劳动合同法,中英文
- 格式:pdf
- 大小:128.48 KB
- 文档页数:12
劳动合同法英文版Employment Contract LawChapter 1 Basic provisionsArticle 1 Purpose and basisThis Contract is formulated in accordance with relevant laws and regulations, to regulate the employment relationship between employers and employees, safeguard the legitimate rights and interests of both parties, and promote harmonious labor relations.Article 2 Parties to the ContractThe Parties to this Contract are: the employer, [name and address], and the employee, [name and address].Article 3 Contract DurationThis Contract shall start from [date] and end on [date], unless otherwise renewed or terminated in accordance with the provisions of this Contract.Chapter 2 Employment TermsArticle 4 Jobs and ResponsibilitiesThe Employer hereby agrees to employ the Employee in the position of [job title] with the following responsibilities: [duties and responsibilities].Article 5 Full-time or Part-time EmploymentThe Employee is employed on a [full-time/part-time] basis, and the work hours shall be [hours per day or week].Article 6 Salary, Bonus and BenefitsThe Employer shall pay the Employee a monthly salary of [amount], and may provide the Employee withperformance-related bonuses and other benefits as agreed between the Parties.Article 7 Work LocationThe Employee shall work at [address], unless otherwise agreed between the Parties.Chapter 3 Employee Rights and ObligationsArticle 8 Employee RightsThe Employee has the following rights:(a) the right to fair and just treatment;(b) the right to occupational safety and health;(c) the right to training and professional development;(d) the right to rest and leave in accordance with the law;(e) the right to join a trade union or to bargain collectively;(f) the right to receive remuneration in accordance with relevant regulations.Article 9 Employee ObligationsThe Employee shall:(a) observe the rules and regulations of the Employer;(b) perform work duties honestly and diligently;(c) be responsible for the work completed;(d) protect the trade secrets of the Employer;(e) maintain the safety of the workplace and equipment;(f) undertake training and professional development as required.Chapter 4 Termination of the ContractArticle 10 Contract RenewalIf the Employer intends to renew the Contract, it shall notify the Employee in writing at least [number] days before the expiry date of the Contract.Article 11 Termination by AgreementThe Parties may terminate the Contract by mutual consent, upon written agreement between them.Article 12 Termination by the EmployerThe Employer may terminate the Contract under the following circumstances:(a) the Employee is found to have falsified qualifications;(b) the Employee has severely violated company rules and regulations;(c) the Employee has breached the provisions of this Contract;(d) the Employee is found to be performing poorly in his/her job duties;(e) the Employee is unable to continue his/her work duties due to sickness or other incapacity.Article 13 Termination by the EmployeeThe Employee may terminate the Contract upon written notice to the Employer, under the following circumstances:(a) the Employer fails to provide the agreed salary, benefits or working conditions;(b) the Employee is subjected to harassment or discrimination;(c) the Employee has to leave due to serious family reasons;(d) the Employer has breached the provisions of this Contract.Chapter 5 Liability for BreachArticle 14 Compensation for BreachIf either Party to this Contract breaches the terms of this Contract, he/she shall be liable for damages caused to the other Party, and shall compensate the other Party for the damages suffered.Chapter 6 Miscellaneous ProvisionsArticle 15 Applicable LawThis Contract shall be governed by the laws and regulations of the People's Republic of China.Article 16 Dispute ResolutionAny dispute arising from the execution of this Contract may be resolved through consultation between the Parties. If consultation fails, the dispute may be submitted to an arbitration commission for arbitration, in accordance with the relevant laws and regulations.Article 17 Supplementary ProvisionsAny supplement, amendment, or cancellation of this Contract shall be made in writing and signed by both Parties.Article 18 Effectiveness and EnforceabilityThis Contract shall become effective after being signed by both Parties. This Contract shall be enforceable in accordance with the law.Article 19 DuplicationThis Contract shall be made in two copies, with each Party retaining one copy.Article 20 InterpretationThis Contract shall be interpreted in accordance with its spirit and purpose. In case of any ambiguity in the provisions, the Parties shall resolve the issue through consultation.。
劳动法中英文对照版劳动法中英文对照版劳动合同法(中英文对照版)中华人民共和国劳劳合同法Labor Contract Law of thePeople' s Republic of…适用本法。
国家机劳、事业单位、社会团体和与其建立劳劳劳系的劳劳…劳动合同法中英文对照版劳动合同法中英文对照版Order of the President of thePeople' s Republic of China 中华人民共和国主席令(第六十五号)第六十五号)(No. 65) The Labor ...中华人民共和国劳动合同法(2008年版)(中英文对照版)中华人民共和国劳动合同法(2008年版)(中英文对照版)-中华人民共和国劳动合同法主席令第六十五号《中华人民共和Labour Contract Law of the People...《中华人民共和国劳动法》中英文对照《中华人民共和国劳动法》中英文对照-Labor Law of thePeople's Republic of China The Labor Law of the People's Rep...劳动合同法(中英文版)确劳动合同双方权益,构建和发Article 2 ThisLaw shall apply to the ...的劳动者,订立依照本法执行。
Article 3 The principle of lawfuhess,・・・埃塞俄比亚《劳动法》中英对照埃塞俄比亚《劳动法》中英对照-OF THE FEDERAL DEMOCRATIC REPUBLIC OF ETHIOPIA 埃塞俄比亚联邦民主共和国12th Year NO. 30 ADD...中英文对照劳动合同法中英文对照劳动合同法-2008新劳动合同法英文版全文(LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON EMPLOYMENT CON...劳动合同中英对照劳动合同中英对照-劳动合同年月日甲方(用人单位):名称: 法定代表人:乙方(员工):姓名:性别:出生年月:身份证号码:户籍所在地:联系方式:...2013年杂志订阅目录中英文对照版)《台声》《中国劳动法规与社会保障大全》月刊半月刊周刊半月刊月刊年刊720元/年132元/年2250元/年2040元/年120元/年…2013报刊杂志目录中英文对照版)《台声》《中国劳动法规与社会保障大全》旬刊月刊半月刊周刊半月刊月刊年刊540元/年720元/年132元/年2250元/年2040元…资料库1资料库2资料库3资料库4资料库5。
劳动合同法中英文对照版Introduction劳动合同法是指导和规范劳动者与用人单位之间劳动关系的法律法规。
本文将提供劳动合同法的中英文对照版,以便读者更清楚地了解劳动合同法的相关内容。
一、劳动合同的订立(Conclusion of Employment Contract)1、确定订立合同的主体(Identification of the Contracting Parties)•中文:劳动合同由用人单位与劳动者订立。
•英文:The employment contract is concluded between the employer and the employee.2、订立合同的自由意思(Freedom of Contract)•中文:用人单位与劳动者在平等自愿的基础上,按照协商一致的原则确定劳动合同的内容。
•英文:The employer and the employee shall enter into the employment contract on the basis of equality and voluntariness, and shall determine the content of the employment contract through consultation and agreement.3、订立合同的形式(Form of the Contract)•中文:劳动合同应当采用书面形式订立。
•英文:The employment contract shall be concluded in written form.二、劳动合同的期限(Term of Employment Contract)1、有固定期限的劳动合同(Fixed-term Employment Contract)•中文:有固定期限的劳动合同,是指用人单位与劳动者约定在一定期限内工作的合同。
•英文:The fixed-term employment contract refers to the contract in which the employer and the employee agree to work fora certn period of time.2、无固定期限的劳动合同(Non-fixed-term Employment Contract)•中文:无固定期限的劳动合同,是指用人单位与劳动者未约定期限的合同。
劳动法中英文对照版劳动法中英文对照版劳动合同法(中英文对照版)中华人民共和国劳劳合同法Labor Contract Law of the People’s Republic of ...适用本法。
国家机劳、事业单位、社会团体和与其建立劳劳劳系的劳劳...劳动合同法中英文对照版劳动合同法中英文对照版Order of the President of the People’s Republic of China 中华人民共和国主席令(第六十五号) 第六十五号) (No. 65) The Labor ...中华人民共和国劳动合同法(2008年版)(中英文对照版)中华人民共和国劳动合同法(2008年版)(中英文对照版) - 中华人民共和国劳动合同法主席令第六十五号《中华人民共和Labour Contract Law of the People...《中华人民共和国劳动法》中英文对照《中华人民共和国劳动法》中英文对照- Labor Law of the People's Republic of China The Labor Law of the People's Rep...劳动合同法(中英文版)确劳动合同双方权益,构建和发Article 2 This Law shall apply to the ...的劳动者,订立依照本法执行。
Article 3 The principle of lawfulness, ...埃塞俄比亚《劳动法》中英对照埃塞俄比亚《劳动法》中英对照- OF THE FEDERAL DEMOCRATIC REPUBLIC OF ETHIOPIA 埃塞俄比亚联邦民主共和国12th Year NO. 30 ADD...中英文对照劳动合同法中英文对照劳动合同法- 2008 新劳动合同法英文版全文( LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON EMPLOYMENT CON...劳动合同中英对照劳动合同中英对照- 劳动合同年月日甲方(用人单位) : 名称: 法定代表人: 乙方(员工) : 姓名: 性别: 出生年月: 身份证号码: 户籍所在地: 联系方式: ...2013年杂志订阅目录中英文对照版) 《台声》《中国劳动法规与社会保障大全》月刊半月刊周刊半月刊月刊年刊720 元/年132 元/年2250 元/年2040 元/年120 元/年...2013报刊杂志目录中英文对照版) 《台声》《中国劳动法规与社会保障大全》旬刊月刊半月刊周刊半月刊月刊年刊540 元/年720 元/年132 元/年2250 元/年2040 元...资料库1 资料库2 资料库3 资料库4 资料库5欢迎您下载我们的文档,后面内容直接删除就行资料可以编辑修改使用资料可以编辑修改使用致力于合同简历、论文写作、PPT设计、计划书、策划案、学习课件、各类模板等方方面面,打造全网一站式需求。
中华人民共和国劳动合同法英语版全文共3篇示例,供读者参考篇1Labor Contract Law of the People's Republic of ChinaChapter I General ProvisionsArticle 1 This Law is formulated in accordance with the Constitution and in light of the practical experiences of the country in order to protect the legitimate rights and interests of laborers, establish and safeguard a labor-contract system adapted to the needs of a socialist market economy, promote employment, and support economic development.Article 2 The State promotes the conclusion of labor contracts between laborers and employing units in accordance with law, and encourages and supports collective wage consultations between laborers and employing units.Article 3 Employing units shall establish and improve systems of rules and regulations, set up democratic management systems with the participation of the workers, and ensure the workers' right to criticize and make suggestions with regard to management.Article 4 In signing labor contracts, both parties shall abide by the principles of voluntariness, equality, fairness, and mutual benefit, and shall not harm the public interests, damage the lawful rights and interests of any other party or violate socialist ethics.Article 5 The conclusion, performance, amendment, and termination of labor contracts must comply with legal procedures, and neither party may, by seeking the protection of the law, undermine the legitimate rights and interests of the other party.Chapter II Conclusion of Labor ContractsArticle 6 The conclusion of labor contracts shall comply with the principle of equality, voluntariness, lawful conducts, negotiation, and reaching agreement through consultations.Article 7 An employing unit and the worker conclude a labor contract shall provide the following:1. name, domicile, and legal representative or main person in charge of the employing unit;2. the worker's name, domicile, and legal representative or main person in charge;3. contract period;4. job description and the place of work;5. working hours, rest and leave, working conditions;6. labor protection conditions, labor conditions and protection for special types of work;7. labor compensation;8. social insurance;9. labor discipline; and10. other matters stipulated by laws and regulations.Article 8 A labor contract shall be concluded in a written form, and in the absence of a written labor contract, the employing unit shall provide the worker with a written statement containing the matters specified in Article 7 of this Law.Article 9 An employment unit and the worker shall conclude a fixed-term labor contract if one of the following circumstances arises:1. for a fifteen-day fixed-term contract, work period not exceeding one hundred and eighty days or for a longer period but to reach a certain number of hours as agreed;2. for interim, supplementary, or duty-casual labor contracts.Article 10 Where labor contracts are concluded with any of the following workers, or where the parties agree to hire a labor dispatch entity, the employing unit and the worker shall conclude a written labor contract and determine the term of the contract to be at least three or more years, and such labor contract shall be concluded in accordance with the principles prescribed in this Law:1. the worker is under thirty years of age;2. the worker has obtained the professional qualification certificate for the post to be filled;3. the worker is equipped with special skills in short supply;4. the worker's training expenses shall be repaid within the term of the contract.Chapter III Performance of Labor ContractsArticle 11 An employing unit shall keep confidential the trade secrets of the company it is working for, as well as the worker's private information.Article 12 An employing unit may not unilaterally change the necessary terms of the labor contract, unless the employing unit applies for alteration to the labor contract and reaches an agreement with the worker.Article 13 If the employing unit has the need to dismiss the worker in accordance with Article 39 of this Law, it shall notify the worker in writing and explain the reason for the dismissal.Chapter IV Amendment and Termination of Labor ContractsArticle 14 In the event that an employing unit or a worker wishes to amend the terms of a labor contract, it shall do so through written negotiations, and after reaching an agreement, it shall sign an alteration to the labor contract.Article 15 The employing unit or worker shall both sides may amend the terms of a labor contract by mutual consent.Article 16 In the event that the employing unit terminates a labor contract in compliance with Article 40 of this Law, it shall serve a thirty-day notice and pay compensation to the worker in accordance with the law.Chapter V Special ProvisionsArticle 17 Labor dispatch entities shall use employment services provided by labor dispatch entities in accordance with law.Article 18 The employing unit shall, in accordance with the provisions of laws and regulations, enter into a written contract with the labor dispatch entity, contract the labor dispatch entity'ssealed certificate of the employer to hire or engage laborers in the name of the employer, and inform the laborer to enter into a written contract with the labor dispatch entity.Chapter VI Legal LiabilitiesArticle 19 In the event that either party to a labor contract breaches the contract, the other party may claim damages in accordance with the provisions of civil law.Article 20 In the event that an employing unit violates the provisions of this Law, causing damages to the worker, the worker may request the employing unit to cease any illegal act and compensate for the loss.Article 21 In the event that either party to a labor contract violates the provisions of this Law, causing damages to the other party, the other party may request the party at fault to cease the illegal act and pay compensation.Article 22 Labor administrative departments shall, in accordance with law, order the employing unit to correct its misconduct in the performance of its obligations, and impose a fine in accordance with law for violations of labor laws and regulations.Chapter VII Supplementary ProvisionsArticle 23 This Law shall not apply to the labor contract relationship between the state organs, institutions, social organizations and their staff, and shall be separately regulated.Article 24 Employing units and workers shall, in accordance with this Law, and wage regulations in state enterprises, sign collective wage contracts, and conclude substantive working relationships with workers.Article 25 This Law shall not apply to domestic workers hired by families for personal housework.Article 26 This Law applies both to relying on personal contract personnel in accordance with the law or state agencies, institutions, social organizations, and other organizations.Article 27 This Law shall enter into force on January 1, 2008.篇2Labor Contract Law of the People's Republic of ChinaChapter I General ProvisionsArticle 1 This Law is enacted in accordance with the Constitution and for the purposes of protecting the legitimate rights and interests of laborers, regulating labor relationships, ensuring social fairness and harmonious labors, fosteringharmonious and stable employment relationships, improving labor productivity, and promoting economic and social development.Article 2 This Law shall be applicable to the conclusion and performance of labor contracts between laborers and employing units within the territory of the People's Republic of China.Article 3 Labor contracts as mentioned in this Law include contracts under which laborers perform labor for employing units, receive remuneration, and are under the employing units' management, or contracts under which the parties concerned conclude agreements on the performance of such labor as well as other remuneration and working conditions.Article 4 Labor contracts shall be concluded according to the principles of fairness, equality, voluntariness, lawfulness, and consensus through consultation.Article 5 Laborers shall conclude labor contracts with employing units on the basis of equality, voluntariness, and negotiations. Laborers shall have the right to conclude a labor contract or have the right to refuse the conclusion of a labor contract.Chapter II Conclusion of Labor ContractsSection 1 Conclusion of Labor ContractsArticle 6 Labor contracts shall be concluded in written form. The employing unit shall, within 30 days from the day the laborer goes to work, conclude a written labor contract with the laborer.Article 7 The term of a labor contract may be fixed,open-ended, or for completion of a specific task. If the term is not expressly specified, the labor contract shall be deemed open-ended.Article 8 The labor contract shall specify the identities of the parties, working hours, rest and leave, work safety and occupational health, labor protection, social insurance, remuneration, labor dispute, etc.Section 2 exceptional Circumstances for Conclusion of Labor ContractsArticle 9 In any of the following circumstances, the employing unit may temporarily employ laborers on aterm-by-term basis without concluding written labor contracts:1. the term of the labor contract is no more than three months;2. the employing unit needs a substitute for laborers who are taking leaves;3. the employing unit needs to recruit workers other than its existing employees for temporary expansion of its business;4. other exceptional circumstances prescribed by laws and administrative regulations.Article 10 In any of the following circumstances, the employing unit shall not conclude a labor contract:1. a laborer is in his or her probationary period;2. a laborer has any of the conditions stipulated in Article 36;3. other circumstances where labor contracts shall not be concluded prescribed by laws and administrative regulations.Chapter III Performance of Labor ContractsSection 1 Labor RemunerationArticle 11 When determining the amount of remuneration, the minimum wage rates shall be observed.Article 12 The employing unit shall pay remuneration directly to the laborer in legal tender and shall pay the remuneration at least once a month.Article 13 The remuneration shall include the basic salary and overtime pay, bonuses, allowances, subsidies, etc. Theemploying unit shall pay all remuneration agreed upon in the labor contract.Section 2 Working Hours, Rest, and LeaveArticle 14 The employing unit shall observe the working hours system, implement the labor rest system, and organize laborers to rest on statutory holidays according to the law.Article 15 The employing unit may, upon consultation with the laborer, adjust the working hours and rest periods by such means as shift rotation.Article 16 The employing unit is required to ensure that laborers enjoy their statutory annual paid leave, maternity leave, marriage leave, and funeral leave in accordance with law.Chapter IV Labor Safety and HealthArticle 17 The employing unit shall implement the state labor standards for occupational disease prevention and control and for occupational health supervision, and shall provide laborers with labor safety and health conditions that meet the requirements for production safety.Article 18 The employing unit shall conduct regular health checks on laborers who are engaged in operations likely to causeoccupational diseases in accordance with state regulations, free of charge to the laborer.Article 19 The laborer has the right to report any actions of the employing unit violating laws, regulations, or the labor contract that are detrimental to labor safety and health to the relevant administrative departments.......篇3Labor Contract Law of the People's Republic of ChinaChapter I General ProvisionsArticle 1 This Law is formulated to improve the labor contract system, standardize labor contract signing and performance, balance the rights and obligations of parties to labor contracts, protect the legitimate rights and interests of employment, and promote economic and social development.Article 2 This Law shall apply to the conclusion, performance, amendment, rescission, termination, cancellation, and other activities related to labor contracts between employing units and workers within the territory of the People's Republic of China.Article 3 Employing units shall conclude a written labor contract with workers in accordance with the principle of equality, voluntariness, fairness, and honesty.Article 4 Labor contracts shall be concluded in accordance with the following principles:(1) Equal negotiation;(2) Voluntary participation;(3) Law-abiding, public-welfare compliance, and good faith.Article 5 Labor contracts shall include the following essential agreements:(1) The term of the labor contract;(2) The content of labor;(3) Labor remuneration;(4) Working hours, rest, leave, social insurance, labor protection, and working conditions;(5) Labor discipline;(6) Work safety and health.Chapter II Conclusion of Labor ContractsArticle 6 Employing units shall provide workers with labor contracts that comply with the requirements stipulated in this Law and enter into written labor contracts with workers within one month from the date of employment.Article 7 Workers may enter into a labor contract with two or more employers at the same time, provided that the aggregate working hours do not exceed the statutory limit.Article 8 The term of a labor contract shall be agreed upon through negotiation between employing units and workers but shall not exceed 5 years.Article 9 Employing units may conclude a fixed-term labor contract with workers under any of the following circumstances:(1) The term of the task is determined;(2) The replacement of workers who are temporarily unable to work;(3) The nature of the work requires fixed-term contract;(4) The employing unit meets the conditions prescribed in laws and regulations.Article 10 Employing units and workers may conclude an open-ended labor contract if any of the following occurs:(1) The worker has worked continuously for 10 years;(2) The employing unit adopts labor dispatch to the worker continuously twice;(3) Other situations stipulated in laws and regulations.Chapter III Performance of Labor ContractsArticle 11 If the employing unit and the worker fail to conclude a written labor contract within a month from the date of employment, a labor relationship is deemed to have been established.Article 12 Employing units shall provide workers with safe working conditions, pay wages, and provide labor protection and occupational health conditions in accordance with relevant laws and regulations.Article 13 Employing units shall not extend the working hours of workers beyond the statutory limit, except under special circumstances, and shall ensure that workers have rest and leave in accordance with relevant laws and regulations.Article 14 Employing units shall provide workers with social insurance in accordance with relevant laws and regulations.Article 15 Employing units shall pay wages to workers in accordance with the relevant regulations, ensure that wages are paid on time and in full, and may not deduct or delay wages without justified reasons.Chapter IV Amendment, Rescission, and Termination of Labor ContractsArticle 16 Employing units and workers may amend labor contracts through negotiation, and the content of the amendment shall be recorded in writing.Article 17 Employing units and workers may rescind labor contracts through negotiation, and the reasons for rescission shall be recorded in writing.Article 18 Labor contracts may be terminated under any of the following circumstances:(1) The term of the labor contract expires;(2) Both parties agree to terminate the labor contract through negotiation;(3) The employing unit dissolves, declares bankruptcy, or is revoked;(4) The worker is unfit for the original work due to illness or injury;(5) Other situations stipulated in laws and regulations.Chapter V Protection of Workers' Rights and InterestsArticle 19 Employing units shall not allow workers to work under the age of 16.Article 20 Employing units shall not discriminate against workers on the basis of ethnicity, race, gender, or religion.Article 21 Employing units shall provide equal pay for equal work to workers, regardless of their gender.Chapter VI Legal LiabilityArticle 22 Employing units that violate the provisions of this Law shall bear legal liability in accordance with the law.Article 23 Employing units shall compensate workers for losses suffered due to violation of this Law.Chapter VII Supplementary ProvisionsArticle 24 This Law shall come into force on January 1, 2008.Article 25 The actual operation and implementation of labor contracts shall be adjusted in accordance with the requirements of laws and regulations.Article 26 The State Council shall be responsible for the interpretation and implementation of this Law.Labor Contract Law of the People's Republic of China(Adopted at the 28th Meeting of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on June 29, 2007)(Effective as of January 1, 2008)。
劳动合同全文中英对照版第一章:总则第一条本合同是甲方(用人单位)与乙方(劳动者)之间关于劳动权利和义务的协议。
English::This contract is an agreement between the Employer ( Party A ) and the Employee ( Party B ) concerning labor rights and obligations.第二条甲乙双方应当遵循平等、自愿、协商一致的原则,订立、变更、解除或者终止本合同。
English::Both parties shall follow the principles of equality, voluntariness, and consensus in the conclusion, modification, termination or termination of this contract.第二章:劳动合同的履行第三条甲方应按照本合同的约定,为乙方提供劳动条件,保障乙方的合法权益。
English::The Employer shall, in accordance with the terms of this contract, provide labor conditions for the Employee and protect the legitimate rights and interests of the Employee.第四条乙方应按照甲方的要求,认真履行岗位职责,完成工作任务。
English::第三章:劳动报酬第五条甲方向乙方支付的劳动报酬,按照本合同的约定和国家相关法律法规的规定执行。
English::The Employer shall pay the Employee's labor remuneration in accordance with the provisions of this contract and the relevant national laws and regulations.第六条乙方享有国家规定的带薪年休假、节假日休息等福利待遇。
中华人民共和国劳动合同法英文版The Labor Contract Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as "the Law") was enacted to regulate and protect the rights and interests of employees and employers in the People's Republic of China. This law sets out the basic principles, procedures, and provisions governing labor contracts in China.Chapter I of the Law covers the general provisions, including the purpose and scope of the Law, the definitions of terms used throughout the Law, and the duties and rights of employees and employers. This chapter establishes the foundation for the subsequent chapters of the Law.Chapter II focuses on the conclusion and performance of the labor contract. It specifies the conditions for the conclusion of a labor contract, the basic content of the contract, such as labor conditions, working hours, rest and vacation, and wages, and the rights and obligations of both parties during the term of the contract. This chapter also addresses the termination, amendment, and renewal of labor contracts.Chapter III deals with the special provisions for certain employees, such as part-time employees, dispatched employees, and fixed-term employees. It outlines the specific requirements and protections for these categories of workers, ensuring their rights are safeguarded.Chapter IV covers the rights and obligations of both parties during the performance of the labor contract. It establishes various worker protection mechanisms, including the prohibition of forced labor,child labor, and gender discrimination. It also addresses matters such as training and skill enhancement, occupational safety and health, and social insurance.Chapter V establishes the collective agreements and collective contracts between the trade unions and employers. It stipulates the negotiation, conclusion, and implementation procedures for collective contracts, promoting harmonious labor relations and collective bargaining.Chapter VI deals with the supervision and inspection of labor contracts. It outlines the responsibilities of labor authorities in supervising the enforcement of labor contracts and handling disputes between employees and employers.Chapter VII establishes the legal liability and dispute resolution mechanisms. It stipulates the legal consequences that arise from the violation of labor contract obligations and provides employees with the right to claim compensation for damages. It also sets out the procedures for mediation, arbitration, and litigation to resolve labor disputes.Chapter VIII includes supplementary provisions, such as the application of the Law to labor contracts formed outside of China, the relationship with other laws, regulations, and provisions, and the implementation date of the Law.In conclusion, the Labor Contract Law of the People's Republic of China plays a crucial role in protecting the labor rights and interests of employees and employers. It sets out detailedprovisions on the conclusion, performance, termination, and dispute resolution of labor contracts, creating a fair and balanced legal framework for labor relations in China.。
中华人民共和国劳动合同法英语版English:The Labor Contract Law of the People's Republic of China, enacted in 2007 and amended in 2013, is a comprehensive legislation governing employment relationships in China. It covers various aspects of labor contracts, including their formation, content, modification, termination, and dispute resolution. The law stipulates that employers must conclude a written labor contract with their employees, clarifying rights and obligations for both parties. It also outlines the minimum content requirements for such contracts, including job duties, working hours, remuneration, social insurance, and conditions for termination. Moreover, the law emphasizes the principle of equal treatment, prohibiting discrimination based on ethnicity, gender, religion, or disability. Additionally, it regulates the use of fixed-term contracts and introduces provisions regarding non-compete agreements, confidentiality clauses, and probationary periods. Enforcement mechanisms are established to ensure compliance, such as penalties for violations and the establishment of labor dispute resolution mechanisms. Overall, the Labor Contract Law aims to safeguard the rights and interests of both employersand employees, promote harmonious labor relations, and contribute to the stable development of the Chinese labor market.中文翻译:《中华人民共和国劳动合同法》于2007年颁布,并在2013年进行修订,是一部全面规范中国就业关系的立法。
劳动合同法英文版The Labor Contract Law is a crucial legislation in China that governs the establishment, implementation, and termination of labor contracts between employers and employees. Although it is originally written in Chinese, here is the English translation of the Labor Contract Law:Labor Contract Law of the People's Republic of China.Chapter I General Provisions.Chapter II Conclusion of Labor Contracts.Chapter III Performance and Change of Labor Contracts.Chapter IV Special Provisions for Non-fixed-term Labor Contracts.Chapter V Termination of Labor Contracts.Chapter VI Collective Contracts.Chapter VII Supplementary Provisions.Please note that this translation is for reference purposes only. In case of any discrepancies or legal matters, the original Chinese version of the Labor Contract Law should be consulted.It is important to understand that labor laws and regulations may vary from country to country. If you have specific questions or concerns regarding labor contracts in a particular jurisdiction, it is advisable to seek legal advice or consult the relevant legislation in that jurisdiction.Please let me know if there is anything else I can assist you with.。
劳动法中英文对照版劳动法中英文对照版劳动合同法(中英文对照版)中华人民共和国劳劳合同法Labor Contract Law of the People’s Republic of ...适用本法。
国家机劳、事业单位、社会团体和与其建立劳劳劳系的劳劳...劳动合同法中英文对照版劳动合同法中英文对照版Order of the President of the People’s Republic of China 中华人民共和国主席令(第六十五号) 第六十五号) (No. 65) The Labor ...中华人民共和国劳动合同法(2008年版)(中英文对照版)中华人民共和国劳动合同法(2008年版)(中英文对照版) - 中华人民共和国劳动合同法主席令第六十五号《中华人民共和Labour Contract Law of the People...《中华人民共和国劳动法》中英文对照《中华人民共和国劳动法》中英文对照- Labor Law of the People's Republic of China The Labor Law of the People's Rep...劳动合同法(中英文版)确劳动合同双方权益,构建和发Article 2 This Law shall apply to the ...的劳动者,订立依照本法执行。
Article 3 The principle of lawfulness, ...埃塞俄比亚《劳动法》中英对照埃塞俄比亚《劳动法》中英对照- OF THE FEDERAL DEMOCRATIC REPUBLIC OF ETHIOPIA 埃塞俄比亚联邦民主共和国12th Year NO. 30 ADD...中英文对照劳动合同法中英文对照劳动合同法- 2008 新劳动合同法英文版全文( LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON EMPLOYMENT CON...劳动合同中英对照劳动合同中英对照- 劳动合同年月日甲方(用人单位) : 名称: 法定代表人: 乙方(员工) : 姓名: 性别: 出生年月: 身份证号码: 户籍所在地: 联系方式: ...2013年杂志订阅目录中英文对照版) 《台声》《中国劳动法规与社会保障大全》月刊半月刊周刊半月刊月刊年刊720 元/年132 元/年2250 元/年2040 元/年120 元/年...2013报刊杂志目录中英文对照版) 《台声》《中国劳动法规与社会保障大全》旬刊月刊半月刊周刊半月刊月刊年刊540 元/年720 元/年132 元/年2250 元/年2040 元...资料库1 资料库2 资料库3 资料库4 资料库5。
劳动合同法英文版-Adopted at the 28th Session of the Standing Committee of the 10th National People’s Congress on June 29, 2007Effective from January 1, 2008By Baker MCKenzie; CHAPTER 1 GENERAL PROVISIONS; Article 1; This Law has been formulated in order to improve the employment contract system, to specify the rights and obligations of the parties to employment contracts, to protect the lawful rights and interests of Employees and to build and develop harmonious and stable employment relationships.; Article 2; This Law governs the establishment of employment relationships between, and the conclusion, performance, amendment, termination and ending of employment contracts by, organizations such as enterprises, individual economic organizations and private non-enterprise units in the People s Republic of China ( Employers ) on the one hand and Employees in the People s Republic of China on the other hand.; The conclusion, performance, amendment, termination andending of employment contracts by state authorities, institutions or social organizations on the one hand and Employees with whom they establish employment relationships on the other hand, shall be handled pursuant to this Law.; Article 3; The conclusion of employment contracts shall comply with the principles of lawfulness, fairness, equality, free will, negotiated consensus and good faith.; A lawfully concluded employment contract is binding, and both the Employer and the Employee shall perform their respective obligations stipulated therein.; Article 4; Employers shall establish and improve internal rules and regulations, so as to ensure that Employees enjoy their labor rights and perform their labor obligations.; When an Employer formulates, revises or decides on rules and regulations, or material matters, that have a direct bearing on the immediate interests of its Employees, such as those concerning compensation, work hours, rest, leave, work safety and hygiene, insurance, benefits, employee training, work discipline or work quota management, the same shall be discussed by the employee representative congress or all the employees. The employee representative congress or all the employees, as the case may be, shall put forward a proposal and comments, whereupon the matter shall be determined through consultations with the Trade union or employee representatives conducted on a basis of equality.; If, during the implementation of an Employer s rule or regulation or decision on a crucial matter, the Trade union or an employee is of the opinion that the same is inappropriate, it or he is entitled to communicate such opinion to the Employer, and the rule, regulation or decision shall be improved by making amendments after consultations.; Rules and regulations, and decisions on material matters, that have a direct bearing on the immediate interests of Employees shall be made public or be communicated to the Employees by the Employer.; Article 5; The labor administration authorities of People s Governments at the county level and above, together with the Trade union and enterprise representatives, shall establish a comprehensive tri-partite mechanism for the coordination of employment relationships, in order to jointly study and resolve major issues concerning employment relationships.; Article 6; A Trade union shall assist and guide Employees in the conclusion of employment contracts with their Employer and the performance thereof in accordance with the law, and establish a collective bargaining mechanism with the Employer in order to safeguard the lawful rights and interests of Employees.; CHAPTER 2 CONCLUSION OF EMPLOYMENT CONTRACTS1劳动合同法英文版-; (4) Has rules and regulations that violate laws or regulations, thereby harming the Employee s rights and interests;; (5) causes the employment contract to be invalid due to a circumstance specified in the first paragraph of Article 26 hereof;; (6) Gives rise to another circumstance in which laws or administrative statutes permit a Employee to terminate his employment contract.; If an Employer uses violence, threats or unlawful restriction of personal freedom to compel a Employee to work, or if a Employee is instructed in violation of rules and regulations or peremptorily ordered by his Employer to perform dangerous operations which threaten his personal safety, the Employee may terminate his employment contract forthwith without giving prior notice to the Employer.; Article 39; An Employer may terminate an employment contract if the Employee:; (1) Is proved during the probation period not to satisfy the conditions for employment;; (2) Materially breaches the Employer s rules and regulations;; (3) Commits serious dereliction of duty or practices graft, causing substantial damage to the Employer;; (4) has additionally established an employment relationship with another Employer which materially affects the completion of his tasks with the first-mentioned Employer, or he refuses to rectify the matter after the same is brought to his attention by the Employer;; (5) causes the employment contract to be invalid due to the circumstance specified in item (1) of the first paragraph of Article 26 hereof; or; (6) Has his criminal liability pursued in accordance with the law. ; Article 40; An Employer may terminate an employment contract by giving the Employee himself 30 days prior written notice, or one month s wage in lieu of notice, if:; (1) after the set period of medical care for an illness or non-work-related injury, the Employee can engage neither in his original work nor in other work arranged for him by his Employer; ; (2) The Employee is incompetent and remains incompetent after training or adjustment of his position; or; (3) A major change in the objective circumstances relied upon at the time of conclusion of the employment contract renders itunperformable and, after consultations, the Employer and Employee are unable to reach agreement on amending the employment contract. ; Article 41; If any of the following circumstances makes it necessary to reduce the workforce by 20 persons or more or by a number of persons that is less than 20 but accounts for 10 percent or more of the total number of the enterprise s employees, the Employer may reduce the workforce after it has explained the circumstances to its Trade union or to all of its employees 30 days in advance, has considered the opinions of the Trade union or the employees and has subsequently reported the workforce reduction plan to the labor administration department:; (1) Restructuring pursuant to the Enterprise Bankruptcy Law;; (2) Serious difficulties in production and/or business operations; ; (3) The enterprise switches production, introduces a major technological innovation or revises its business method, and, after amendment of employment contracts, still needs to reduce its workforce; or; (4) Another major change in the objective economic circumstances relied upon at the time of conclusion of the employment contracts, rendering them unperformable.; When reducing the workforce, the Employer shall retain with priority persons:; (1) Who have concluded with the Employer fixed-term employment contracts with a relatively long term;11劳动合同法英文版-; (2) Who have concluded open-ended employment contracts with the Employer; or; (3) Who are the only ones in their families to be employed and whose families have an elderly person or a minor for whom they need to provide.; If an Employer that has reduced its workforce pursuant to the first paragraph hereof hires again within six months, it shall give notice to the persons dismissed at the time of the reduction and, all things being equal, hire them on a preferential basis.; Article 42; An Employer may not terminate an employment contract pursuant to Article40 or Article 41 hereof if the Employee:; (1) is engaged in operations exposing him to occupational diseasehazards and has not undergone a pre-departure occupational health check-up, or is suspected of having contracted an occupational disease and is being diagnosed or under medical observation;; (2) Has been confirmed as having lost or partially lost his capacity to work due to an occupational disease contracted or a work-related injury sustained with the Employer;; (3) Has contracted an illness or sustained a non-work-related injury, and the set period of medical care therefore has not expired; ; (4) Is a female employee in her pregnancy, confinement or nursing period;; (5) Has been working for the Employer continuously for not less than 15 years and is less than 5 years away from his legal retirement age;; (6) Finds himself in other circumstances stipulated in laws or administrative statutes.; Article 43; When an Employer is to terminate an employment contract unilaterally, it shall give the Trade union advance notice of the reason therefore. If the Employer violates laws, administrative statutes or the employment contract, the Trade union has the right to demand that the Employer rectify the matter. The Employer shall study the Trade union s opinions and notify the Trade union in writing as to the outcome of its handling of the matter.; Article 44; An employment contract shall end if:; (1) Its term expires;; (2) The Employee has commenced drawing his basic old age insurance pension in accordance with the law;; (3) The Employee dies, or is declared dead or missing by a People s Court;; (4) The Employer is declared bankrupt;; (5) The Employer has its business license revoked, is ordered to close or is closed down, or the Employer decides on early liquidation; or; (6) Another circumstance specified in laws or administrative statutes arises.; Article 45; If an employment contract expires and any of the circumstances specified in Article 42 hereof applies, the term of the employment contract shall be extended until the relevant circumstance ceases to exist, at which point the contract shall end. However, matters relating to the ending of the employment contract of a Employee who has lost or partially lost his capacity to work as specified in item (2) of Article 42 hereof shall be handled in accordance with state regulations on work-related injury insurance.; Article 46; In any of the following circumstances, the Employer shall pay the Employee severance pay:; (1) The employment contract is terminated by the Employee pursuant to Article 38 hereof;; (2) The employment contract is terminated after such termination was proposed to the Employee by the Employer pursuant to Article36 hereof and the parties reached agreement thereon after consultations;; (3) The employment contract is terminated by the Employer pursuant to Article 40 hereof;13劳动合同法英文版-; (4) The employment contract is terminated by the Employer pursuant to the first paragraph of Article 41 hereof;; (5) The employment contract is a fixed term contract that ends pursuant to item (1) ofArticle 44 hereof, unless the Employee does not agree to renew the contract even though the conditions offered by the Employer are the same as or better than those stipulated in the current contract;; (6) The employment contract ends pursuant to item (4) or (5) of Article 44 hereof;; (7) Other circumstances specified in laws or administrative statutes.; Article 47; A Employee shall be paid severance pay based on the number of years worked with the Employer at the rate of one month s wage for each full year worked. Any period of not less than six months but less than one year shall be counted as one year. The severance pay payable to a Employee for any period of less than six months shall be one-half of his monthly wages.; If the monthly wage of a Employee is greater than three times the average monthly wage of employees in the Employer s area as published by the People s Government at the level of municipality directly under the central government or municipality divided into districts of the area1 where the Employer is located, the rate for the severance pay paid to him shall be three times the average monthly wage of employees and shall be for not more than 12 years of work. ; For the purposes of this Article, the term monthly wage means the Employee s average monthly wage for the 12 months prior to the termination or ending of his employment contract.; Article 48; If an Employer terminates or ends an employment contract in violation of this Law and the Employee demands continued performance of such contract, the Employer shall continue performing the same. If the Employee does not demand continued performance of the employment contract or if continued performance of the employment contract has become impossible, theEmployer shall pay damages pursuant to Article 87 hereof.; Article 49; The state will take measures to establish a comprehensive system that enables Employees social insurance accounts to be transferred from one region to another and to be continued in such other region. ; Article 50; At the time of termination or ending of an employment contract, the Employer shall issue a proof of termination or ending of the employment contract and, within 15 days, carry out the procedures for the transfer of the Employee s file and social insurance account. ; The Employee shall carry out the procedures for the handover of his work as agreed by the parties. If relevant provisions of this Law require the Employer to pay severance pay, it shall pay the same upon completion of the procedures for the handover of the work.; The Employer shall keep terminated or ended employment contracts on file for not less than two years, for reference purposes.; CHAPTER 5 SPECIAL PROVISIONS; SECTION 1 COLLECTIVE CONTRACT; Article 51; After bargaining on an equal basis, enterprise employees, as oneparty, and their Employer may conclude a collective contract on such matters as labor compensation, working hours, rest, leave, work safety and hygiene, insurance, benefits, etc. The draft of the collective contract shall be presented to the employee representative congress or all the employees for discussion and approval.A collective contract shall be concluded by the Trade union, on behalf of the enterprise s employees, and the Employer. If the Employer does not yet have a Trade union, it shall; 1 Translator s note: The phrase of the area does not appear in the Chinese text. It has been added by us in view of the context.15劳动合同法英文版-Conclude the collective contract with a representative put forward by the Employees under the guidance of the Trade union at the next higher level.; Article 52; Enterprise employees, as one party, and their Employer may enter into specialized collective contracts addressing labor safety and hygiene, protection of the rights and interests of female employees, the wage adjustment mechanism, etc.; Article 53; Industry-wide or area-wide collective contracts may be concluded between the Trade union on the one hand and representatives on the side of the enterprises on the other hand in industries such as construction, mining, catering services, etc. within areas below the county level.; Article 54; After a collective contract has been concluded, it shall be submitted to the labor administration authority. The collective contract shall become effective upon the lapse of 15 days from the date of receipt thereof by the labor administration authority, unless the said authority raises any objections to the contract.; A collective contract that has been concluded in accordance with the law is binding on the Employer and the Employees. An industry-wide or area-wide collective contract is binding on Employers and Employees in the industry or in the area in the locality concerned.; Article 55; The rates for labor compensation, standards for working conditions, etc. stipulated in a collective contract may not be lower than the minimum rates and standards prescribed by the local Peoples Government. The rates for labor compensation, standards for working conditions, etc. stipulated in the employment contract between an Employer and a Employee may not be lower than those stipulated in the collective contract.; Article 56; If an Employer s breach of the collective contract infringes upon the labor rights and interests of the employees, the Trade union may, in accordance with the law, demand that the Employer assume liability. If a dispute arising from the performance of the collective contract is not resolved following consultations, the Trade union may apply for arbitration and institute an action according to law.; SECTION 2 Placement; Article 57; Staffing firms shall be established in accordance with the relevant provisions of the Company Law and have registered capital of not less than RMB¥500,000.; Article 58; Staffing firms are Employers as mentioned in this Law and shall perform an Employer s obligations toward its Employees. The employment contract between a staffing firm and a Employee to be placed shall, in addition to the matters specified in Article 17 hereof, specify matters such as the unit with which the Employee will beplaced, the term of his placement, his position, etc.; The employment contracts between staffing firms and the Employees to be placed shall be fixed term employment contracts with a term of not less than two years. Staffing firms shall pay labor compensation on a monthly basis. During periods when there is no work for Employees to be placed, the staffing firm shall pay such Employees compensation on a monthly basis at the minimum wage rate prescribed by the People s Government of the place where the staffing firm is located.; Article 59; When placing Employees, staffing firms shall enter into staffing agreements with the units that accept the Employees under the placement arrangements ( Accepting Units ). The staffing agreements shall stipulate the job positions in which Employees are placed, the number of persons placed, the term of placement, the amounts and methods of payments of labor compensation and social insurance premiums, and the liability for breach of the agreement.17劳动合同法英文版-; An Accepting Unit shall decide with the staffing firm on the term of placement based on the actual requirements of the job position, and it may not conclude several short-term placement agreements to cover a continuous term of labor use.; Article 60; Staffing firms shall inform the Employees placed of the content of the placement agreements.; Staffing firms may not pocket part of the labor compensation that the Accepting Units pay to the Employees in accordance with the placement agreement.; Staffing firms and the Accepting Units may not charge fees from the Employees placed.; Article 61; If a staffing firm places a Employee with an Accepting Unit in another region, the Employee s labor compensation and working conditions shall be in line with the rates and standards of the place where the Accepting Unit is located.; Article 62; Accepting Units shall perform the following obligations:; (1) Implement state labor standards and provide the corresponding working conditions and labor protection;; (2) communicate the job requirements and labor compensation of the Employees placed;; (3) Pay overtime pay and performance bonuses and provide benefits appropriate for the job positions;; (4) Provide the placed Employees who are on the job with the training necessary for their job positions; and; (5) In case of continuous placement, implement a normal wage adjustment system.Accepting Units may not in turn place the Employees with other Employers.; Article 63; Placed Employees shall have the right to receive the same pay as that received by Employees of the Accepting Unit for the same work. If an Accepting Unit has no Employee in the same position, the labor compensation shall be determined with reference to the labor compensation paid in the place where the Accepting Unit is located to Employees in the same or a similar position.; Article 64; Placed Employees have the right to lawfully join the Trade union of their staffing firm or the Accepting Unit or to organize such unions, so as to protect their own lawful rights and interests.; Article 65; Placed Employees may terminate their employment contracts with their staffing firms pursuant to Article 36 or 38 hereof.If any of the circumstances provided for in Article 39 and items (1) and (2) of Article 40 hereof applies to a placed Employee, his Accepting Unit may return him to the staffing firm, which may terminate its employment contract with him in accordance with therelevant provisions of this Law.; Article 66; The placement of Employees shall generally be practiced for temporary, auxiliary or substitute job positions.; Article 67; Employers may not establish staffing firms to place Employees with themselves or their subordinate units.; Section 3 Part-Time Labor; Article 68; The term part-time labor means a form of labor for which the compensation is chiefly calculated by the hour and where the Employee generally averages not more than 4 hours of work per day and not more than an aggregate 24 hours of work per week for the same Employer.; Article 69; The two parties to part-time labor may conclude an oral agreement.; A Employee who engages in part-time labor may conclude an employment contract with one or more Employers, but a subsequently concluded employment contract may not prejudice the performance of a previously concluded employment contract.19劳动合同法英文版-; Article 70; The two parties to part-time labor may not stipulate a probation period.; Article 71; Either of the two parties to part-time labor may terminate the use of the labor by notice to the other party at any time. No severance pay shall be payable by the Employer to the Employee upon termination of the use of the labor.; Article 72; The hourly compensation rate for part-time labor may not be lower than the minimum hourly wage rate prescribed by the People s Government of the place where the Employer is located.; The labor compensation settlement and payment cycle for part-time labor may not exceed 15 days.; CHAPTER 6 MONITORING INSPECTIONS; Article 73; The State Council s labor administration authority shall be responsible for overseeing the implementation of the employment contract system nationwide. The labor administration authorities of local People s Governments at the county level and above shall be responsible for overseeing the implementation of the employment contract system in their respective jurisdictions.In the course of overseeing the implementation of the employment contract system, the labor administration authorities of People s Governments at the county level and above shall consider the opinions of the Trade unions, the representatives on the side of the enterprises and the authorities in charge of the industries concerned. ; Article 74; The labor administration authorities of local People s Governments at the county level and above shall conduct monitoring inspections of the implementation of the following aspects of the employment contract system, in accordance with the law:; (1) Employers formulation of rules and regulations that have a direct bearing on the immediate interests of Employees, and the implementation thereof;; (2) The conclusion and termination of employment contracts by Employers and Employees;; (3) Compliance with relevant regulations on placement by staffing firms and Accepting Units;; (4) Employers compliance with state regulations on Employeesworking hours, rest and leave;; (5) Employers payment of labor compensation as specified in the employment contracts and compliance with minimum wage rates;; (6) Employers enrollment in the various types of social insurance and payment of social insurance premiums; and; (7) Other labor matters requiring monitoring inspections, as specified in laws and administrative statutes.; Article 75; When the labor administration authority of a local People s Government at the county level or above conducts a monitoring inspection, it has the authority to review materials relating to the employment contracts and collective contracts and conduct an on the-spot inspection of the work premises. Both the Employer and the Employees shall truthfully provide relevant information and materials.When working personnel of a labor administration authority conduct a monitoring inspection, they shall show their IDs, exercise their functions and powers according to law and enforce the law in a well-disciplined manner.; Article 76; Such competent authorities as construction authorities, health authorities, production safety regulators, etc. of People s Governments at the county level and above shall, to the extent of their respective purviews, oversee the implementation of the employment contract system by Employers.; Article 77; A Employee whose lawful rights and interests have been infringed upon shall have the right to request that the relevant authority deal with the infringement according to law, or to apply for arbitration and institute an action according to law.21劳动合同法英文版-; Article 78; Trade unions shall safeguard the lawful rights and interests of Employees in accordance with the law and monitor the performance of the employment contracts and collective contracts by Employers. If an Employer violates labor laws or statutes or breaches an employment contract or collective contract, the Trade union has the right to voice its opinion or require that the matter be rectified. If a Employee applies for arbitration or institutes an action, the Trade union shall provide support and assistance in accordance with thelaw.; Article 79; All organizations and individuals are entitled to report violations of this Law.The labor administration authorities of People s Governments at the county level and above shall timely check and handle the violations reported and reward those persons whose reports are valuable.; CHAPTER 7 LEGAL LIABILITY; Article 80; If an Employer s rule or regulation with a direct bearing on the immediate interests of Employees violates laws or administrative statutes, the labor administration authority shall order rectification and give a warning. If the said rule or regulation caused a Employee to suffer harm, the Employer will be liable for damages.; Article 81; If the text of an employment contract provided by an Employer lacks any of the mandatory clauses which this Law requires to be included in such contracts or if an Employer fails to deliver the text of the employment contract to the Employee, the labor administration authority shall order rectification; if the Employee suffered harm as a result thereof, the Employer will be liable for damages.; Article 82; If an Employer concludes a written employment contract with a Employee more than one month but less than one year after the date on which it started using him, it shall each month pay to the Employee twice his wage.If an Employer fails, in violation of this Law, to conclude an open-ended employment contract with a Employee, it shall each month pay to the Employee twice his wage, starting from the date on which an open-ended employment contract should have been concluded.; Article 83; If the probation period stipulated by an Employer with a Employee violates this Law, the labor administration authority shall order rectification. If the illegally stipulated probation has been performed, the Employer shall pay compensation to the Employee according to the time worked on probation beyond the statutory probation period, at the rate of the Employee s monthly wage following the completion of his probation.; Article 84; If an Employer violates this Law by retaining a Employee s resident ID card or other papers, the labor administration authority shall order the same returned to the Employee within a specified period of time and impose a penalty in accordance with the provisions of relevant laws.If an Employer violates this Law by collection property from Employees as security or under some other guise, the labor administration authority shall order the same returned to the。
中华人民共和国劳动合同法英语版Labor Contract Law of the People’s Republic of ChinaChapter I General ProvisionsArticle 1 This Law is formulated in order to improve the labor contract system, specify the rights and obligations of both parties to the labor contract, protect the lawful rights and interests of laborers, establish and develop a harmonious and stable employment relationship, and promote economic development and social harmony.Article 2 This Law shall apply to the conclusion and performance of labor contracts between laborers and employing units within the territories of the People’s Republic of C hina.Article 3 Laborers shall have the right to conclude labor contracts in accordance with law with employing units, and employing units may not refuse to conclude labor contracts with laborers on the ground that the laborers do not meet certain conditions.Employing units shall establish and improve a labor contract system, strictly implement labor contracts, strengthen the protection of laborers' rights and interests, and ensure thatlaborers enjoy conditions of work in compliance with state regulations.Article 4 Labor contracts shall be concluded voluntarily through the consultation between laborers and employing units on an equal footing.When a laborer concludes a labor contract with an employing unit, the laborer may entrust a trade union to consult on his behalf.Article 5 Labor contracts shall be concluded in written form.An oral agreement reached by and between laborers and employing units to establish labor relations shall be deemed a labor contract. The employing unit shall then, within thirty days, provide the laborer with a written labor contract that fully specifies the matters agreed orally. If the employing unit fails to provide the laborer with the labor contract, the matters agreed upon orally shall be performed.Article 6 In concluding a labor contract, the lawful rights and interests and economic conditions of laborers shall be respected.Employing units may not force laborers to conclude labor contracts by means of deceit, coercion, or intimidation.Article 7 Labor contracts shall be performed in accordance with the principle of equality, voluntariness, fairness, and good faith.Article 8 Labor contracts shall include the following:(1) name, domicile, and legal representative or main person-in-charge of the employing unit;(2) name, domicile, resident identity card number or other valid identity certificate of the laborer;(3) term of the labor contract;(4) job description and place of work;(5) working hours, rest and leave, labor remuneration, social insurance, and other matters;(6) labor protection and working conditions;(7) other matters that should be included in the labor contract as required by laws and regulations.Article 9 A labor contract shall be concluded for a fixed term, a non-fixed term, or for a specified task.A labor contract concluded for a fixed term shall be held for no more than 10 years. When the term of a labor contract expires,and the laborer continuously works for the employing unit, the labor contract shall be deemed renewed on a non-fixed term basis.Article 10 An employing unit shall not stipulate in a labor contract that it may terminate the labor contract at will.Article 11 An employing unit shall not stipulate in a labor contract any provision that is less favorable to the laborer than the relevant laws and regulations.Chapter II Conclusion of Labor ContractsArticle 12 Laborers who conclude labor contracts with employing units shall meet the following conditions:(1) having full civil capacity;(2) having professional skills or expertise necessary for his job position;(3) having the physical capability necessary for his job position;(4) having other conditions prescribed by laws and administrative rules and regulations.Article 13 Laborers shall provide true information regarding their personal matters, professional skills or expertise, andphysical capability. Employing units shall not require laborers to provide false information.Article 14 Laborers and employing units shall conclude labor contracts in accordance with the principle of fairness, and may not breach any agreement to the disadvantage of the other party.Article 15 Employing units shall not restrict laborers in concluding labor contracts with other employing units to the disadvantage of laborers.Article 16 Employing units shall not conclude labor contracts with the employment of labor dispatch agencies to replace employment of laborers.Article 17 Employing units shall not employ child laborers.Article 18 Upon the conclusion of a labor contract, the employing unit shall provide the laborer with a copy of the labor contract. When the laborer requires, employing units shall provide a pay statement on a regular basis.Article 19 Employing units shall establish and improve a system for the filing of labor contracts.Chapter III Performance of Labor ContractsArticle 20 Employing units shall provide necessary working conditions for laborers to carry out their job duties and ensure labor protection in accordance with laws and regulations.Article 21 Employing units shall not demand that laborers work overtime, or work on their days of rest, in violation of the provisions of the state.Article 22 Employing units shall pay labor remuneration to laborers in full and on time, and shall not reduce or delay payment of labor remuneration without justifiable reasons.Article 23 Employing units shall provide social insurance for laborers in accordance with the law.Article 24 Laborers shall carry out their job duties in accordance with the labor contract, follow the employing unit's rules, and refrain from divulging trade secrets.Article 25 Laborers shall be entitled to protection of their lawful rights and interests in accordance with laws and regulations if employing units violate laws and regulations by reducing or delaying payment of labor remuneration, failing to provide labor protection, or unilaterally terminating a labor contract.Article 26 When a laborer is unable to work due to illness or non-work-related injury, the laborer shall provide certification issued by a medical institution at the same level.Article 27 Laborers shall not compete with the employing unit in breach of the labor contract. If a laborer breaches the labor contract by competing with the employing unit or leaving the employing unit, causing damage to the employing unit, the liability for compensation shall be borne in accordance.Chapter IV Modification and Termination of Labor ContractsArticle 28 Modifications to a labor contract shall be made through consultation between laborers and employing units.Article 29 Laborers may not refuse modifications to labor contracts proposed by employing units that comply with laws and regulations, industrial policies, and business conditions.Article 30 Employing units may not modify labor contracts with the employment of labor dispatch agencies to replace employment of laborers.Article 31 Labor contracts may be terminated under certain circumstances, including:(1) agreement by both parties;(2) the labor contract expires or both parties agree not to renew the contract;(3) the employing unit is dissolved, declared bankrupt, is ordered to shut down, or revokes its business license;(4) the employing unit formulates the labor contract by fraud or coercion;(5) the employing unit severely breaches laws and regulations, or the labor contract, causing irreparable harm to the laborer’s well-being.Article 32 When a labor contract is terminated, employing units shall issue a termination certificate or a service certificate and pay compensation in accordance with laws and regulations.Chapter V Supervision and InspectionArticle 33 Supervision and inspection of labor contract performance shall be conducted by labor and social security administrative departments in accordance with the law.Article 34 Laborers and trade unions shall have the right to report violations of laws and regulations regarding labor contracts to the relevant authorities.Article 35 Employing units shall cooperate with the relevant authorities in supervision and inspection of labor contract performance, accept supervision and inspection, and provide necessary materials and information.Article 36 The state shall establish a system of rewards for those who make important contributions and render meritorious services in the supervision and inspection of labor contract performance.Chapter VI Legal LiabilityArticle 37 If employing units violate the provisions of this Law in concluding, performing, modifying, or terminating labor contracts, they shall bear legal liability in accordance with the law.Article 38 If laborers violate the provisions of this Law, the employing unit may criticise, educate, or discipline them in accordance with the law.Article 39 If employing units’ violations of rights and interests of laborers lead to conflicts that may be resolved through mediation, both parties may apply for mediation from a labor dispute mediation institution.Article 40 If employing units’ violations of r ights and interests of laborers cause damage to laborers, employing units shall bear liability for compensation in accordance with the law.Article 41 If laborers’ violations of the provisions of this Law cause damage to employing units, laborers shall bear liability for compensation in accordance with the law.Chapter VII Supplementary ProvisionsArticle 42 This Law shall take effect on January 1, 2008.Article 43 The Labor Contract Law of the People’s Republic of China formulated by the Standing Committee of the National People's Congress on June 29, 1994, shall be repealed upon the implementation of this Law.以上为《中华人民共和国劳动合同法》全文的英语译文。
劳动法中英文对照版劳动法中英文对照版劳动合同法(中英文对照版)中华人民共和国劳劳合同法Labor Contract Law of the People’s Republic of ...适用本法。
国家机劳、事业单位、社会团体和与其建立劳劳劳系的劳劳...劳动合同法中英文对照版劳动合同法中英文对照版Order of the President of the People’s Republic of China 中华人民共和国主席令(第六十五号) 第六十五号) (No. 65) The Labor ...中华人民共和国劳动合同法(2008年版)(中英文对照版)中华人民共和国劳动合同法(2008年版)(中英文对照版) - 中华人民共和国劳动合同法主席令第六十五号《中华人民共和Labour Contract Law of the People...《中华人民共和国劳动法》中英文对照《中华人民共和国劳动法》中英文对照- Labor Law of the People's Republic of China The Labor Law of the People's Rep...劳动合同法(中英文版)确劳动合同双方权益,构建和发Article 2 This Law shall apply to the ...的劳动者,订立依照本法执行。
Article 3 The principle of lawfulness, ...埃塞俄比亚《劳动法》中英对照埃塞俄比亚《劳动法》中英对照- OF THE FEDERAL DEMOCRATIC REPUBLIC OF ETHIOPIA 埃塞俄比亚联邦民主共和国12th Year NO. 30 ADD...中英文对照劳动合同法中英文对照劳动合同法- 2008 新劳动合同法英文版全文( LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON EMPLOYMENT CON...劳动合同中英对照劳动合同中英对照- 劳动合同年月日甲方(用人单位) : 名称: 法定代表人: 乙方(员工) : 姓名: 性别: 出生年月: 身份证号码: 户籍所在地: 联系方式: ...2013年杂志订阅目录中英文对照版) 《台声》《中国劳动法规与社会保障大全》月刊半月刊周刊半月刊月刊年刊720 元/年132 元/年2250 元/年2040 元/年120 元/年 ...2013报刊杂志目录中英文对照版) 《台声》《中国劳动法规与社会保障大全》旬刊月刊半月刊周刊半月刊月刊年刊540 元/年720 元/年132 元/年2250 元/年2040 元...资料库1 资料库2 资料库3 资料库4 资料库5欢迎您下载我们的文档,后面内容直接删除就行资料可以编辑修改使用资料可以编辑修改使用致力于合同简历、论文写作、PPT设计、计划书、策划案、学习课件、各类模板等方方面面,打造全网一站式需求Ppt课件制作设计,word文档制作、图文设计制作、发布广告等,秉着以优质的服务对待每一位客户,做到让客户满意!感谢您下载我们文档。
中华人民共和国劳动合同法Labor Contract Law of the People’s Republic of China(2007年6月29日第十届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议通过)(Adopted at the 28th Session of Standing Committee of the Tenth National People’s Congress of the People’s Republic of China on June 29, 2007)目录(Content)第一章总则Chapter I General Provisions第二章劳动合同的订立Chapter II Formation of Labor Contracts第三章劳动合同的履行和变更Chapter III Fulfillment and Change of Labor Contracts第四章劳动合同的解除和终止Chapter IV Dissolution and Termination of Labor Contracts第五章特别规定Chapter V Special Provisions第一节集体合同Section 1 Collective Contract第二节劳务派遣Section 2 Worker Dispatch第三节非全日制用工Section 3 Part-time Employment第六章监督检查Chapter VI Supervision and Inspection第七章法律责任Chapter VII Legal Liabilities第八章附则Chapter VIII Supplementary Provisions第一章总则Chapter I General Provisions第一条为了完善劳动合同制度,明确劳动合同双方当事人的权利和义务,保护劳动者的合法权益,构建和发展和谐稳定的劳动关系,制定本法。
劳动合同法(中英文版)摘要劳动合同法是规范劳动关系的重要法律,对雇主和劳动者的权利义务进行了明确规定,旨在保护劳动者的合法权益,维护劳动关系的稳定。
本文主要对劳动合同法的主要内容进行了中英文对照解释,以帮助读者更好地理解法律规定。
一、总则劳动合同是用人单位和劳动者订立,依照法定程序,建立劳动关系,规范双方权利和义务的协议。
Employment Contract Law is an important law regulating labor relations, stipulating the rights and obligations of employers and employees, aimed at protecting the legitimate rights and interests of employees and maintaining the stability of labor relations. This article mainly provides an explanation of the main content of the Labor Contract Law in both Chinese and English, helping readers to better understand the legal provisions.二、劳动合同的订立1.用人单位与劳动者订立劳动合同,应当遵循自愿、平等、公平、诚实信用的原则。
2.When an employer and an employee enter into a labor contract, theyshall follow the principles of voluntariness, equality, fairness, honesty, andcreditworthiness.–用人单位应当在与劳动者订立劳动合同之日起30日以内,办理劳动合同登记手续。
劳动合同法中英文对照版中华人民共和国劳动合同法Labor Contract Law of the People’s Republic of China(2007年6月29日第十届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议通过)(Adopted at the 28th Session of Standing Committee of the Tenth National People’s Congress of the People’s Republic of China on June 29, 2007)目录(Content)第一章总则Chapter I General Provisions第二章劳动合同的订立Chapter II Formation of Labor Contracts第三章劳动合同的履行和变更Chapter III Fulfillment and Change of Labor Contracts第四章劳动合同的解除和终止Chapter IV Dissolution and Termination of Labor Contracts第五章特别规定Chapter V Special Provisions第一节集体合同Section 1 Collective Contract第二节劳务派遣Section 2 Worker Dispatch第三节非全日制用工Section 3 Part-time Employment第六章监督检查Chapter VI Supervision and Inspection第七章法律责任Chapter VII Legal Liabilities第八章附则Chapter VIII Supplementary Provisions第一章总则Chapter I General Provisions第一条为了完善劳动合同制度,明确劳动合同双方当事人的权利和义务,保护劳动者的合法权益,构建和发展和谐稳定的劳动关系,制定本法。
篇一:《中华人民共和国劳动合同法》中英文对照labor contract law of the peoples republic of chinaorder of the president of the peoples republic of china (no.65)president of the peoples republic of china hu jintaojune 29, 2007labor contract law of the peoples republic of chinacontentschapter i general provisionschapter ii formation of labor contractschapter iii fulfillment and change of labor contracts chapter iv dissolution and termination of labor contracts chapter v special provisions section 1 collective contract section 2 worker dispatch section 3 part-time employment chapter vi supervision and inspection chapter vii legal liabilities chapter viii supplementary provisionschapter i general provisionsarticle 1 this law is formulated for the purposes of improving the labor contractual system, clarifying the rights and obligations of both parties of labor contracts, protecting the legitimate rights and interests of employees, and establishing and developing a harmonious and stable employment relationship.article 2 this law shall apply to the establishment of employment relationship between employees andenterprises, individual economic organizations, private non-中华人民共和国劳动合同法中华人民共和国主席令(第六十五号)《中华人民共和国劳动合同法》已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议于2007年6月29日通过,现予公布,自2008年1月1日起施行。
中华人民共和国主席 胡锦涛2007年6月29日中华人民共和国劳动合同法(2007年6月29日第十届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议通过)目 录第一章 总则第二章 劳动合同的订立第三章 劳动合同的履行和变更第四章 劳动合同的解除和终止第五章 特别规定第一节 集体合同第二节 劳务派遣第三节 非全日制用工第六章 监督检查第七章 法律责任第八章 附则第一章 总则第一条 【立法宗旨】为了完善劳动合同制度,明确劳动合同双方当事人的权利和义务,保护劳动者的合法权益,构建和发展和谐稳定的劳动关系,制定本法。
第二条 【适用范围】中华人民共和国境内的企业、个体经济组织、民办非企业单位等组织(以下称用人单位)与劳动者建立劳动关系,订立、履行、变enterprise entities, or other organizations (hereafter referred to as employers), and to the formation, fulfillment, change, dissolution, or termination of labor contracts.the state organs, public institutions, social organizations, and their employees among them there is an employment relationship shall observe this law in the formation, fulfillment, change, dissolution, or termination of their labor contracts.article 3 the principle of lawfulness, fairness, equality, free will, negotiation for agreement and good faith shall be observed in the formation of a labor contract.a labor contract concluded according to the law shall have a binding force. the employer and the employee shall perform the obligations as stipulated in the labor contract.article 4 an employer shall establish a sound system of employment rules so as to ensure that its employees enjoy the labor rights and perform the employment obligations.where an employer formulates, amends or decides rules or important events concerning the remuneration, working time, break, vacation, work safety and sanitation, insurance and welfare, training of employees, labor discipline, or management of production quota, which are directly related to the interests of the employees, such rules or important events shall be discussed at the meeting of employees representatives or the general meeting of all employees, and the employershall also put forward proposals and opinions to the employees and negotiate with the labor union or the employees representatives on a equal basis to reach agreements on these rules or events.during the process of execution of a rule or decision about an important event, if the labor union or the employees deems it improper, they may require the employer to amend or improve it through negotiations.article 5 the labor administrative department of the peoples government at the county level or above shall, together with the labor union and the representatives of the enterprise, establish a sound three-party mechanism to更、解除或者终止劳动合同,适用本法。
国家机关、事业单位、社会团体和与其建立劳动关系的劳动者,订立、履行、变更、解除或者终止劳动合同,依照本法执行。
第三条 【基本原则】订立劳动合同,应当遵循合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则。
依法订立的劳动合同具有约束力,用人单位与劳动者应当履行劳动合同约定的义务。
第四条 【规章制度】用人单位应当依法建立和完善劳动规章制度,保障劳动者享有劳动权利、履行劳动义务。
用人单位在制定、修改或者决定有关劳动报酬、工作时间、休息休假、劳动安全卫生、保险福利、职工培训、劳动纪律以及劳动定额管理等直接涉及劳动者切身利益的规章制度或者重大事项时,应当经职工代表大会或者全体职工讨论,提出方案和意见,与工会或者职工代表平等协商确定。
在规章制度和重大事项决定实施过程中,工会或者职工认为不适当的,有权向用人单位提出,通过协商予以修改完善。
用人单位应当将直接涉及劳动者切身利益的规章制度和重大事项决定公示,或者告知劳动者。
第五条 【协调劳动关系三方机制】县级以上人民政府劳动行政部门会同工会和企业方面代表,建立健全协调劳动关系三方机制,共同研究解决有关劳动关系的重大问题。
coordinate employment relationship and shall jointly seek to solve the major problems related to employment relations. article 6 the labor union shall assist and direct the employees when they conclude with the employers and fulfilllabor contracts and establish a collective negotiation mechanism with the employers so as to maintain the lawful rights and interests of the employees.第六条 【集体协商机制】工会应当帮助、指导劳动者与用人单位依法订立和履行劳动合同,并与用人单位建立集体协商机制,维护劳动者的合法权益。