商务日本语 第2章
- 格式:ppt
- 大小:483.50 KB
- 文档页数:3
張:はい、アモイABC 会社のコールセンターでございますご来電ありがとうございます。
何かお手伝いいたすところがありませんか。
蘇:どうも。
僕は去年お宅で携帯電話を買ったことがありますが張:はい蘇:最近電池の消耗しょうもうが激はげしいなと思ってから、何か電池膨ふくれてて、電池入はいってるとこの蓋ふたが隙間すきまあいていますよ。
張:ご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。
リチウムイオン電池は寿命が来ると段々膨らんでくることは普通ですが蘇:けど、僕は去年ばかり買ったんですよ。
張:そうですね。
一般的に、リチウムイオン電池は寿命が2年間ありますね。
蘇:そうですね。
それはどういう状況じょうきょうですか。
張:恐れ入りますが、お客様はいつもどんな場合でお充電になりましたか。
蘇:うん、普通携帯は電源でんげんを切るまで使っていたんですけど、張:そうですか。
申し訳ございません、電池のご使用説明書の中でご説明がありまして、充電をする最も適当な場合は携帯電話から「お充電ください」とお知らせを発するときなのでございますが、蘇:そうですか。
説明書せつめいしょなんか読まなかったんです。
面倒めんどうくさいから。
そのせいで、寿命じゅみょうが短みじかくなるのですか。
張:はい、お客様のおっしゃった通りです。
蘇:それなら、どうすればいいでしょうか。
あー、アフターサービスができますか。
張:申し訳ございません。
電池のアフターサービスの期限は一年しかありませんから。
お客様はいつお電話をお入手になりましたか。
蘇:確たしか三月ですけど、具体的な日付ひづけは忘れました。
張:そうですか。
恐縮ですが、お客様のご名前をお教えいただけませんか。
コンピュータで記録をお調べさせていただきます。
蘇:えー、山田太郎です。
張:山田太郎様ですね。
ご協力ありがとうございます。
少々お待ちください。
はい、山田太郎様、申し訳ございません。
確かに三月一日にお電話を入手になりましたが、残念なことに、期限を過ぎて、アフターサービスができません。
第4章謝罪と弁明自分のミスで会社に迷惑をかけたときは、上司に対して率直に詫びた方がいい印象を与えます。
そして反省の気持ちを伝え、「今後このような失敗はいたしません」と前向きな発言をしましょう。
しかし、時には不当な言いがかりであったり、あなた個人の責任ではないとき、相手を納得させる弁明の仕方も心得ておかなければなりません。
ここでは、そのような謝罪と弁明の仕方を取り上げます。
1、謝罪の仕方(1)お客の苦情処理<レストランで>客:注文した料理がまだ来ないけど、どうなっているの?もう、30分も待っているのよ。
店員:申し訳ございません。
すぐお持ちいたします。
・・・(注文の品を運んで)・・・店員:お待たせしてしまって、どうも申し訳ございませんでした。
<クリーニング屋で>客:ここのしみが落ちていないんですが。
店長:申し訳ございません。
早速洗い直します。
客:すみませんが、急いでいますので、早めにお願いできませんか。
店長:はい、夕方までには必ず仕上げておきますので。
<パソコンショップで>客:これ、昨日こちらの店で買ったノートパソコンなんですが、どうもCDディスクの調子がよくないんです。
店長:誠に申し訳ございません。
早速調べてみますので、しばらくお時間をいただけますか。
・・・(店でパソコンを調べる)・・・店長:お客様、たいへん申し訳ございませんでした。
確かにディスクが不良でしたので、直ちにお取り替えいたします。
客:じゃ、そうしてください。
店長:どうもご迷惑をおかけしました。
常套表現と解説・たいへん申し訳ございませんでした申し訳ございません。
すぐ、~どうもご迷惑をおかけしました・早速調べてみますので、しばらくお時間をいただけますか詳しい内容をお聞かせいただけませんか早速調査いたしまして、改めてこちらからご連絡させていただきますお客の苦情に対しては、店側に非がないと思ったときでも、まず、「申し訳ございません」と謝るようにしてください。
商务日语(指示・依頼の断り方)指示・依頼の断り方(1)上司の指示を断る課長・:今度の新商品の販売企画を君に任せたいと思っているんだが、どうかな。
李:課長、私を指名してくださったことはとてもうれしいのですが、私には荷が重すぎます。
もっと適任者を捜していただけないでしょうか。
課長・:君ならやれると思うんだが。
李:ありがとうございます。
でも、課長や会社にご迷惑を掛けることになってはいけませんから、やはりご辞退させてください。
(2)先輩の依頼を断る先輩・:李君、悪いんだけど、ちょっとこのコピーをしてもらえない?李:ごめんなさい、先輩。
今、急ぎの仕事を抱えているので、・・・。
先輩・:あ、そう。
じゃ、他の人に頼むよ。
(3)同僚の依頼を断る先輩・:李さん、悪いんだけど、ちょっとこのコピーをしてもらえない?李:ごめん。
今、急ぎの仕事を抱えてるんだ。
先輩・:あ、そう。
じゃ、他の人に頼むわ。
常套表現と解説・すみませんが~ので・・・▼悪いけど~んで、・・・▲申し訳ありませんが、~ので・・・・すみませんが、ちょっと・・・▼悪いけど、ちょっと・・・▲申し訳ありませんが、ちょっと・・・・それは勘弁してください他のことならともかく、その件についてはちょっと・・・お気持ちはうれしいのですが、ちょっと・・・・私には荷が重すぎます部長のご期待に添える自信がございません皆さんの足手まといになっては申し訳ありませんので、・・・会社にご迷惑を掛けることになってはいけませんから、やはりご辞退させてください一番難しいのが断り方でしょう。
「イエス」「ノー」が鮮明な言語圏の方は直截的で、「駄目です/できません」のように、はっきり意志表示することが多いようです。
ところがこの言い方は、日本人にはどきっとするほど厳しい拒絶と受け止められてしまいます。
そこで、日本人は先ず先輩や上司であれば・の▲印の「申し訳ありませんが、~」、同僚や後輩であれば▼印の「悪いけど、~」などの詫びを言って、それから断らなければならない事情を述べます。
模块一(一)会社紹介◆蝶理株式会社は、つとに1861年、日本の古都京都にて毛糸問屋として創業し、既に130年余りの古い歴史と伝統を持つ企業であります。
蝶理株式会社早在1861年于日本的古都京都从经营生丝(毛线)的批发业而发展起来的。
是具有130多年悠久历史和传统的企业。
◆創設以来、当社は常に時代とともに歩み、取引は急速な進展を遂げてまいりました。
今では、くまなく張り巡らされた国内外の支店、出張所などの機構を通じ、繊維、化学品、先端機能製品、食品など幅広い分野で事業を展開しております。
创业以来,我公司与时俱进,贸易往来业务取得了飞速的发展。
目前,通过遍布国内外星罗棋布的分店、派驻事务所等机构在纤维、化工制品、尖端产品、食品等广泛领域展开业务活动。
◆そして豊富な取引経験に基づき、タイムリーに有益な情報を収集し、柔軟、機敏に社会のニーズに適応し、総合商社としてユーザーに行き届いたサービスを行っております。
此外我们依照我们丰富的业务经验,及时搜集信息情报,灵活地适应社会需求。
我社(公司)作为综合商社为用户提供周到的服务。
◆企業規模といたしましては、資本金113億9800万円、社員数約1500名、内、約100名は世界29ヶ国、地域の現地法人、支店、駐在員事務所に常駐しております。
年間取り扱い高は7000億円であります。
至于公司的规模,资本金113.98亿日元、员工约1500名,其中100名系常驻世界29个国家和地区的当地法人、支店(分店)、办事处(事务所)驻在人员,年交易额7000亿日元。
◆当社と中国の取引は年毎に安定して進歩しておりますが、これは中国側の多大な協力と切り放すことができません。
そしてわが社の貿易相手国、地域の中で、中国の占める比重は最大であり、わが社にとり今や不可欠の貿易相手であります。
◆私は、わが社と中国との関係は、中国の経済改革が絶えず進化するに伴って、さらに増大するものと確信しております。
日语口语课堂商务篇日语口语课堂商务篇——如果你是刚刚踏入日企职场的菜鸟级职员,以下的日语口语课堂商务篇,助你修炼成日志职场大虾级别。
作为日语学习者,难免会碰到商务场合,如何让商务日语口语翻译的更合理,顺畅又不失礼节,掌握一些商务日语常用会话会使你事半功倍。
1.お世話になっております日本上班族的生活是以「お世話になっております」开始的。
不管实际是不是受照顾于对方,都把这句挂在嘴边的就是日本社会。
2.よろしくお願いします另外一句就是只要日本这个国家存在,就不会消失的「よろしくお願いします」。
不管客户是比尔盖茨还是谁谁谁,都要对对方说「よろしくお願いします」。
3. 御社(おんしゃ)指对方公司「御社」.直接称呼客户公司的名称对一个职场人事来讲是一个小小的不对。
当然找工作面试时候也要说「御社」。
4. 弊社(へいしゃ)对应「御社」。
指自己所在的公司。
5.午後チ「午後チ」指下午一点。
与其对应,有「朝チ」「昼チ」例: 山田課長、この評価書は今日の午後チまで提出します。
6.ペンデゖング(pending)暂时中止。
实际上结束或中止某项目时,用「ペンデゖング」要比「やめる」「中止する」会多一点。
例如「この件に関しましてはいったんペンデゖングということで……」7. コストパフォーマンス(cost performance)成本投资效率。
例如:吃的跟猫似的,干活干得跟牛一样的人就说他「コストパフォーマンスが良い」,反之吃得跟猪一样,也不爱干活的人就是「コストパフォーマンスが悪い」。
8. 席を外しております电话用语:暂时不在位子上。
一般可以和「社内にはいると思うんですが」一起使用。
9. ゕポ(appointment)预约ゕポントメント的缩略语。
「ゕポを入れる」10. ネゴ(negotiation)交涉、谈判ネゴシエーション的缩略语。
11. コンセンサス(consensus)をとる取得谅解和同意。
12. 逆(ぎゃく)にいうと哲学上是用结论来证明论据的正确性的做法。
商务洽谈资料一、商量谈判事宜/取引の打ち合わせ私は今回の商談を担当させていただく王明生です。
我是负责这次商务谈判的王明生。
会社からの依頼で、私が皆様方と具体的な商談を進めることになりました。
公司委托我和你们具体洽谈业务。
商談はできるだけ午前中にしたいと思います。
第一回の商談は水曜日の午前9時になっていますが、いかがでしょうか。
我们想尽量把商谈安排在早晨。
第一次放在星期三上午9点举行,您看怎么样。
本件に関する担当者はどなたですか。
请你告诉我一下这个项目责仸人是谁。
お知り合いになれて大変うれしく思います。
非常高兴能认识您。
お会いできて大変うれしく存じます。
非常高兴见到您。
/ 幸会。
お互いに努力しましょう。
让我们共同努力吧。
御社の友好なご協力を期待しております。
我们期待着贵公司的友好合作。
お宅はおなじみのお得意先です。
贵公司是我们的老客户了。
私たちはもう旧知の仲です。
我们已经是老朊友了。
会社からの委託で,私が皆様と具体的な商談を進めることになっております。
受公司委托,由我来和各位洽谈具体的业务。
二、介紹公司业务/会社の経営範囲の紹介うちの取り扱っている商品につきまして、この機会をお借りして、紹介させていただきたいと思います。
借此机会,我想介绍一下本公司销售的一些产品。
私たちは中国紡績品輸出入会社で、各種の紡績製品を扱っております。
主な輸出品は綿、麻、毛、シルク、化学繊維、紡績綿糸、布及びその製品です。
我们是中国纺织品进出口公司,经营各类的纺织品。
主要出口商品有棉、麻、毛、丝、化学纤维、纺织棉纱、布及其制品。
当社はわが国主要都市において、繊維品を大量に販売している多くの有名商社に供給しております。
我司向国内主要城市许多名声好、销量大的纺织品公司供应货源。
当社は大型卸売業者でありますので、常時在庫品が豊富にあります。
因为我司是大型的批发商,所以平时的库存十分充足。
当社の主な取り扱い品目は冷凍野菜でございます。
第一回•経済とは、限られた資源や資産などをいかにうまく配分するか•ミクロ経済学では、個人の消費行動や企業の生産活動に焦点を当てる。
•マクロ経済学では、家計・企業・政府の活動を、経済指標などを用いて包括的に捉える。
•生産要素:労働力、土地、資本。
•4Mとは、Manpower(労働力);Machine(機械);Material(原材料);Method(製造方法、技術)•経済を動かす3要素: 家計、企業、政府•中間投入:企業の生産活動においては他の企業の財・サービスを購入することも行われる。
•ミクロ経済学の特徴:市場に仸せること。
•経済調整手段:金融政策と財政政策。
•マネーサプライ:金融機関と中央政府を除いた経済主体(一般法人、個人、地方公共団体等)が保有する通貨の合計として定義される。
•公定歩合:国の中央銀行(日本では日本銀行、アメリカではFRB:連邦準備理事会、中国では中国人民銀行)が、決められた金利である。
•基準金利>市場金利•中国の場合:基準金利10%~70%ぐらいの変動が認可•国債売買:中央銀行が市中銀行との間で国債や手形などの有価証券の売買•国債の購入→お金が市場へ→中央銀行から銀行への預金↑•国債の売り→市場資金を手元に→中央銀行から銀行への預金↓•その結果、市場金利が変わる?預金↑→預金利子率で支払う額↑→貸出金利↓•質問:貸出金利と預金金利がどっち大きいか貸出金利>預金金利•財政政策の手段:政府購入と税金•景気対策景気低迷:財政拡大、金融緩和•景気過熱:財政引き締め、金融引き締め第二回•GDP(国内総生産):国内で一定期間に、新たに生産された財とサービスの付加価値(P25)の合計。
又は、国内で一定期間に市場価格で計算された最終財とサービスの合計。
•GDPの役割:ある国の経済力や実力を表す•GNP(国民総生産):国民は一定期間内に生産された財とサービスの付加価値の合計。
•1在国内的美国人不算2在国外的日本人算•弱点:海外データを取得するのが難しい。
「一番」今日は。
今日は。
こちらに商品のカタログがいろいろありますが、なんかご覧になりますか。
はい、服装のカタログを見せてください。
この製品について簡単紹介してくださいませんか。
承知しました。
何をお知りになりたいのでしょうか。
そうですね。
いろいろ知っておきたいのですが、まずこのメーカーの製品が品質で信頼性があるのでしょうか。
この点なら安心ください。
この製品は全国品質コンクールで銀賞を獲得したんです。
そうですか。
この服装はどこがよいのですか。
簡単に言えば、手触りがよく、仕上がりもよく、また着心地もいいので、幅広いユーザーから喜ばれてをります。
今日はサンプルを見せていただけますか。
はい、結構です。
どうぞ。
ありがどうございます。
空から貴社の服装を輸入したいと思ってをります。
差し支えなければ、その製品のカタログ、そのほかの参考資料をいただけませんか。
かしこまりました。
この製品は安値で、しかも質が外国製品に見劣りしないので、日本でも、市場の見込みは非常に明るいと思っております。
今のところ、日本経済は冷え込んでいますので、中国製の品物に対する需要も一段と落ち込んでおります。
しかし、質がよく、値段も手ごろで、消費者の間で評判がよければ、販売の可能性はあります。
なるほど、消費者の信用を勝ち得るのは、非常に重要なのですね。
このような情報がありましたら、随時連絡ください。
ご協力ありが度ございました。
さらに引き合いをする場合には、またご連絡いたしますので、よろしくお願いいたします。
こちらこそ。
「二番」では、取引について話し合いいたしましょうか。
はい。
まず、お服装のオファーはできたでしょうか。
はい。
どぞご覧くださいそうですね。
このオファー価格はこの前のより高いようですね。
ご存知のように、最近製品コストは絶えず値上がりしております。
それでも、当方の価格はほかの供給先よりいいと思います。
わかりました。
けれでも、売り物オファー価格が高すぎので、難しいです。
会話一: 総務の人とおはようございます。
孫輝と申します。
今日から第一開発部で働くことになりました。
どうぞよろしくお願いします。
おはようございます。
総務の春日です。
よろしくお願いします。
では、ちょっと勤怠について説明しておきますね。
まず、就業規則に従ってください。
欠勤する時に連絡してください。
はい。
それから/昼休み以外で外に出る場合や10分以上席を外す場合は、ホワイトボードに書いてくださいねわかりました詳しくことは、この就業規則の冊子に全部書いてあるので見ておいてください。
はいあと、冷蔵庫の中食べ物や飲み物で、名前が書いてあるものは、個人用なので食べないでくださいねはい、そうすると、自分のものには名前を書いておけばいいんですね。
そうですね傘も間違って他の人のものをもって行かないように気をつけてください。
それから、コーヒーやポットのお湯は自由に飲んでいいですよ。
他に、分からないことがあってら、気軽に周りの人や私気聞いてください。
はい、よろしくお願いします。
会話: 二自己紹介皆さんちょっといいですか今日から第一開発部で一緒に働くことになった孫輝そんです。
じゃ、孫さんからみんなに簡単に自己紹介してくださいはい、中国から参りました孫輝と申します。
中国で3年間it 関連企業でweb 系プログラマーとして働いていました。
日本は初めてなので慣れないことばかりですが、頑張りますのでどうぞようろしくお願いします。
ようろしくお願いします。
会話: 三ちょっと休憩孫さんお疲れさまですお疲れさまです私も先月入社したばかりなんですよへえ、そうなんですか孫さんは、中国のどこで働いてたんですか僕は北京で働いていましたふうん山口さんも別の会社からいらっしゃってんですかはいホームページの制作会社にいたんですが、煙草を吸う人が多くて。
そうだってんですか。
そういえば、ここにはたばこを吸う人がいないみたいですね。
灰皿がないなそうそう。
だからここで働こうって思ってのへえ。
整理商务日本語専門用語(1)あ相対注文あいたいちゅうもん相互订货相手方あいてがた对方上がりあがり收益,收入上がり気味あがりぎみ上升趋势上がり下がりあがりさがり涨落,波动揚げ地あげち卸货地揚げ荷あげに卸货揚げ場あげば卸货码头足が早いあしがはやい畅销,销路快足取りあしどり行情,行情动态足並みあしなみ步法,步骤足の遅いあしのおそい滞销,销路不快足踏みあしぶみ停滞不前頭打ちあたまうち行情涨到顶点頭金あたまきん预付金,押金,保证金,定金後払いあとばらい延期付款穴埋めあなうめ弥补亏损,填补号空,填坑荒荷あらに粗货荒利あらり毛利安定度あんていど稳定性案内状あんないじょう请柬,通知アービトレーションarbitration 仲裁アイデイア.プライスidea price 希望价格,理想价格アイテムitem 项目アウトラインout line 轮廓,外形アカウントaccount 帐户,计算アクセプタンスacceptance 接受,承兑アソートassort 搭配アタッチメントattachment 附件,附录アットサイトat sight 凭票即付アドバイスadvise 建议,劝告アフター.サービスafter service 售后服务,维修服务アブノーマルabnormal 不正常,异常アベレージaverage 平均数,海损アペンデイックスappendix 追加,附录アメンドamend 更正,修改アレンジarrange 办理,安排アローワンスallowance 宽容(条款)アワードaward 仲裁解决アンダライターunder writer 承保アンバランスunbalance 不平衡,不平均(2)い域外調達いきがいちょうたつ国外采购維持価格いじかかく支持价格依存度いぞんど可靠性,依靠程度委託販売いたくはんばい委托销售委託販売輸出いたくはんばいゆしゅつ寄售出口委託引受人いたくはんばいひきうけにん受托人傷みいたみ损失,受损,损伤一時産品いちじさんぴん初级产品一覧信用状いちらんしんようじょう即期信用证一覧払いいちらんばらい见票即付一括取引いっかつとりひき一揽子交易一手代理店いってだいりてん独家代理店一手特約権いってとくやくけん总经销权入れ子詰めいれこづめ套装色合いいろあい色调隠匿損害いんとくそんがい潜伏损害イニシアル.ペイメントinitial payment 已付定金イミテーションimitation 仿制品インクアイアリーinquiry 询价インデントindent 订货单,合同インフレinflation 通货膨胀インボイスinvoice 发货(3)う請負人うけおいにん承包人請書おけしょ承诺书,回执受取書うけとりしょ收据,回执受取手形うけとりてがた应收票据受取人うけとりにん受款人受取約束手形うけとりやくそくてがた应收期票受荷主うけにぬし收货人受戻権うけもどしけん赎回权受渡港うけわたしこう交货港うすやみ市場うすやみしじょう半黑市,灰色市场内訳うちわけ细目,内容内輪交渉うちわこうしょう内部交涉写しうつし副本,抄本裏書きうらがき背书売上原価うりあげげんか销售成本売上割戻しうりあげわりもどし销售回扣売出しうりだし廉价出售売れ口うれくち销路売行うれゆき销路上荷うわに装在上面的货邌? うんえい管理咚腿 Qい人うんそうとりあつかいにん运输代理人ウイザウト.リコース.クレジットwithout recourse credit 无追索权信用证ウイズ.リコース.クレジットwith recourse credit 有追索权信用证ウエアハウスwarehouse 仓库ウエイト.メモweight memo 重量单ウエット.カーゴwet cargo 湿性货物(4)え営業案内えいぎょうあんない营业指南,营业介绍,商品目录曳船料えいせんりょう拖船费役務えきむ劳务,服务駅渡値えきわたしね火车站交货价円貨えんか日币,日元円高えんだか日元升值円建えんだて日元计延着船えんちゃくせん误期船只延長信用状えんちょうしんようじょう展期信用证円安えんやす日元贬值エアウエイ.ビルairway bill 空运单エア.ターミナルair terminal 航空集散站エージェンシーagency 代理エージェントagent 代理人エキスプレスexpress 航邮快递エクステンドextend 展期エスクロウ.バーターescrow barter 记帐易货エマージェンシーemergency 紧急情况(5)お追手番号おいてばんごう顺序号码横領おうりょう私吞大入りおおいり满座,满坐大口買付おおぐちかいつけ大量订购陸荷おかに岸上货沖揚げおきあげ漂浮卸货沖取りおきどり船边提货沖仲仕おきなかし船上装卸工送り状おくりじょう发票,货单押しつぶれおしつぶれ压损乙仲おつなか报关业者覚え書おぼえがき备忘录,备注思惑売りおもわくうり投机性出售親会社おやかいしゃ母公司折合いおりあい妥协卸売りおろしうり批发恩恵日おんけいひ宽限日オイル.ターミナルoil terminal 油码头オーシャン.ビーエルocean B/L 海运提货单オーソリテイ.ツウ.パーチェスauthority to purchase A/P 委托购买证オーソリテイ.ツウ.ペイauthority to pay A/P 委托付款证オーダー.ビーエルorder B/L 指定提单オーナーowner 船主オープニング.チャージopening charge 开证手续费オープン.アカウントopen account 来往交易,记帐交易オープン.カーゴopen cargo 自由货物オープン.カバーopen cover 预约保险单オール.リスクall risk 全险,综合险オファーoffer 报价オプションoption 选择权オン.ボード.ビーエルon board B/L 已装船提货单。
2課初出勤状況説明張さんは第一志望の秋葉電器に入社が決定、今日は初出勤。
第2会議室で研修が始まる。
登場人物人事課長田中、中村華子張志甫、高橋玲子会話中村:おはようございます。
入社おめでとうございます。
私、人事課の中村と申します。
今日から1週間、新人研修を担当いたします。
どうぞ、よろしくお願いします。
今年の新入社員は、男性が張志甫さん、女性が高橋玲子さんの二人だけです。
研修に先立ち、人事の田中課長から一言ご挨拶があります。
田中:皆さん、おはようございます。
人事課長の田中です。
役員面接でお会いしていますが、改めて入社おめでとうございます。
3年ぶりに新入社員を受け入れたのですが、20倍の競争を勝ち抜いたお二人、本当におめでとう。
それぞれの個性、知識、経験を活かして活躍してください。
中村:二人だけの新入社員ですが、同期入社の仲間として助け合って頑張ってください。
それでは自己紹介をお願いします。
張:中国上海出身の張志甫と申します。
上海大学を卒業して日本企業に就職したく日本に参りました。
2年間中央文京大学大学院・経営学研究科で勉強、この春修了しました。
この業界にずっと興味を持っていましたので採用通知が届いた時は天にも昇る心地でした。
一生懸命頑張りますのでどうぞよろしくお願いします。
高橋:高橋玲子と申します。
この春、北海道高校を卒業しました。
学生時代テニス部員として東京コロシアムで行われた全国大会に出場しました。
その時から大都会東京に憧れ、上京して就職活動をしました。
秋葉電器に就職が決まり本当に感激しています。
どうぞご指導の程よろしくお願いいたします。
田中:“初心忘れず”で今の気持ちを大切に、いつまでもはつらつとした社員であって欲しいと思います。
張さんは、日本語上手ですね。
いつ頃から日本語習い始めたのですか。
張:高校の時から勉強始めました。
日本のアニメや漫画がおもしろくて、日本語に興味があったのです。
日常会話は出来ますが、社会人としてのビジネス会話が正しく話せるか、とても心配です。
すでに20日を経過しましたが,現品はもとより,送品案内、その他の通知もいただいておりません。
——虽然已经逾期20日,但不仅仌未接到货品,而且连送货单或其他任何消息都没有收到。
在庫品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。
z=0w= 2[此资料来源于:和风日语 ——因暂无存货,故使发货延误,谨致歉意。
メーカーの出荷手違いのため思いがけず遅れてしまいました。
——因厂商交货出了纰漏,不期延误。
rS#z:kUt此资料来源于:和:风:日:语 :2{4$V*•ご紹介により早速調べましたところ、……——收到贵函后火速进行调查,(现查明)……t;v1;)lB此资料来源于:和*风*日*语 O&q`w di今月中に引渡し不可能の場合は取消すものとご諒承願います。
——倘若本月内不能交货就取消订货,届时请予以谅解。
期日どおりに出荷できなければ今回の注文はキャンセルにします。
TgdoR:cm此资料来源于:和:风:日:语 http://www.j ——如果不能按期装船付运的话,我方将取消本次订货。
誠(まこと)に恐縮に存じますが、もし未発送でしたら、注文を取消させて頂きます。
——十分抱歉,倘若尚未发货,请允许我方取消订货。
FG;bP(%•此资料来源于:和风 日语 .v`%w 最近、AM-5型工作機械の需要が急増し、生産が追いつきませんので、今のところ新規ご注文には応——最近AM-5型机床的需求剧增,供不应求,因此目前无法接受新的订货。
,S;_m•L9此资料来源于:和风 日语 _MjuY; •せっかくのご注文にもかかわらず、貴意(きい)に添(そ)うことができませんので、大変残念に存じます——承蒙订货不胜感激,然无法满足尊意,深感遗憾。
ドルのオファーをお願いします。
b=b2Dg1R此资料来源于:和 风-日 语 ^rWU7G!C希望能够用美元报价。
早くていつ頃オファーできますか。
最早什么时候能够报价? z=#g=O {此资料来源于:和:风:日:语 }kpV&qVhサンプルは無償ですか。
商务日语(ビジネス日本語)词汇大全(1)励ましとねぎらいの言葉<励まし>部長・:みんながんばってるね。
部下:部長、おはようございます。
部長・:年末商戦まで、もう一息だ。
気を抜かないでがんばろう。
部下:わかりました。
<ねぎらい>課長・:なかなかよくできているわね。
李:ありがとうございます。
課長:この調子でがんばって。
李:はい。
<ほめる>部長・:李君、よくやった。
李:ありがとうございます。
部長・:僕が見込んだだけのことはある。
これからは、君にはもっと大きな仕事をやってもらおう。
部下:ありがとうございます。
部長のご期待に添えるよう、がんばります。
部長・:うん、頼むよ。
期待している。
常套表現と解説・がんばってるねやってるねご苦労さんもう一息だ。
がんばろう・なかなかよくできているねよくやった僕が見込んだだけのことはある君には期待しているよこれ以外にもいろいろ励ましやねぎらい、ほめる言い方はあるでしょうが、上司はできるだけ頻繁に仕事の現場を回って、このような言葉を部下にかけた方がいいですね。
こうした上司の一言が全体の志気を高めることになります。
これは上司の心得でしょう。
(4)退社のとき<部下から上司へ>李:課長、お先に失礼します。
課長:ご苦労様。
李:じゃ、みんなお先に。
同僚:お疲れさま。
<上司から部下へ>課長:僕はお先に失礼するけど、あまり無理をしないように。
李:はい。
もう少しで終わりますので。
課長:じゃ、お先に。
李:お疲れさまでした。
常套表現と解説・お先に失礼しますお疲れさま・ご苦労様あまり無理はしないように「じゃ、また」といった挨拶は友だちとのフレンドリー会話で使われるもので、会社を退社するときは「お先に失礼します」が基本型です。
なお、同僚や後輩には「お先に」で十分です。
さて、「ご苦労様」と「お疲れさま」は同じような意味なのですが、「ご苦労様」は目上から目下に対して使う言葉なので、決して上司に対して「ご苦労様」は使わないでください。
実用商業貿易日本語(実用のセンテンス)1. こちらも紹介させていただきますが。
请让我也来介绍一下。
2. この商品に対して、もし興味があれば、具体的ぐたいてきな資料をご提供いたします。
如对此商品感兴趣,我方可提供具体资料。
3. このオフゔーについて、どうお考えですか。
你对这个报价怎么看的?4. 持って帰って拝見いたします。
我带回去拜读。
5. さっそくですが… 免去客套,我们谈正题吧。
6. これらのすぐれたところにより… 凭借这些优势……7. お宅さまとの取引が早く成約できるを願っております。
我希望同贵公司的这笔交易能够尽早成交。
8. 見本みほんはご返送いただかなくても結構です。
样本可不必返还。
9. 失礼を顧かえりみず、本書を差し上げ、自分の紹介をいたしまして、御社との取引開始を期待しております。
敝公司冒昧通信,向贵公司做以自我介绍,以期与贵公司建立业务联系。
10. 弊社商品目録もくろくを同封どうふう致します。
现送上敝公司产品目录一份。
11. 市場に出たばかりですが、売れ行き見込みが良好と確信しております。
虽然刚问世,但相信销售前景定会良好。
12. サンプルー一個を航空便で別送いたしますので、お受取ください。
另由航空寄送样品一个,请查收。
13. ご返事くださいますようお願いいたします。
静候回音。
(书信用语)14. A:お知り合いになりまして、大変うれしく存じます。
B:私も非常に光栄に存ずるおります。
A :能够与您相识,非常高兴。
B :我也感到非常荣幸。
15. 当社は貴社と友好的な取引関係を樹立し、相互そうごに有利な取引したいと思います。
我方愿意与贵方建立友好业务关系,进行互利交易。
16. 以前の成約を参考にして、最善さいぜんのオフゔーをお送り申しあげます。
参考以往的成交合同,我们寄给贵方最公道的报价。
17. そのほか、もし何か特殊注文がありましたら、おっしゃってください。