福建等地区方言的使用习惯及痕迹。
比如,现在汉语中“j、q、x”的音节,在很早以前是发为“k(か行)或s(さ行)”的读音的,随着时代的变迁和语言的发展,“k(か行)或s(さ行)”本身的音节发生了变化,取而代之成“j、q、x”的读音。
在日语中我们能清楚地看到这二者之间曾经有过的密切联系,示例见表4。
(四)其他
日语的音读基本上都是模仿中国汉字本身的读音而来。
受汉语音韵的影响,日语或多或少与汉字读音近似。
但由于日本人在古代吸纳汉字时是以古汉语为原型的,而现代汉语与古汉语有了相当大的差异,所以无法与现代汉语普通话的发音完全匹配。
纵然如此,我们还是能找到一些比较容易运用和掌握的读音规律:
1.在汉语拼音中以“l”开头的日文汉字音读以“ら行”体现,示例见表5。
2.在汉语拼音中以“b、p”开头的日文汉字音读以“は、ば、ぱ行”体现,示例见表6。
3.在汉语拼音中以“m”开头的日文汉字音读以“ま”或“ば行”体现,示例见表7。
4.在汉语拼音中以“z、c、s、sh”开头的日文汉字音读以“さ行”体现,示例见表8。
5.在汉语拼音中以“d、t”开头的日文汉字音读以“た、だ行”体现,示例见表9。
6.在汉语拼音中以“g、k、h”开头的日文汉字音读以“か行”或“さ行”体现,示例见表10。
当然还应看到,日语词的构成虽杂乱,但符合规律的终属多数,例外则属少数。
如果适当采用中日音读对照法来记单词,完全可以解决记住绝大部分日语单词的问题。
对于例外的那些词,只要在记住绝大多数词的同时加以注意,单独特殊记忆,也是完全可以记忆的。
综上可见,日语中音读的汉字大多与汉语词汇本身的读音相近,虽然受到传入时期及地域的影响,同一个汉字会有多种不同的读音方式,但总不会完全脱离汉语原本的读音。
如果能够把握日语音读汉字和汉语拼音之间转换的规则,进而将其规律形成体系,再复杂再多变的单词也有规律可循。
举一反三,即可在杂乱无章的词海中找到单词形成的方法,记忆单词也就不是一件难事了。
因此,中国人学日语应学会利用自己的优势,科学掌握日语构成的规律,将汉语方言与日语汉字的音读联系并统一起来,究本溯源,这样才能更有效更快速地掌握这门语言。
参考文献:
[1]紹文周.はじめての中国語発音[M].东京:明日香出版社,2002.
[2]加瀬次男.日本語教育のための音声表現[M].东京:学文社,2001.
[3]田中真一.日本語の発音教室理論と練習[M].东京:くろしお,2004.
[4]耿振生.音韵学概要[M].上海:商务印书馆,2004.
[5]龙异腾.基础音韵学[M].成都:巴蜀书社,2003.
作者简介:
彭佳莉(1979—),女,湖北武汉人,广东科学技术职业学院助教,主要从事综合日语等课程教学与研究。
(本栏责任编辑:谢良才)。