陶渊明《读《山海经》 其二》原文及翻译

  • 格式:docx
  • 大小:17.23 KB
  • 文档页数:5

陶渊明《读《山海经》 其二》原文及翻译 原文 玉台凌霞秀,王母怕妙颜(2)。

天地共俱生,不知几何年(3)。

灵化无穷已,馆字非一山(4)。

高酣发新谣,宁效俗中言(5)! [注释] (1)这首咏赞西王母的妙颜,永寿和神通,以抒发诗人的厌弃世俗之情。

(2)玉台:玉山上的瑶台,即西王母的居处。

《山海经?西山经》:“又西三 百五十里, 曰玉山, 是西王母所居也。

”凌霞: 高出云霞之上。

秀:灵秀, 秀美。

怡:安适愉快,和悦。

妙颜:容颜美妙。

(3)天地共俱生:谓王母与天地同生。

几何年:多少岁。

(4)灵化:神灵变化。

无穷已:没有穷尽。

仙馆非一山:《山海经》之《西 山经》说西王母居玉山;《大荒西经》说西王母“处昆仑之丘”,郭璞注:“王 母亦自有离宫别馆,不专住一山也。

”《穆天子传》说西王母居于弇(yān 掩) 山,故曰“仙馆非一山”。

(5)高酣:高会酣饮。

发新谣:《穆天子传》说,周穆王为西王母设宴于瑶 池之上,西王母作歌谣道:“白云在天,丘陵自出;道里悠远,山川间之;将子 无死,尚复能来。

”宁:怎,哪里。

俗中言:凡俗之言。

[译文] 玉台灵秀出云霞, 王母安适美容颜。

天地与之共俱生, 不知岁月几多年。

神灵变化无穷尽, 仙馆很多非一山。

高会酣饮唱新谣, 哪像世俗凡语言!