曹风蜉蝣 诗经曹风《蜉蝣》
- 格式:docx
- 大小:15.55 KB
- 文档页数:5
古诗蜉蝣翻译赏析《蜉蝣》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗词如下:蜉蝣之羽,衣裳楚楚。
心之忧矣,于我归处。
蜉蝣之翼,采采衣服。
心之忧矣,于我归息。
蜉蝣掘阅,麻衣如雪。
心之忧矣,于我归说。
【前言】《蜉蝣》,《诗经·曹风》的一篇。
为先秦时代曹地汉族民歌。
全诗三章,每章四句。
蜉蝣是一种渺小的昆虫,生长于水泽地带。
幼虫期稍长,个别种类有活到二三年的。
但化为成虫,即不饮不食,在空中飞舞交配,完成其物种的延续后便结束生命,一般都是朝生暮死。
蜉蝣又是漂亮的小虫。
它身体软弱,有一对相对其身体而言显得很大、完全是透明的翅膀,还有两条长长的尾须,飘舞在空中时,那姿态是纤巧而动人的。
而且,蜉蝣喜欢在日落时分成群飞舞,繁殖盛时,死后坠落地面,能积成一厚层。
因而,这小东西的死,会引人瞩目,乃至给人以惊心动魄之感。
《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。
对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。
【注释】⑴蜉蝣之羽:以蜉蝣之羽形容衣服薄而有光泽。
蜉蝣:一种昆虫,寿命只有几个小时到一周左右。
⑵楚楚:鲜明貌。
一说整齐干净。
⑶于:通“乌”,何,哪里。
⑷采采:光洁鲜艳状。
⑸掘阅:挖穴而出。
阅:通“穴”。
⑹麻衣:古代诸侯、大夫等统治阶级日常衣服,用白麻皮缝制。
⑺说:(音睡):住,居住。
【翻译】蜉蝣的羽啊,像穿着衣裳鲜明楚楚。
心里的忧伤啊,不知哪里是我的归处?蜉蝣的羽啊,像穿着衣衫修饰华丽。
心里的忧伤啊,不知哪里是我的归息?蜉蝣多么光泽啊,像穿着礼服洁白如雪。
心里的忧伤啊,不知哪里是我的归结。
【赏析】二千多年前,敏感的诗人借这朝生暮死的小虫写出了脆弱的人生在消亡前的短暂美丽和对于终须面临的消亡的困惑。
说起来,是“人生百年”——或者往少说,通常也有几十年。
但相比于人对生命的贪恋程度,这远远是不够的。
而且,人作为自觉的生物,在其生存过程中就意识到死的阴影,于是人生短暂之感愈益强烈。
当然,活着是美好的,而且人与其他一切生物不同,他们懂得以人的方式来装饰自己,懂得追求美的姿态。
《诗经》之《蜉蝣》蜉蝣之羽,衣裳楚楚。
心之忧矣,于我归处。
蜉蝣之翼,采采衣服。
心之忧矣,于我归息。
蜉蝣掘阅,麻衣如雪。
心之忧矣,于我归说。
注释:①采采:华丽的样子。
②撅:挖;阅:通假字,通“穴”。
③麻衣:深衣,指士大夫在家穿的便服。
④说(shui):停息译文:这是一首借写蜉蝣生命短暂而感叹人生苦短的诗。
蜉蝣的生命很短暂,长的不过几天,短的只有几个时辰。
而人的寿命虽然比蜉蝣长的多,但也是有效的。
在有限的时间内实现自己的抱负就更不容易了,所以自然触发了诗人的生命悲观意识。
全诗三章,每章的前部分都是在写蜉蝣,且集中写蜉蝣的翅膀,因为蜉蝣的翅膀很美。
而后半部分都是在抒发诗人自己的感慨。
蜉蝣的生命那么短暂,但是它没有因此消极懈怠,还长出了可爱漂亮的翅膀。
它的生命是短暂的,但是在短暂的生命中它把美丽的翅膀呈现了出来,因此短暂就化为了永恒。
看到蜉蝣,诗人不得想到了自己。
蜉蝣生命如此短暂尚能把生命中最美丽的部分呈现出来,可是一个人要实现自己的价值却不是那么容易的事情,这如何让人不感到伤感和悲怆呢?诗中的“归处”“归息”“归说”所指的都是精神和灵魂上的归属,是超然的而非实然的。
诗人的忧患是每一个生命的个体都会遇到的生命的悲剧意识。
这种悲剧意识的根源在于个人生命的有限短暂,与个体精神上追求人生价值的无限永恒之间的矛盾。
因此这种伤感是一种悲天悯人的大伤感。
此诗的伟大之处在于作者体会到了这种生命的悲剧,对生命的终极意义进行了追求和思考,这是一种伟人的人文关怀。
“蜉蝣”的意象经常被后来人引用,表达对生命的珍惜和敬畏。
从《曹风·蜉蝣》说开来———浅论《诗经》中的生死观马黎丽①(贵州大学文学院 贵州 贵阳 550025)内容提要:《曹风·蜉蝣》是一首通篇感叹人生短暂的诗歌,《诗经》中其它作品如《唐风·蟋蟀》和《小雅·頍弁》也表达过类似情感。
从《诗经》反映的社会生活来看,当时的人们承受着战争,饥馑,徭役,被剥削,遭遗弃,生离死别,亡国失家等苦难,但是《诗经》中触及生与死的主题,抒发人生短暂的悲叹的作品相对较少。
这一现象缘于诗经时代人们重视"生",着眼于现实生活的快乐和满足的生死观,这种生死观表现出强烈的生命意识。
关键词:诗经 生死观 生命意识中图分类号:I 文献标识码:A 文章编号:1000-8750(2006)04-5-3《诗经》向后世之人描述了古代周民族人民的生活图景,也展现了他们丰富的内心情感。
翻开《诗三百》,那些抒发伤感、悲戚情感的作品尤为打动人心。
《邶风·绿衣》里痴情的诗人深情地怀念亡故的妻子;《召南·小星》里"夙夜在公"的小官吏感叹着命运的不公;《卫风·氓》里被遗弃的妇女流着伤心和怨愤的泪水;《王风·黍离》里悲伤到步履踉跄的周朝大夫痛心地质问着苍天;还有《秦风·蒹葭》里求而不得的诗人吟咏着惆怅哀婉的心曲;《小雅·采薇》里在雨雪交加的归家途中又饥又渴的征夫,倾诉着内心的伤悲;《小雅·蓼莪》里失去父母的孝子声声血泪,号哭着无比的悲怆和伤痛……在《诗经》时代,战争,饥馑,徭役,被剥削,遭遗弃,生离死别,亡国失家,种种苦难充斥着人们的生活。
但是我们发现,后世文学作品,凡在苦难和动乱中孕育出来的诗歌,往往充满人生短促的悲凉甚至悲观,比如汉末的《古诗十九首》绝望的悲吟,建安时期慷慨悲凉之作忧生叹死,正始文人对生命无常充满焦虑。
而同样浸润于悲苦之中的《诗经》诸作,却很少触及生与死的主题。
诗经-风-国风·曹风4篇(原文译文)蜉蝣之羽,衣裳楚楚。
心之忧矣,於我归处。
蜉蝣之翼,采采衣服。
心之忧矣,於我归息。
蜉蝣掘阅,麻衣如雪。
心之忧矣,於我归说。
【注释】蜉蝣〔fú yóu〕:昆虫名,幼虫生活在水中,成虫褐绿色,有四翅,生存期极短。
楚楚:鲜明貌,一说整齐干净。
于〔wū〕:通“乌”,何,哪里,后同。
采采:华美多饰貌,一说众多貌。
掘阅〔xué〕:昆虫始生时穿穴而出。
阅,通“穴”。
麻衣:深衣,古代诸侯、士大夫家居时穿的常服。
说〔shuì〕:休息,栖止。
【翻译】就像蜉蝣的双翅,衣裳鲜明而亮丽。
心中忧愁无止尽,哪里是我归去之处?正如蜉蝣的两翼,衣服华美又精致。
心中忧愁无止尽,哪里我可归去休息?蜉蝣初生须穿穴,麻衣洁白如冬雪。
心中忧愁无止尽,哪里我可归去栖止?【解读】《蜉蝣》是一首蕴含人生哲思的小诗。
《毛诗序》判定此诗主旨是对曹昭公的讽刺,因其“国小而迫,无法以自守,好奢而任小人,将无所依焉”。
有现代学者则从更具一般性的角度出发,认为此诗是借朝生暮死的蜉蝣之虫,表达对生命短暂的思考和生命终将消亡的困惑。
本诗共分三章,每章四句,皆用叠章结构。
前二章皆以蜉蝣翅翼起兴,亦是以之比喻华美鲜亮、细薄精致的衣物。
这二物虽然美好无比,却如昙花一现般转瞬即逝,无法挽留,因此引发了诗人对生命存在和归宿的追溯拷问,三个无解的反诘句,似乎成为永远萦绕在人类心中的千古一问。
候人所属分类:国风·曹风彼候人兮,何戈与祋。
彼其之子,三百赤芾。
维鹈在梁,不濡其翼。
彼其之子,不称其服。
维鹈在梁,不濡其咮。
彼其之子,不遂其媾。
荟兮蔚兮,南山朝隮。
婉兮娈兮,季女斯饥。
【注释】候人:官名,周代整治道路及迎送宾客的小官。
何〔hè〕:通“荷”,荷担,扛着。
祋〔duì〕:古代的一种兵器,即殳,竹木制成,有棱无刃。
赤芾〔fú〕:赤色蔽膝,大夫以上者之礼服。
【导语】读《蜉蝣》会有这种反省,在庸庸碌碌的叹息中听到了空⾕⾳似的反响。
这是基于对⽣命本质的认识和深刻反省。
下⾯就和⽆忧考⼀起来欣赏下这⾸诗⽂,欢迎阅读! 蜉蝣 蜉蝣之⽻,⾐裳楚楚。
⼼之忧矣,于我归处。
蜉蝣之翼,采采⾐服。
⼼之忧矣,于我归息。
蜉蝣掘阅,*如雪。
⼼之忧矣,于我归说。
注释 ①蜉蝣(juyou):⼀种寿命极短的⾍,其⽻翼极薄并有光泽。
②楚楚:鲜明的样⼦。
③采采:华丽的样⼦。
④掘:穿,挖。
阅:⽳,洞。
⑤说(shui):⽌息,歇息。
译⽂ 蜉蝣⽻翼薄⼜亮, 像你⾐服真漂亮。
我的⼼中多忧伤, 我的归宿在何⽅? 蜉蝣⽻翼薄⼜亮, 像你⾐服真华丽。
我的⼼中多忧伤, 我将安息在何⽅? 蜉蝣初⽣穿⽳出, 像你*⾃如雪。
我的⼼中多忧伤, 我将歇息在何⽅? 赏析 看蜉蝣⽽叹⼈⽣,绝⾮⽆病*。
倘若⼈们⾃以为蜉蝣⽣命短暂(不过⼀天时间,朝⽣暮死)⽽沾沾⾃喜,加以嘲笑,这种⼼态⽆异于五⼗步笑百步,实际上也是在嘲笑⾃⼰。
⼈⽣何其短暂:弹指⼀挥间,转眼就是百年。
谁能抗拒死亡的到来? 咱们的祖先,⼤多只看到眼前的实际利益。
要么⽴功⽴德⽴⾔以求千秋万世不朽,要么纵情声⾊⽝马及时⾏乐,要么求仙访道以图长⽣不⽼。
⼤概,弗洛伊德所说的“死亡本能”在咱们祖先⾝上表现得特别突出。
我们不妨把这叫做“向⽣⽽死”:它看重现世,只顾今朝,哪管⾝后。
这同蜉蝣营营苟苟的⼀⽣⼜有什么本质上的差别?与此相反的态度是“向死⽽⽣”:既然死亡是不可超越的绝对界限,那么死后⼈的归宿在哪⾥?由此思索短暂的⼀⽣怎么度过,对死后有什么影响?⼈⽣的⼀切根本问题,在这种思索之中都要被⼀⼀检视和审查。
诗经·国风·曹风蜉蝣蜉蝣之羽,衣裳楚楚。
心之忧矣,於我归处。
蜉蝣之翼,采采衣服。
心之忧矣,於我归息。
蜉蝣掘阅,麻衣如雪。
心之忧矣,於我归说。
译文微弱蜉蝣在空中振翅飞舞,漂亮的外衣色彩鲜明夺目。
叹其生苦短我心溢满忧伤,我将如何安排人生的归宿?细小蜉蝣在空中振翅飞舞,尽情展示着它华美的衣服。
叹其生短促我心涌满忧郁,我人生的归宿将栖落何处?柔嫩的蜉蝣刚刚破土而出,轻轻舞动雪白的麻纹衣服。
叹其生命短暂我忧郁满怀,到哪里寻找我人生的归宿?蜉蝣是一种渺小的昆虫,生长于水泽地带。
幼虫期稍长,个别种类有活到二三年的。
但化为成虫,即不饮不食,在空中飞舞交配,完成其物种的延续后便结束生命,一般都是朝生暮死。
蜉蝣又是漂亮的小虫。
它身体软弱,有一对相对其身体而言显得很大、完全是透明的翅膀,还有两条长长的尾须,飘舞在空中时,那姿态是纤巧而动人的。
而且,蜉蝣喜欢在日落时分成群飞舞,繁殖盛时,死后坠落地面,能积成一厚层。
因而,这小东西的死,会引人瞩目,乃至给人以惊心动魄之感。
二千多年前,敏感的诗人借这朝生暮死的小虫写出了脆弱的人生在消亡前的短暂美丽和对于终须面临的消亡的困惑。
说起来,是“人生百年”——或者往少说,通常也有几十年。
但相比于人对生命的贪恋程度,这远远是不够的。
而且,人作为自觉的生物,在其生存过程中就意识到死的阴影,于是人生短暂之感愈益强烈。
当然,活着是美好的,而且人与其他一切生物不同,他们懂得以人的方式来装饰自己,懂得追求美的姿态。
然而放在死亡的阴影下来看,短暂生命的装饰与姿态,实也是最大的无奈与最大的哀伤。
于是,蜉蝣的朝生暮死的生命过程,它的弱小、美丽,以及它对自己鲜明的羽翼、鲜洁的容貌的炫耀,被诗人提取出来描画成人的上述生存状态的象征。
此诗开篇即以“蜉蝣之羽”为比,这个小生命的翅膀,像一件华美的衣裳那样艳丽多彩。
但这种美丽来之不易,且只有一天的美丽,宛如昙花一现。
诗人见此情景生发感慨。
一种珍惜生命、把握现在的紧迫感油然而生。
诗经•曹风•蜉蝣蜉蝣1之羽,衣裳楚楚2。
心之忧矣,于3我归处4。
蜉蝣之翼,采采5衣服。
心之忧矣,于我归息。
蜉蝣掘阅6,麻衣7如雪。
心之忧矣,于我归说8。
注释:1 蜉蝣(fúyóu):昆虫,也叫渠略。
形如天牛而小,翅薄而透明,能飞。
夏月阴雨时自地中出,朝生而暮死。
2 楚楚:鲜明的样子。
3 于:同“与”义。
4 归处:指死亡。
5 采采:华丽鲜明的样子。
6 掘阅:穿穴。
阅,通“穴”。
7 麻衣:白布衣。
这里指蜉蝣透明的羽翼。
8 说:通“税”,止息。
赏析:蜉蝣是一种朝生暮死的小昆虫,古人常用以比喻人生的短暂,不知自己的归宿在何时何处。
这首诗到底是谁在感叹、为何感叹?《毛诗序》说:“《蜉蝣》,刺奢也。
昭公国小而迫,无法以自守,好奢而任小人,将无所依焉。
”《郑笺》:“喻昭公之朝,其群臣皆小人也。
徒整饰其衣裳,不知国之将迫协,君臣死亡无日,如渠略(即蜉蝣)然。
”这是说此诗是讽刺曹国君臣的。
但朱熹《诗集传》认为:“此诗盖以时人有玩细娱而忘远虑者,故以蜉蝣为比而刺之,言蜉蝣之羽翼犹衣裳之楚楚可爱也。
然其朝生暮死,不能久存,故我心忧之,而欲其于我归处耳。
《序》以为刺其君,或然而未有考也。
”朱氏认为是讽刺当时一些没有远见的人,也有可能是讽刺曹国国君,但无可考证。
而方玉润《诗经原始》则认为以上两种说法“均于诗旨未当,盖蜉蝣为物,其细已甚,何奢之有?取以为比,大不相类。
天下刺奢之物甚多,诗人岂独有取于掘土而出、朝生暮死之微虫耶?即以为玩细娱而忘远虑,亦视乎其人之所关轻重为何如耳。
若国君则所系匪轻,小民又何足为重?……曹即无征,难以臆测,阙之可也。
”也认为说讽刺曹国君臣没有证据,因而直接注明诗旨“未详”。
我们认为这是一首自我叹息生命短暂、光阴易逝的诗。
《国风·曹风·蜉蝣》诗经赏析及译文注释《国风·曹风·蜉蝣》此诗开篇即以“蜉蝣之羽”为比,这个小生命的翅膀,像一件华美的衣裳那样艳丽多彩。
今天小编在这给大家整理了一些关于《国风·曹风·蜉蝣》的译文及鉴赏,我们一起来看看吧!《国风·曹风·蜉蝣》先秦:佚名蜉蝣之羽,衣裳楚楚。
心之忧矣,於我归处。
蜉蝣之翼,采采衣服。
心之忧矣,於我归息。
蜉蝣掘阅,麻衣如雪。
心之忧矣,於我归说。
《国风·曹风·蜉蝣》译文微弱蜉蝣在空中振翅飞舞,漂亮的外衣色彩鲜明夺目。
叹其生苦短我心溢满忧伤,我将如何安排人生的归宿?细小蜉蝣在空中振翅飞舞,尽情展示着它华美的衣服。
叹其生短促我心涌满忧郁,我人生的归宿将栖落何处?柔嫩的蜉蝣刚刚破土而出,轻轻舞动雪白的麻纹衣服。
叹其生命短暂我忧郁满怀,到哪里寻找我人生的归宿?《国风·曹风·蜉蝣》注释蜉(fú)蝣(yóu):一种昆虫,寿命只有几个小时到一周左右。
蜉蝣之羽:以蜉蝣之羽形容衣服薄而有光泽。
楚楚:鲜明貌。
一说整齐干净。
於(wū):通“乌”,何,哪里。
采采:光洁鲜艳状。
掘阅(xué):挖穴而出。
阅:通“穴”。
麻衣:古代诸侯、大夫等统治阶级日常衣服,用白麻皮缝制。
说(shuì):通“税”,止息,住,居住。
《国风·曹风·蜉蝣》鉴赏蜉蝣是一种渺小的昆虫,生长于水泽地带。
幼虫期稍长,个别种类有活到二三年的。
但化为成虫,即不饮不食,在空中飞舞交配,完成其物种的延续后便结束生命,一般都是朝生暮死。
蜉蝣又是漂亮的小虫。
它身体软弱,有一对相对其身体而言显得很大、完全是透明的翅膀,还有两条长长的尾须,飘舞在空中时,那姿态是纤巧而动人的。
而且,蜉蝣喜欢在日落时分成群飞舞,繁殖盛时,死后坠落地面,能积成一厚层。
因而,这小东西的死,会引人瞩目,乃至给人以惊心动魄之感。
曹风蜉蝣诗经曹风《蜉蝣》
蜉蝣之羽,衣裳楚楚。
心之忧矣,於我归处蜉蝣之翼,采采衣服。
心之忧矣,於我归息蜉蝣掘阅,麻衣如雪。
心之忧矣,於我归说注释曹风是曹国地区的诗歌,共四篇。
曹国是周武王分封给叔振铎的国家,在今的山东省定陶曹县带。
当地风俗,重厚多君子,好稼穑,恶衣食,以致畜臧。
汉书地理志但诗歌中却多讽刺奢侈腐化的作品。
蜉蝣一种小昆虫。
成虫常在水面飞行,寿命很短。
常以蜉蝣形容朝生暮死。
蜉蝣的羽很薄而有光泽,几乎是透明的。
楚楚形容鲜明整洁。
这是用蜉蝣的翅羽比喻人的衣服。
我通何采采华丽的样子。
阅音穴,通穴说停息。
赏析蜉蝣讽刺朝生暮死的人贪图眼前的享乐,不知人生最终的归宿的可悲。
诗以蜉蝣作比,构成了一个典型的代表意象,嘲弄了这种享乐者的短暂。
诗经曹风蜉蝣相关内容诗经桧风匪风匪风发兮,匪车偈兮。
顾瞻周道,中心怛兮。
匪风飘兮,匪车嘌兮。
顾瞻周道,中心吊兮。
谁能烹鱼溉之釜鬵。
谁将西归怀之好音。
注释匪彼之借偈音结,迅速驰驱周道大道嘌音飘,轻捷之状釜锅鬵音寻,大釜西归回诗经曹风侯人彼侯人兮,何戈与殳。
彼其之子,三百赤芾。
维鹈在梁,不濡其翼。
彼其之子,不称其服。
维鹈在梁,不濡其咮。
彼其之子,不遂其媾。
荟兮蔚兮,南山朝隮。
婉兮娈兮,季女斯饥。
注释侯人管迎宾送客的小武官何荷之省,扛。
诗经曹风鸤鸠鸤鸠在桑,其子七兮。
淑人君子,其仪一兮。
其仪一兮,心如结兮。
鸤鸠在桑,其子在梅。
淑人君子,其带伊丝。
其带伊丝,其弁伊骐。
鸤鸠在桑,其子在棘。
淑人君子,其仪不忒。
其仪不忒,正是四国。
鸤鸠在桑,其子在榛。
淑人君子,正是国人。
诗经曹风下泉冽彼下泉,浸彼苞稂。
忾我寤叹,念彼周京。
冽彼下泉,浸彼苞萧。
忾我寤叹,念彼京周。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。
忾我寤叹,念彼京师。
芃芃黍苗,阴雨膏之。
四国有王,郇伯劳之。
注释冽寒凉。
下泉奔流而下的山泉,此专指狄泉。
诗经豳风七月七月流火,九月授衣。
一之日觱发,二之日栗烈。
无衣无褐,何以卒岁三之日于耜,四之日举趾。
曹风蜉蝣妇子,馌彼南亩,田畯至喜七月流火,九月授衣。
春日载阳,有鸣仓庚。
女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑春日迟迟,采蘩祁祁。
诗经豳风鸱枭鸱枭鸱枭,既取我子,无毁我室。
恩斯勤斯,鬻子之闵斯迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。
今此下民,或敢侮予予手拮据,予所捋荼,予所畜租,予口卒瘏,曰予未有室家予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘,风雨所漂摇,予维音哓哓诗经豳风东山我徂东山,慆慆不归。
我来自东,零雨其蒙。
我东曰归,我心西悲。
制彼裳衣,勿士行枚。
蜎蜎者蠋,烝在桑野。
敦彼独宿,亦在车下。
我徂东山,慆慆不归。
我来自东,零雨其蒙。
果臝之实,亦施于宇。
伊威在室,蠨蛸在户。
曹风蜉蝣町疃鹿场,熠耀宵行。
诗经豳风破斧既破我斧,又缺我斨。
周公东征,四国是皇。
哀我人斯,亦孔之将。
既破我斧,又缺我錡。
周公东征,四国是吪。
哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。
周公东征,四国是遒。
哀我人斯,亦孔之休。