4. How to Negotiate with Americans 如何与美国人谈判
- 格式:doc
- 大小:63.50 KB
- 文档页数:6
4. How to Negotiate with Americans 如何与美国人谈判1. The US is an attractive market. Its business culture, which(非限制性定语从句) has brought the world "shareholder value" and "IPOs", has been leading commercial thinking(现场完成进行时) in recent years and will continue to do so. But whoever wants to succeed in the US(主语从句)needs to remember the rules of the game.1、美国是一个富有吸引力的(attractive)市场。
它给世界带来的诸如“股东价值”和“首次公开募股”的商业文化(business culture)近几年来(in recent years)一直引导着(has been leading)商业思想(commercial thinking),并且在未来几年内还将保持(continue to do so 继续这么做)。
但是无论是谁,想要在美国取得成功,都必须记住游戏的规则。
2. US business is described by the lyrics of the song New York, New York: "If you can make it here, you can make it anywhere!" Yet a euphoric approach to business is by no means enough. Although business communication in the US is pleasant and easygoing, it is at the same time ruthlessly focused.2、美国的商业,在《纽约,纽约》这首歌的歌词(lyrics)中是这样描述的:“如果你能在这里取得成功(make it 达到预定目标),你就能在别的任何地方取得成功!”但是愉快的做生意的方法(euphoric approach to business)是绝对不够的(by no means enough)。
虽然在美国的商业沟通(business communication)是愉快的和自在的(easygoing),但是它同时(at the same time)也因为不讲情面(ruthlessly adv. 无情地;冷酷地)而成为焦点。
3. Communicating(现在分词做主语)is a natural talent of Americans. When negotiating partners meet, the emphasis is on small talk and smiling. There is liberal use of a sense of humor that is more direct than it is in the UK. If you give a talk in America, you should speak in a relaxed way and with plenty of jokes to capture your audiences' attention.3、沟通是美国人与生俱来的才能(a natural talent)。
双方谈判的时候(当谈判双方接触时,negotiating 现在分词做形容词,修饰parters),闲聊(small talk)和微笑是很重要的(the emphasis)。
美国人比英国人更幽默(sense of humor 幽默感,幽默)也更直接。
(that 引导定语从句,可以译为:美国人自由地使用幽默感,这种幽默感比英国人更加直接。
)如果你和美国人谈话,要很放松并且要准备很多(plenty of)笑话来吸引(capture)听众的注意力(to capture...不定式作目的状语)。
4. Informality is the rule. Business partners renounce their academic titles on their business cards. Sandwiches and drinks in plastic or boxes are served during conferences. Your business partners tend to act casually in the office and chat about their family.4、美国人不拘礼节(informality n. 非正式;不拘礼节;be the rule 普通情况)。
商业伙伴不会在他们的名片上写他们的毕业院校(renounce vt. 放弃;academic title学衔)。
会议期间会提供一些用塑料瓶或盒子装的三明治和饮料。
你的生意伙伴很可能会在办公室随意地(casually adv.)做一些事情或聊他们的家庭。
5. The attitude "time is money" has more influence on business communication in the US than it does anywhere else. After the neutral warm-up, US negotiating partners quickly get to the point. Even social get-togethers are often used to discuss business matters.5、“时间就是金钱”这种态度(attitude)在美国的生意场上的影响力比其他任何领域都强。
在简单的寒暄之后(neutral adj. 中立的;warm-up n. 准备运动;预热),美国谈判双方很快地切入主题(get to the point 言归正传),甚至社会上举办的联欢会(get-togethers)都会被利用来讨论生意。
6. Although Americans do business in a very pragmatic way, they want to win. Developing a personal relationship with the business partner is not as important as getting results.6、美国人做生意很注重实效(pragmatic adj. 实用主义的;实际的),他们就是想赢。
相比之下,发展(developing)与商业伙伴的个人关系(与得到(getting)的谈判结果相比)就不是那么重要了(相比较的两个部分,使用了相同的结构,即同为动名词词组)。
7. And US negotiators tend to want those results fast. As financial results are reported every quarter, it is essential to secure profitability on a short-term basis. For this reason, many US contracts contain the provision "time is of the essence" within their preamble. Hence, US impatience in negotiations should not be perceived as impoliteness, but as the corollary of "time is money".7、而且美国谈判者(negotiator s)想最快地获得结果。
金融情况时刻受到关注(或直译为“财务业绩每季上报”),这对在短期内(on a short-term basis)保证收益(profitability n. 赢利能力)很重要(be essential to 对...必要的)。
因此(for this reason),许多美国契约(contract s)在前言(preamble)里面包含“时间就是生命”这一条款(provision n. 规定;条款)(of the essence 非常重要的;essence n. 本质;精华)。
所以美国人谈判很性急(impatience n.),但这不应该被视为(be perceived as)无礼,而应视为“时间就是金钱”的理念在起作用(corollary n. 必然的结果;推理)。
(此句翻译作了小改动。
)8. This attitude has a strong influence on negotiations, since strategic alliances and other long-term projects are evaluated in terms of their potential to achievea quick return on investment.8、因为(since)战略合作(strategic adj. 战略的;alliance s n. 联盟)和其他的长期项目都是以其潜在的快速投资回报率来进行评价的,这种态度会对谈判有很大的影响。
(to achieve a quick return on investemnt 不定式做potential 的定语;本句可译为:“时间就是金钱”的这种态度对谈判具有很大的影响,因为,战备合作和其他的长期项目都是以获得快速投资回报的潜能来进行评价的。
)9. Because the Asian negotiating approach tend s to be long-term in nature, it is one of the main reasons why so many joint venture s and alliances between US and Asian companies have failed to meet expectations.9、亚洲人谈判的时间历来很长,这也是为什么美国和亚洲的很多合资企业和联盟未能达到预期效果的主要原因之一(joint ventures 合资企业,合资公司)。