古诗文系列课件模板-淮中晚泊犊头15页PPT
- 格式:ppt
- 大小:1.02 MB
- 文档页数:15
苏舜钦《淮中晚泊犊头》翻译及全诗赏析苏舜钦《淮中晚泊犊头》翻译及全诗赏析苏舜钦《淮中晚泊犊头》春阴垂野草青青⑵,时有幽花一树明⑶。
晚泊孤舟古祠下⑷,满川风雨看潮生⑸。
注释⑴淮:淮河。
犊头:淮河边的一个地名。
犊头镇,在今江苏淮阴县境内。
⑵春阴:春天的阴云。
垂野,春天的阴云笼罩原野。
⑶幽花:幽静偏暗之处的花。
⑷古祠:古旧的祠堂。
⑸满川:满河。
参考译文春天的阴云垂落在旷野,田野里到处绿草青青。
偶尔看见幽香的花开放,那一株树因此明亮美丽。
黄昏的时候,我乘一叶孤舟停靠在古旧的祠堂下,在满河的烟雨中凝望那渐生渐满的潮水。
创作背景宋仁宗庆历四年(1044年)秋冬之际,诗人被政敌所构陷,削职为民,逐出京都。
他由水路南行,于次年四月抵达苏州。
这首诗是其旅途中泊舟淮上的犊头镇时所作。
赏析《淮中晚泊犊头》是北宋诗人苏舜钦创作的一首七言绝句。
首二句在春天沉沉的暗绿的背景上,突出描绘了耀眼而幽独的花树,富有象征意义,后二句在泊舟古祠,在满川风雨中独看涨潮的即景描写中,寄寓了诗人对官场风雨不定、阴晴难测的状况,镇定自若、处之夷然的心态,而在平和心境的暗示中,又显露了内心深处的愤激不平。
全诗色彩明暗、景物动静对照强烈,抒情气氛极其浓郁,感情借景物言之,尤觉含蕴悠远。
这首小诗题为“晚泊犊头”,内容却从日间行船写起,后两句才是停滞不前船过夜的情景。
诗人叙述中所见的景象说:春云布满天空,灰蒙蒙地笼罩着淮河两岸的原野,原野上草色青青,与空中阴云上下相映。
这样阴暗的天气、单调的景色,是会叫远行的旅人感到乏味。
幸而,岸边不时有一树野花闪现出来,红的,黄的,白的,在眼前豁然一亮,那鲜明的影像便印在作者的心田。
阴云,青草,照眼的野花,自然都是白天的.景色,但说是船行所见,这就是“时有幽花一树明”那个“时”字的作用了。
时有,就是时时有,不时地有。
野花不是飞鸟,不是走兽,不能一会儿一树,一会儿又一树,不时地来到眼前供作者欣赏,这就是所谓“移步换形”的现象,表明诗人在乘船看花。
鲁山山行淮河怀中晚泊读头原文淮中晚泊犊头春阴垂野草青青,时有幽花一树明。
晚泊孤舟古祠下,满川风雨看潮生。
译文春天的阴云笼罩着草色青青的原野,偶尔有一树野花冒出头来,在眼前豁然一亮。
晚间将小舟独泊在古庙下边,只见满河风雨,潮水渐渐上涨。
注释淮:淮河。
犊头:淮河边的一个地名。
犊头镇,在今江苏淮阴县境内。
春阴:春天的阴云。
垂野,春天的阴云笼罩原野。
幽花:幽静偏暗之处的花。
古祠:古旧的祠堂。
满川:满河。
这首小诗题为“晚泊犊头”,首二句在春天沉沉的暗绿的背景上,突出描绘了耀眼而幽独的花树,富有象征意义,后二句在泊舟古祠,在满川风雨中独看涨潮的即景描写中,寄寓了诗人对官场风雨不定、阴晴难测的状况,镇定自若、处之夷然的心态,而在平和心境的暗示中,又显露了内心深处的愤激不平。
全诗色彩明暗、景物动静对照强烈,抒情气氛极其浓郁,感情借景物言之,尤觉含蕴悠远。
诗人叙述中所见的景象说:春云布满天空,灰蒙蒙地笼罩着淮河两岸的原野,原野上草色青青,与空中阴云上下相映。
这样阴暗的天气、单调的景色,是会叫远行的旅人感到乏味。
幸而,岸边不时有一树野花闪现出来,红的,黄的,白的,在眼前豁然一亮,那鲜明的影像便印在你的心田。
阴云,青草,照眼的野花,自然都是白天的景色,但说是船行所见,何以见得呢?这就是“时有幽花一树明”那个“时”字的作用了。
时有,就是时时有,不时地有。
野花不是飞鸟,不是走兽,怎么能够一会儿一树,一会儿又一树,不时地来到眼前供人欣赏呢?这不就是所谓“移步换形”的现象,表明诗人在乘船看花吗?“晚泊孤舟古祠下,满川风雨看潮生。
”这两句则是说天阴得沉,黑得快,又起了风,眼看就会下雨,要赶到前方的码头是不可能的了,诗人决定将船靠岸,在一座古庙下抛锚过夜。
果然不出所料,这一夜风大雨也大,呼呼的风挟着潇潇的雨,飘洒在河面上,有声有势;河里的水眼见在船底迅猛上上涨,上游的春潮正龙吟虎啸,奔涌而来。
诗人呢?诗人早已系舟登岸,稳坐在古庙之中了。
淮中晚泊犊头作者:〔宋〕苏舜钦来源:《月读》2017年第03期春阴垂野草青青,时有幽花一树明。
晚泊孤舟古祠下,滿川风雨看潮生。
(《苏舜钦集》)【品读】苏舜钦,字子美,曾有汉书下酒之趣典。
不意,诗写得亦如此有味。
此诗首句就十分惊人:“春阴垂野”之“垂”字,用得甚为奇绝。
“垂”,本是笼罩之意,但不直用笼罩,一“垂”,天就低了,云亦浓了。
想象一下,什么情境?大有帘帷遮目之况味。
隔帘望物,“草青青”也不是草青青了,约成了黑布隆冬的暗青青了。
接下去,“时有”一句中的“明”字,用得亦甚为奇绝。
再想象一下,灰漆漆阴沉沉的天里,概唯有纯白、纯黄的花朵,还必得是“一树”,方能耀眼夺目,使人眼前一亮。
再回来看,先是春阴垂野,灰麻麻的。
接着是幽花耀眼,明乍乍的;前番是死气沉沉,后来是鲜气泼泼。
这前后间的对比与跨度,给人强烈的视觉冲击与心理感受,叫人不得不拍手叫好。
苏舜钦、梅尧臣齐名,合称“苏梅”。
苏舜钦作诗,遣词造句,多生僻艰涩。
钱锺书《宋诗选注》里就讲:“苏舜钦的观察力没有梅尧臣那样细密,情感比较激昂,语言比较畅达,只是修辞上也常犯粗糙生硬的毛病。
”不过,就我读来,倒觉苏舜钦用字,似总能出奇。
如上之“垂”之“明”,是例。
其另有句“夜雨连明春水生,娇云浓暖弄阴晴”之“生(有分娩之意)”之“弄(有游戏之意)”,亦是例。
再回来说此诗。
前两句,纯描景,且看其下如何续。
“晚泊孤舟古祠下”之“晚泊”,既点了题,又佐证了前两句所云忽阴忽明,实乃舟行水上所见,遂才“时有幽花”,也才变化多端;还交代出了作者是旅人,且身单影只。
想来,一个人买舟独渡,本就是很凄惶的事,偏又遇着“春阴垂野”的天气,就更添了无限的凄冷了。
好在水畔时有白一树黄一树的花儿闪现,偶尔点缀一下冷冷又长长的行程。
至晚,雨势将至,遂泊舟岸边古祠下。
作者大约还未及细想什么,风就起了,雨也来了。
羁旅之人无可去处,且就湿漉漉着身,潮漉漉着心,借着满川的风雨,看潮水由远及近,涌将上来……“晚泊”二句,明是叙事,实则说的全是心情。