大英重点段落翻译
- 格式:docx
- 大小:22.41 KB
- 文档页数:3
Unit6Para3:Besidesworking to improve building structures, people in areas where earthquakes are common need to prepare for the possibility of a great earthquake. They should regularly check and reinforce their homes, place heavy objects in low positions, attach cupboardsandcabinetstowalls, and fastendoors so that they will not open accidentallyduring an earthquake.Para3:除了设法改善建筑结构外,地震频发区的人们也需要为可能发生的大地震做好防备工作。
他们应当定期检查和加固房屋,将重物放在低处,将橱柜和柜子贴墙放置,加固房门以防地震时意外脱开。
Para4:In addition to preparing their houses, people in these regionsneed to prepare themselves. They should have supplies of water and food at home and at work. It is best to store several gallonsof water per person. It is also important to have something that can clean water and kill bacteria, so water from other sources can be made safe to drink. Store one week's food for each person. Earthquake survival supplies include a radio receiver, a torch, extra batteries, first aidsupplies, a spade, a tent, some rope, and warm clothing. Experts also suggest the following:Para4:除做好房屋的防震外,这些地区的人们还需要为自身做些防备。
大学英语综合教程四翻译部分Unit 1 PA1.随着职务的提升,他担负的责任也更大。
With his promotion, he has taken on greater responsibilities.2.他感到他没有必要再一次对约翰承担这样的责任了。
He felt he did not have to make such a commitment to John any more.3.闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢待在家里看书。
Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading.4.说好听一点,可以说他有抱负;用最糟糕的话说,他是一个没有良心或没有资格的权力追求者。
At best he’s ambitious, at worst a power-seeker without conscience or qualifications.5.我们已尽全力想说服他,但是却毫无进展。
We have striven to the full to convince him, but we have made no headway.Unit 1 PB1.因特网的普及给人们提供了迅速、方便地获取信息的机会。
The popularity of Internet provides people with quick and convenient access to information.2.既然他不同意这个计划,再考虑此事就没有多大意义。
Since he doesn’t agree to this plan, there is not much point in thinking about it any more.3.我本人没有看过这部影片,不过它应该是一部很好的片子。
大学英语4 Unit1——Unit6段落翻译整理Unit 1攻势已经持续了三天,但是我们并没有取得多少进展。
师长(division commander)命令我们营(battalion)夜晚绕到敌人后方发起突然袭击。
然而,要绕到敌人的后方,我们必须越过一片沼泽地(marshland)。
我们很多人担心会陷入泥潭之中。
我们营长决定冒一下险。
所幸由于寒冷天气沼泽地都结上了冰,我们于天亮前到达目的地并从敌人后方发起进攻。
这一下扭转了战局。
敌人没有戒备,不久便投降了。
汽车自从发明以来使交通运输发生了革命性的变化,永远改变了人们的生活、旅行和办事的方式。
但另一方面,也带来了危害,尤其是公路死亡事故。
然而,现今由于计算机技术和电子传感器的使用,有可能消除发生的大多数交通事故。
例如,装在你汽车上的电子传感器能检测到空气中的酒精雾气并拒绝启动引擎。
同样,传感器还能通过接收在轨道上运行的卫星发出的信号监测路况并大大减少你陷入交通拥堵的可能性。
T ranslationAutomobiles have, since their invention, revolutionized transportation, changing forever the way people live, travel, and do business. On the other hand, they have brought hazards, especially highway fatalities. How ever, today the application of computer technology and electronic sensors in designing and manufacturing cars makes it possible to eliminate most of traffic accidents. For example, electronic sensors mounted in your car can detect alcohol vapor in the air and refuse to start up the engine. They can also monitor road conditions by receiving radio signals sent out from orbiting satellites and greatly reduce your chances of getting stuck in traffic jams.Unit 3常言道,好的开端是成功的一半。
(1)十年之前,南希做了许许多多美国人梦寐以求的事。
她辞去了经理职位,在邻近地区开了一家家用器具商店。
像南希那样的人做出了这种决定主要是想改善生活质量。
然而,经营小本生意绝非易事。
在失去稳定的收入后,南希不得不削减日常开支。
有时候甚至没有钱支付她所需要的种种保险的费用。
幸运的是,通过自己的努力,她已经度过了最困难的时期。
她决心继续追求她所向往的更加美好的生活。
Cut back;get through;improvement;insurance;on a small scale;pursue;device;(2)亨森获得自由后不久就一心帮助逃亡奴隶。
他几次偷偷地从加拿大回到美国帮助其他奴隶通过地下铁路获得自由。
有一次在逃跑时,亨森和几个逃跑的奴隶被捕捉的人包围。
他将逃跑奴隶打扮一番,成功的躲避了追捕。
后来他在加拿大的得累斯顿为逃跑的奴隶建造了一个居住小区,并见建了教堂和学校。
他坚信奴隶制终将被废除,种族歧视消失的那一天会到来。
Settlement;capture;racial;conviction;disguise;abolish;close in on;be intent on;(3) 人们几乎无法将蓄意行窃的盗窃的盗贼拒之门外。
所能做的只是设法阻拦他片刻,从而使其暴露在巡警(police patrol)面前.常识告诉我们。
光照是犯罪行为的障碍物。
家门口必须安装一盏灯,并在晚间开着。
如果你碰巧是最晚一个回家,别只关门而不上锁。
如果你决定购买精密的电子报警系统,别忘了索要报警器的标志,并把它们张贴在窗户和门上。
此外,你还可以将报警系统连接到警署。
Sophisticated;hook up to;barrier;electronic;on the latch;put up;system;(4) 2005年最不寻常的事也许是联合国宣布这一年为世界物理学年。
这一年是爱因斯坦发表相对论100周年,也是他去世50周年。
1) 多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。
(be engaged in doing sth.)Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.2) 我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。
(underestimate, equip)We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticated weapons.3) 菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。
(desperate)Having been out of a job / Not having had a job for 3 months, Phil is getting increasingly desperate .4) 作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。
(efficient, decisive)Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgement.5) 既然已证实这家化工厂是污染源,村委会(village neighborhood committee)决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。
(at the cost of)Since the chemical plant was identified as the source of pollution, the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs.Unit21.空气中有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。
Uint5Always the college professor, my dad had carefully avoided anything he considered too sentimental, so I knew how moved he was to write me that, after having helped educate many young people, he now felt that his best results included his own son.The Reverend Nelson wrote that his decades as a "simple,Lincoln High School, where he was placed in a class for slow kids.But he wasn't slow.His mind was trapped in a body that didn't work. Speaking was difficult and took time. People were impatient and didn't listen. He felt different -- was different -- from the kids who rushed about in the halls and planned dances he would never attend.他的父亲在连续的两次完成环球旅行后在海上去世。
his father died at sea after he completed two successive trips around the world。
乔治的父亲过去经常向他强调必须经历各种艰难困苦去追求卓越。
george‘s father used to impress on him the need to undergo all kinds of hardship in quest of excellence。
Book 3 Unit 4 中译英翻译你能想像一个身体严重残疾的妇女独自经营一个网站并且像一个专业的体育记者一样详细报道洛杉矶道奇队吗?如果我没有亲眼见到她蜷曲在轮椅里,用固定在头上的一根棍子敲击字键打出她的评论,我是绝不会相信的。
我长途驱车希望揭露一个精心策划的骗局,但是,看着她在黑暗的棚屋里添写她的报道,我知道我发现了一个真正的赢家。
她对棒球的热情和她对球员的信赖使我回到了积极的态度。
Could you imagine a woman with a severe physical handicap running a website on her own and covering the Los Angles Dodgers as extensively as a professional sportswriter? I would never believe it if I had not seen her with my own eyes, curled up in a wheelchair, typing her comments by hitting the key with a pointer fastened to her head. I had driven a long way in hopes of uncovering an elaborate hoax, but watching her strain in the gloom of her shanty to add to her story, I knew I had found a true winner. Her enthusiasm for the game and her trust in the athletes brought me back to a positive attitude.Unit 5 中译英翻译1) 就能力而言,我肯定他能胜任这件工作。
大学英语四课文重点语句翻译Unit 1(1)I handed them some magazines in a plastic bag someone had hung on our doorknob.我将挂在我们门把手上的一个塑料袋里的几本杂志拿给他们。
(2)A message printed on the bag offered leisurely, lucrative work (“Big Bucks the Easy Way!”) of delivering more such bags.塑料袋上印着一条消息说,提供轻松又赚钱的工作(“轻轻松松赚大钱!”),就是投递这样的袋子。
(3)What I was being blamed for, it turned out, was a newspaper strike which made it necessary to hand-deliver the advertising inserts that normally are included with the Sunday paper.我之所以受到指责,事情原来是这样:由于发生了一起报业工人罢工,通常夹在星期日报纸里的广告插页,必须派人直接投送出去。
(4)At noon the following day I returned to the hotel and found an urgent message to telephone my wife.第二天中午,我回到旅馆,看到一份紧急留言,要我马上给妻子回电话。
(5)They are crammed wall-to-wall all through the house in stacks taller than your oldest son.广告堆满了整个房子,东墙到西墙,从南墙到北墙,一堆又一堆,比你大儿子还要高。
(6)Her voice kept rising, as if working its way out of the range of the human ear.她越讲声音越响, 几乎震耳欲聋(7)And there will be no eating or sleeping until it is removed.而在把它们搬掉之前,你们吃不成也睡不成。
汉译英:1.她连水都不愿意一口,更别提留下来吃饭了。
She wouldn't take a drink, much less could she stay for dinner.2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是真话。
He thought I was lying to him,whereas I was telling the truth.3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?How do you account for the fact that you have been late every day this week?4.他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。
The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6.我们已经在这个项目上投入了大量的时间和精力,所以我们只能继续。
We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.英译汉:1.I don’t think that he would commit robbery,much less would he commit violent robbery.我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了2. Men earn ten dollars an hour on average,whereas women only seven dollars.男工平均工资每小时10美元,而女工才每小时7美元.3.Once the balance in nature is disturbed, it will result in a number of possible unforeseeable effects. 自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响.4.The final examination is close at hand; you’d better spend more time reading.期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书.5.What is interesting is that consumers find find it increasingly difficult to identify the nationality of certa in brands. This is due partly to globalization and partly to changes in the location of production.有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国.其部分原因来自于全球化带来的影响,部分原因是由于产地的变化.6.A recent survey showed that women account for 40 percent of the total workforce.最近一次调查表明,妇女占总劳动力的40%.第二单元汉译英:1.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。
1、吸烟之危害,可谓大矣,其严重性是不能低估的。
吸烟污染空气,损害健康,使肺癌发病率大大增加。
为了使各国人民关注烟草的盛行及预防吸烟导致的疾病和死亡,世界卫生组织已将每年的5月31日定为“世界无烟日”。
瘾君子们说,一天不吃饭可以,一个时辰不抽烟就难捱了,不能戒。
只要真正意识到吸烟有百害而无一利,于人于己都是一种祸害,就有可能下决心摆脱烟草的诱惑。
戒烟贵在坚持,坚持下去就是收获。
Smoking does great harm to human and its gravity should not be underestimated. Smoking pollutes air, damages health, and increases the incidence of lung cancer. To arouse the awareness about the prevalence of tobacco in all the countries and to prevent smoking-induced diseases and deaths, the WHO (World Health Organization) has defined May 31st in every year as World No-Tobacco Day. The tobacco addicts say that smoking is impossible to quit because they could do without meals in a day but would feel tortured without tobacco in two hours. However, when one realizes that smoking is harmful in many ways but beneficial in no way and that it is a curse to others as well as to he himself, he will be determined to resist the temptation of tobacco. To quit smoking requires persistence and so long as one persists, he’ll be rewarde d.2、假日经济的现象表明:中国消费者的消费观正在发生巨大变化。
Unit6Para3:Besidesworking to improve building structures, people in areas where earthquakes are common need to prepare for the possibility of a great earthquake. They should regularly check and reinforce their homes, place heavy objects in low positions, attach cupboardsandcabinetstowalls, and fastendoors so that they will not open accidentallyduring an earthquake.Para3:除了设法改善建筑结构外,地震频发区的人们也需要为可能发生的大地震做好防备工作。
他们应当定期检查和加固房屋,将重物放在低处,将橱柜和柜子贴墙放置,加固房门以防地震时意外脱开。
Para4:In addition to preparing their houses, people in these regionsneed to prepare themselves. They should have supplies of water and food at home and at work. It is best to store several gallonsof water per person. It is also important to have something that can clean water and kill bacteria, so water from other sources can be made safe to drink. Store one week's food for each person. Earthquake survival supplies include a radio receiver, a torch, extra batteries, first aidsupplies, a spade, a tent, some rope, and warm clothing. Experts also suggest the following:Para4:除做好房屋的防震外,这些地区的人们还需要为自身做些防备。
他们应该在家里和工作地储备些水和食物。
最好每人储备几加仑水。
储备一些可以净化水和消灭病菌的东西也很重要,这样就可以安全地饮用其他来源的水了。
每人准备一周的食物。
地震救生储备还包括无线电接收器、手电、备用电池、急救用品、铁锹、帐篷、绳子和保暖衣物。
此外,专家们还提出了以下建议:Unit7Para2:Gates' success stems from his personality: an unbelievable and at times frightening blend of high-voltagebrilliance, drive and competitiveness. When the chairman and CEO walks through the corridorsof Microsoft, it is like a switch being turned on; everything and everyone around him is charged with ,voltsof electricity. Gates sets the example and Microsoft employees follow. The schedule he keeps is one hint as to what he expects from his employees. It's not unusual for the "dean" of the "Microsoft campus" to put in -hour days.Para2:盖茨的成功源自他的人格:他才华横溢、冲劲十足、争强好胜,这些加在一起令人难以置信,有时甚至令人畏惧。
当这位董事长兼首席执行官走过微软大楼的走廊时,他身边的人和物就像被打开了电源,充了一万伏电。
盖茨树立了榜样,微软的员工紧随其后。
他的工作安排暗示着他对员工的期待。
这位“微软校园”的“校长”经常每天工作16小时。
Para3:Indeed, if there's one thing that distinguishes the Gates style, it is his time management skills. Conservationof time, energy, and focus are his hallmarks. He moves between playing the role of international spokesmanfor the age of technology and planning business strategy back at headquarters, getting the maximumamount of work possible out of every minute. Always punctualand always in high gear, he typically leaves only the tiniest cracks in the day for eating, talking to friends or recreation. The joke around Microsoft is that his receptionistis the hardest working person in the world. In fact, he has several receptionists. He probably needs one just to arrange his travel plans and visasto foreign countries.Para3:的确,如果说盖茨的风格与他人有别的话,那就是他把握时间的技能。
节约时间、精力充沛和专心致志是他的突出特点。
他一会儿充当技术时代的国际代言人,一会儿在微软总部谋划经营策略,充分利用每一分钟,最大限度的开展工作。
他总是准时,总是处于高速运转状态,他习惯利用白天的点滴空闲进餐、与朋友交谈或娱乐。
微软人笑话他的接待员是天底下最勤奋的人。
事实上,他有几个接待员。
他或许需要有人专门安排他的旅行计划和去国外的签证。
Unit8Para12:Most experts agree that it would be psychologically harmful if a child sensed he had been brought into the world simply as an organ donor. But some parents already produce second children with nonfataltransplants in mind, and many experts do not oppose this. Cloning would increase the chances for a tissuematch from percent to nearly percent.Para12:多数专家都认为,如果一个孩子感到自己只是作为一个器官捐赠者来到这个世界,那他的心理可能受到伤害。
但也有为了进行一些非致命器官的移植而生育第二个小孩的父母,对此许多专家也并不反对。
克隆可以将组织适配率从25%提高到将近100%。
Para18:The gravest concern isn't really cloning itself, but genetic engineering—the deliberatealtering of genes to create human beings according to certain requirements. Specifically, some experts are concerned about the creation of a new (and disrespected) social class: "the clones". One expert believes the situation could be comparable to what occurred in the th century, when Europeans puzzled over how to classifythe unfamiliar inhabitantsof the Americas, and endlessly debatedwhether or not they were humans.Para18:最让人担心的不是克隆本身,而是基因工程──即根据特定的要求故意改变基因来创造人类。
具体地说,有些专家担心会出现一个新的(和不被尊重的)社会阶层,即“克隆阶层”。
有位专家相信,这一情形类似于16世纪时的一种情况,当时的欧洲人对如何对美洲的陌生居民进行归类感到困惑,并无休止地争论他们究竟是不是人类。
Unit9Para9:But even when both parties have signed such an agreement, it can be impossible to enforceit in court if proper guidelines have not been followed. A lawyer is required to write the document, for mistakes in language—even a misplacedpreposition—can be disastrous. But never, ever, warn marriage law consultants, should you use the same lawyer as your future spouse does.Para9:但是,即使双方签订了这样的协议,如果不遵循正确的指导方针,还是不可能在法院实施它。