委婉语研究的语用学视角
- 格式:doc
- 大小:34.50 KB
- 文档页数:6
语法词汇课程教育研究133学法教法研究从语用学角度下分析委婉语白 璐(青海师范大学 青海 西宁 810008)【摘要】委婉语不仅是一种替代禁忌语的修辞形式,也是进行策略表达的语言形式。
从社会语用学角度看,委婉语是语言交际中维系人们的社会关系和人际关系的重要手段。
委婉语具有间接性、模糊性、可变性的语用特征,委婉语具有避讳功能、礼貌功能、美化功能、掩饰功能、幽默功能。
要根据语境来正确、合理、得体地使用英语委婉语。
【关键词】语用学 英语 委婉语 语境【中图分类号】H313 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2015)10-0133-01一、委婉语的定义“委婉语(euphemism )一词源自希腊语euphemismos ,eu-意为fair ,pheme-意为speaking ,euphemismos 则means speaking fair (委婉的说)。
委婉语不仅指委婉词语,它更是运用语言进行表达的一种交际方式。
委婉语是在语言符号的所指与能指之间为避免不便明说的意义或意图,采取婉转间接的言语手段进行交际的一种语言符号。
所以,在现实生活中有一些令人不快的(unpleasant )、不爽的(disagreeable )、冒犯的(offensive )、生硬的(blunt )事物或行为,但我们不必直言不讳(call a spade a spade ),可换用一些令人愉快的(pleasant )、间接的(indirect )、惬意的(agreeable )、不可触犯的(inoffensive )、迂回的(roundabout )、甚至是模糊的(vague )语言。
”二、委婉语的特征间接性委婉语的一个显著特点是间接性。
对于某些敏感的事物,直接表达容易引起听觉上的尴尬,最好的办法就是间接表达。
例如:衣服瘦了=胖 吃双份饭=怀孕洗手间、更衣间=厕所 洗手、轻松一下=大、小便可变性随着时代的不同,委婉语也会有所更新,适应社会的潮流。
委婉语研究的语用学视角摘要言语交际中交际的双方要遵循合作原则和礼貌原则,以期使交际顺利进行。
委婉语遵循会话礼貌原则,是人们交往过程中谋求理想的交际效果而创造的一种有效的语言形式。
本文从语用学的视角,运用合作原则,礼貌原则,以及相关理论对委婉语的产生和理解给出一个合理的阐释。
关键词合作原则;礼貌原则;相关理论;委婉语1.委婉语研究简述euphemism一词源于希腊语,字面上的意思就是“用好听的话或令人愉快的方式表达”。
国内外有关委婉语研究的论著不少,归纳起来有四个方面。
1.委婉语的历史演变;2.委婉语的定义;3.委婉语的构成手段;4.社会语言学角度的委婉语。
比较起来从语用学角度阐述委婉语的文章似显不足,本文拟运用合作原则,礼貌原则相关理论对交际中委婉语的选择,理解进行论述。
2、委婉语的产生和语用功能2.1合作原则和礼貌原则日常交往中大部分交际是以口头方式进行的。
grice 认为在所有的语言交际活动中,为了达到特定的目标,说话人和听话人都应遵守某一原则,这种原则为合作原则。
合作原则包括以下四个范畴:1量的准则;2质的准则;3关联准则;4方式准则。
但现实的言语交际中人们不一定都遵守合作原则,礼貌的需求常常使人们暗示而不是明确表达自己的想法,甚至在很多情况下言不由衷、说反话。
英国著名语言学家leech从语用学的角度提出言语交际中的礼貌原则并认为如果要解释说话人为什么会故意违反合作原则,一个重要的因素就是出于礼貌的考虑。
礼貌原则是对合作原则的进一步完善,分为六条准则:1.策略准则;2.宽宏准则;3.赞扬准则;4.谦虚准则;5.赞同准则;6.同情准则。
委婉语的运用正是如此。
2.2 委婉语在言语交际中的作用英汉委婉语涉及社会生活的方方面面,从不同角度反映了人们的行为准则、社会习俗、思维模式、审美情趣、价值观念和道德标准等,其语用功能主要表现在以下几个方面:2.2.1避讳功能出于对某事物或现象的恐惧,表达时不愿言、不敢言,但有时又不得不表达出此种意思,人们便用委婉语来代替。
委婉语的语用学研究
分享到:收藏推荐
委婉语的语用学研究徐海铭1.委婉语研究简述国内外有关委婉语研究的论著不少,归纳起来有四个方面。
1.研究委婉语的历史及演变。
J.Neaman(1983)在这一层面所作的研究当算详尽而具有权威性。
在#FKKindWords一书引言中,他对委婉语的历史起源、发展、嬗变及传播作了较为全面的描述。
2.界定委婉语的定义。
委婉语作为一种修辞格,传统上一直被认为是“好听的字、词”。
对委婉语展开论述的层面也仅囿于字、词的替换上。
束定芳在“委婉语新探”(载《外国语》89年第2期)一文中,提出并讨论了委婉语的使用范围,认为它的使用可以扩大到句、段甚至语篇层面上。
这一提法得到了许多人的认同。
3.探讨委婉语构成的诸种手段。
委婉语的构成可以有语言(语音、词汇、语法)和非语言手段。
Neaman在这方面的讨论颇为细致,国内的许多相关文章从他那儿引述或转述了不少部分。
4.从社会语言学角度研究委婉语。
国内外许多文章探讨了忌讳语与委婉语的关系、委婉语的文化内涵、社会功能及性别、年龄、教育程度与委婉语的使用等方面。
比较起来,从语用学角度阐述委婉语的文章似显不足。
本文拟运用语境理论、会话
合作原则、......(本文共计5页)[继续。
论委婉用语的修辞及语用浅析【论文关键词】委婉用语;修辞格;合作原则【论文摘要】人们在交际和交流中希望找到一种合适的表达方式,既使双方能够顺利完成交际,又使双方感到此次交际是愉快的,完成了理想的交际任务,委婉用语就是实现这一理想交际的合适的表达方式。
它是使用较含蓄的语言表达各种强烈的、难以启齿的话语。
这种委婉用语是人们在一定的语境中选择语言文字的结果,通过有意偏离常规形成各种修辞格,或者通过违背合作原则产生会话含意,这样便丰富了语言的表达方式,实现独特的修辞意义,产生独特的语言效果。
本文将通过委婉用语在修辞格上的体现和违背合作原则的情况,简要分析委婉用语在言语交际中的重要修辞意义和语用价值。
一、委婉语的定义关于委婉语的定义有两种比较流行的说法:1、“用一种不明说的,能使人感到愉快的含糊说法,代替具有令人不悦的含义不够尊重的表达方法。
”(《语言与语言学词典》斯托克和哈特蔓等编)。
2、“委婉语就是用婉转或温和的方式来表达某些事实或思想,以减轻其粗俗的程度。
”(《语言学词典》法文版)。
通过定义我们看出:首先,委婉语是一种语言现象,是人们在一定的场合用以交际的重要手段,人们通常尽力避免使用引起双方不快或损坏双方关系的语言,而是采用一种迂回曲折的语言形式,表达思想,交流信息;第二,委婉语是一种社会文化现象,已渗透于人们日常生活的方方面面,反映广泛的社会现象或人民心理:如考虑到避讳问题、禁忌问题、礼貌问题等。
第一论文范文网编辑。
这里所说的委婉语用语与修辞中的委婉格不完全相同。
它更是一种语义手段,是人们用来表达思想的方式,委婉与其说是修辞的一种手段,不如说是目的。
语言中大量存在,如:比喻、借代、双关、反语、析字等,达到“委婉”这一目的。
学者也发现了许多与委婉表达有关的修辞现象,使在特定的语境中,说话人采用恰当的委婉表达方式,做到语言礼貌得体,而听话者根据共知信息,通过合作原则,推导出说话人想要表达的含义,达到理想的实际效果。
语言新探从语用学视角分析英语委婉语及其语用功能郎曼 高景悦西安电子科技大学摘要:委婉语作为一种文化现象,通常存在于世界文化中,它被广泛运用于社会阶层及社会领域。
在语言交际中,由于特定的道德原则,人们总是使用委婉语来使一些刺耳粗糙的话语变得好听优雅。
委婉语在社会交际中扮演着重要角色。
本文将从语用学的角度,结合Brown和Levinson的“面子”理论,运用大量实例来分析英语委婉语及其语用功能。
关键词:语用学;“面子”理论;英语委婉语;语用功能委婉语是英语中常见的语言现象。
它属于希腊语,“eu-”的意思是好的,“-phemism”的意思是演讲。
整个单词的意思是好的言语。
总而言之,它指的是用美丽优雅的词语来表达直率或严厉的词语。
“面子”理论是在美国学者戈夫曼(Goffman,1967)提出的面子概念的基础上,由英国学者Brown&Levinson提出。
面子理论表明,交际者在交际过程中都有两种面子:积极面子及消极面子。
积极面子是希望取得别人的认可和尊敬;消极面子是指不希望自己的行为受别人的干涉与阻碍。
Brown&Levinson认为在会话过程中说话双方的两种面子都有可能受到威胁,即说话双方都会受到积极面子与消极面子的威胁。
因此,绝大多数言语行为都是威胁面子的行为(Face Threatening Acts, FTA)。
威胁面子的言语行为大致可分为四大类:(1)威胁听话人消极面子的言语行为;(2)威胁听话人积极面子的言语行为;(3)威胁说话人消极面子的言语行为;(4)威胁说话人积极面子的言语行为。
因此,在平常生活中,为了避免威胁面子的言语行为的出现,我们常借助委婉语来达到更好的交流效果。
一、用委婉语保全听话人的面子在日常交际中,人们为了对方及和对方有关联一方利益,顾及他们的面子,总会采用一些委婉的表达方式。
例如:在教学领域,老师让学生及家长在心理上能接受用“a bit slow”或“underachiever”来替代“stupid”;用“need help”来代替“cheat in exam”;课堂上学生如果回答错了问题,老师也不会直接否定,而是给予“not bad”来增强学生的自信心,鼓励他们继续努力学习。
知识文库 第6期100浅析英语委婉语的语义内涵及语用功能李珊珊使用委婉语的好处在于把话说得曲而不晦,避免语言过于直白而伤及对方或给对方留下唐突的印象。
本文分析英语委婉语的语义内涵及语用功能,以期让读者准确理解英语委婉语的内涵并能恰当地使用它们。
1 引言英语委婉语(euphemism)一词源自希腊语,它是人类社会发展至今使用语言的一种普遍现象。
前缀“eu”的意思是“good”(好),词根“-phemism”意为“speech”(言语),合起来意思是“word of good omen”(吉言或好听的说法)。
斯托克和哈特曼编著的《语言与语言学词典》中给出的委婉语的定义是“用一种不明说的、能使人感到愉快的含糊说法,代替具有令人不悦的含义不够尊重的表达方法。
”福勒(Fowler,1966)给出的定义,即委婉语是“以缓和、模糊或解释性的表达来替代生硬的真实性或令人不愉快的事实”。
使用委婉语的好处在于把话说得曲而不晦,既不改变基本思想,又避免刺激和伤人感情。
本文从语义学及语用学角度分析英语委婉语的内涵及语用功能。
2 英语委婉语的语义内涵从语义学角度讲,英语委婉语分为两类:正委婉语(positive euphemism)和负委婉语(negative euphemism)。
正委婉语是指使所描述的事物比它所代表的真实事物更体面、更重要,即“语义上的扬升”。
例如,将“cobbler”(补鞋匠)成为“shoe rebuilder”即为对职业的美称,听起来更体面。
负委婉语是指把原来可怕或过分的事物说得温和一点。
尤其对于诸如“die”(死亡)之类的一些敏感话题,人们更常用“pass away”、“depart”等词来代替。
2.1 英语中正委婉语的语义内涵英语中正委婉语的语义内涵可分为:1)机关、行业的雅称:如“madhouse”(精神病院)婉称为“mental hospital”;小企业、小公司竞相使用“hotel industry”、“tourist industry”,借以表示实力的雄厚。
日语委婉表达的语用学分析一、研究的动机语言作为文化的载体,传递着人们的思想和感情。
委婉表达是各民族中都存在的一种普遍的语言的现象,是为实现语言交际的一种手段。
常被称为暧昧语的日语,委婉表达是最一般的语言表现,日本人在日常生活中也经常爱用。
如下面对话:(中国人小王是刚出学校的日企职员,日本人田村是同公司的同事)王:今晩都合がよければ、一緒に食事に行こうか?田村:もし、残業がなければ行けるんだけど&&此例句在同日本交往中特别常见。
依据中国人的思维习惯考虑,这事还待定,吃饭的可能性还存在。
而实际上,田村已经拒接了小王的邀请。
这正是日本人怕伤害他人的感情,回避直接拒接而采取的委婉表达方式。
为什么日本人爱用此类委婉表达,这样的委婉表达中又蕴含什么样的语用策略呢?笔者试图从这点做些研究。
二、委婉表达的先行研究委婉表达在日语中占据重要的位置,担当重要的作用。
对日语委婉表达的研究从20世纪60、70年代就开始了。
日本语言学家水谷修氏《日本語の生態》、森本哲郎《日本語表と裏》、和金田一春彦《日本人の言語表現》及《日本語》等著作,主要从日本社会、文化及日本心理特征等与委婉表达的关系上分析委婉表达的特征和种类。
我国方面,日语教学研究者也做了不少研究并取得了不小的成绩。
其中出版的书籍主要有陈红的《日本语日本人》、揭侠的《日本语修持研究》以及徐昌华、李奇楠《现代日语间接言语行为详解》等,进年来研究生的毕业论文也从审美角度和语用论的ポライトネス理論原則等方面对委婉表达做了一定有价值的研究。
但大多将委婉表达看成一种修辞或是一种文化现象,从修辞学和社会语言学的角度进行研究。
在语用学领域,主要是用礼貌的原则对其进行解读,而把委婉表达当作一种语用策略,用语用学的理论对其生成及理解机制和语用动机进行比较分析还很少见。
三、委婉表达的语用机制委婉表达作为世界上普遍存在的语言表达方式之一,是间接含蓄地表达说话人的思想的语言方式。
第3卷第2期收稿日期:2007-06-02作者简介:罗瑞(1982-),女,湖南华容人,湖南民族职业学院外语系教师。
研究方向:英语语言学。
从语用学角度谈英语委婉语罗瑞(湖南民族职业学院,湖南岳阳414006)摘要:委婉语是一种社会语言现象。
词和句子本身并不是委婉语,只是在语言的运用中才使它们成为委婉语。
因此,委婉语的诞生表现出了强大的语用功能。
本文从语用学角度探讨了委婉语的语用原则及应用。
关键词:委婉语;语用学;应用罗瑞从语用学角度谈英语委婉语语用学是在本世纪70年代才作为语言学的一门新兴的独立学科出现的。
语用学被定义为“Thestudyofhowspeakersofalanguageusesentencestoeffectsuccessfulcommunication.”其实质就是通过研究语言运用规律使语言的运用更为巧妙。
委婉语作为一种语言现象,从言语交际的角度看,实际上是一种间接的言语行为。
词和句子本身并没有委婉之分,只是在语言的运用中,也就是在特定的语境(context)中,才使它们成为委婉语。
委婉语已经被认为是语言界的一个自然部分,美国学者休・劳森曾说:委婉语如此深深地嵌入我们的语言,以至我们中间没有谁———即使那些自诩为直截了当的人能够在不使用委婉语的情况下过完一天的。
委婉语已广泛应用于我们的日常生活,社会各职业,商务事务,外交,政治军事和教育领域中。
因此,对于委婉语的语用研究有着积极的意义。
一、委婉语委婉语(euphemism)一词源自希腊语euphemismos,eu-意为fair,pheme-意为speaking,euphemismos则meansspeakingfair(婉转的说)。
委婉语不仅指委婉词语,它更是运用语言进行表达的一种交际方式。
委婉语是在语言符号的所指与能指之间为避免不便明说的意义或意图,采取婉转间接的言语手段进行交际的一种语言符号。
二、委婉语的语用分析Grice(1975)提出的交际合作原则是使交际顺利进行的语用策略。
英语委婉语研究英语委婉语 (euphemism)是英语语言中一种独特而微妙的现象,它在人际交往中扮演着重要的角色。
通过使用委婉语,人们可以避免直接表达可能造成冒犯、尴尬或敏感的话题,从而维护人际关系的和谐与融洽。
本文将从以下几个方面对英语委婉语进行探讨和研究。
英语委婉语的起源可以追溯到古希腊和罗马时期,当时人们使用委婉语来避免直接提及神或死亡等敏感话题。
随着时间的推移,英语委婉语逐渐扩展到各个领域,包括政治、商业、医学和社交等。
在当代社会,英语委婉语的使用已经变得极为普遍,而且在一些特定领域和情境中,委婉语的使用已成为一种文化习惯和礼貌准则。
英语委婉语的主要特点包括间接性、模糊性和礼貌性。
间接性指委婉语不直接表达真实意图,而是通过暗示、比喻或其他修辞手法间接表达。
模糊性指委婉语的含义往往不够明确,可以适用于多种情境和解释。
礼貌性指委婉语的使用可以减轻直接言语可能造成的冒犯或尴尬,从而保持人际交往的和谐。
委婉语的主要功能包括:1)避免冒犯他人或引起冲突;2)掩饰真实意图或事实,减轻言语的直接冲击;3)维护自我形象或团体形象,避免被他人视为粗鲁或无礼的人;4)遵守社会和文化规范,维持人际关系和特定情境下的交际需要。
英语委婉语的表达方式多种多样,主要包括以下几种:借词:使用与原词相近或相关的词汇来代替直接表达。
例如,“to pass away”代替“to die”,“to go to sleep”代替“to die”。
修饰词:在原词前加上修饰词或形容词来弱化语气或改变含义。
例如,“accidental death”代替“death by accident”。
比喻:使用比喻来间接表达难以启齿或敏感的话题。
例如,“in the arms of Morpheus”代替“asleep”。
抽象概念:用抽象概念来代替具体事物,以减轻直接冲击。
例如,“a necessary evil”代替“war”。
否定表达:通过否定来减轻肯定的含义。
从语用学角度浅析委婉语及其对外语教学的启示作者:赵丽来源:《卷宗》2014年第05期摘要:委婉语在人际交往中具有十分重要的作用。
它不仅是一种修辞手段,而且是一种隐含会话含义的语言现象,从语用学角度分析,委婉语是一种违反合作原则的间接言语行为,有助于顺利交际,恰恰是为了礼貌原则与面子论的需求。
语境对于委婉语的理解与运用至关重要。
同时提出了委婉语的语用研究对于英语教学的启示。
关键词:委婉语;语用学;外语教学1 引言委婉语( euphemism)是人们在交际中用来表达不宜直言的人或事物的言语,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时,所使用的较为礼貌的说法。
委婉语是一种文化现象,是人类语言使用过程中的一种普遍现象。
可以说,委婉语是人们在社会交往中为谋求较为理想的交际效果而创造的一种特殊的语言形式。
语用学是研究在特定情景中的特定话语,特别是研究在不同的语言交际环境下如何理解语言和运用语言。
束定芳( 1995)根据Grice和Leech的理论,阐述了委婉语的使用与言语交际过程中的三个原则的关系,并提出了有待解决的有关委婉的问题。
徐海铭(1996)在他的《委婉语的语用学研究》一文中,运用语境理论、会话合作原则、关联理论对交际中委婉语的选择、理解及应遵循的原则进行论述,并对交际中策略委婉语进行了讨论。
本文是在现有的委婉语的语用学研究的基础上,主要从语用学研究的一些基本理论即间接言语行为和合作原则来分析英语委婉语,旨在对英语委婉语有一个较全面的认识,以便在交往中更为有效、得体。
2 英语委婉语的语用分析2.1 委婉语与间接言语行为在人际交往中,人们在很多情况下不是直接说出自己的想法,而是通过某种特殊的方式间接地表达出来。
语言中使用的这种“转弯抹角”的现象称为语言的间接性。
从言语行为的角度来看, Searle ( 1975)认为间接言语行为是指通过一个言语行为来间接地实施另一个言语行为。
例如,“It’s cold in here. ”的说话者只是在陈述一个简单的事实,那么他的语言是直接的。
分析委婉语在言语交际中的语用功能和局限性-英语论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——委婉语在言语交际中占据着举足轻重的地位,要融洽地与他人进行言语交际,灵活掌握委婉语的语用技巧是至关重要的。
在不同的场合、不同的环境面对不同的人,委婉语的表达方式也有所差异。
委婉语是社会交际的天然产物,历史社会发展的必然决定了委婉语的产生。
委婉语是语言使用者考虑到社会环境、社会心理等因素,为了避免对听者或读者造成伤害或不必要的,而采用的礼貌得体的表达法及其它语言手段,以此来代替相对直接的、普通的甚至可能是粗俗的说法。
正是因为委婉语有着不可泯灭的交际功效和卓越的语用手段,其始终成为交际者关注的热点。
国内外对委婉语的研究多集中于词汇及语法层面,对其语用功效以及非语言表达方式的研究则比较少,且存在很多不足。
本文通过一些实例着重分析委婉语在言语交际中的语用功能和局限性。
一、委婉语的定义委婉语是一种温文尔雅、含蓄暗示的表达方法。
英语词Euphemism( 委婉语) 源于希腊语,前缀-eu意思为good,pleasant; 后面的词干phemism意思是speech。
所以,整个词的字面意思就是the word whichof good speech( 表达着好的语言的单词) 。
委婉语广泛存在于人与人之间的言语交际之中,是一种重要的语用策略,它能使话语软化,使谈话者间人际关系和谐,有着不可忽视的语用价值。
霍恩比、石孝殊编的《牛津高阶英汉双解词典》认为: 委婉语就是用婉转或温和的方式来表达某些事实或思想,以减轻其粗俗程度。
同时,委婉语可以包括修辞上的反语,即用一个词或短语来表达其字面意义。
二、言语交际中委婉语的语用功能分析委婉语是一种曲折含蓄的表达方法,同时也是一种烘托暗示的修辞格,它的表现形式多种多样,语用功效更是丰富多彩。
研究委婉语在言语交际中的目的是为了更成功地进行交际,以求达到措辞得体、表达缓和的效果。
从语用学角度分析电视剧《欢乐颂》中的委婉语【摘要】语言交际是人们在社会中维系相互关系和人际交往的重要手段,使用委婉语就是曲折表达的方法之一。
委婉语是一种重要的修辞手段,它的产生和语用学有着密切的关系。
文章从语用学角度出发,运用会话含义理论分析了电视剧《欢乐颂》中具有代表性的委婉语与会话原则的关系,并对其中的委婉语进行了分析。
【关键词】语用学;会话原则;委婉语;《欢乐颂》一、前言语言交际是人们维系社会关系和人际关系的重要手段,因而在特定的交际场合中,人们通常避免使用引起双方不快从而损坏双方关系的语言,而采取迂回曲折的方法来表达思想,交流信息,使用委婉语就是曲折表达的方法之一(何兆熊,1999)。
人们在语言交流中使用委婉语,如同给语言注入了润滑剂,使话语变得委婉含蓄,通常更有礼貌。
美国语言哲学家格赖斯(H.P.Grice)在谈到会话含义理论中提出,言语交际双方都有相互合作、取得交际成功的愿望。
因此,为使交际顺利进行,交际双方应当共同遵循一些原则和准则,这就是合作原则。
也就是说,说话者所说的话应包含交谈目的所需要的信息,不应当超出需要的信息;不要说自知是虚假或是缺乏足够证据的话;说话要有关联;说话要有条理,避免晦涩、歧义、累赘(邓炎昌,1989)。
即?f话要遵循量的准则、质的准则、关系准则和方式准则。
委婉语作为一种语言现象,也应受格赖斯会话准则的影响。
但是在一定的语境中委婉语恰恰违背了这些会话合作原则(束定芳,1989)。
《欢乐颂》中就有很多委婉语违背了会话合作原则以达到保全交际各方面的目的。
《欢乐颂》是近期热播的电视剧,电视剧中的5个女主人公以各自不同的风格深得人心,让现实生活中同样的年轻人找到了生活的原型而大受追捧。
本文运用语用学的观点分析《欢乐颂》这个最鲜活、大家最感兴趣的例子,来看会话中违背了合作原则中的哪些准则。
二、违反的合作原则(一)违背数量原则数量准则要求我们说话时应提供准确的的信息量,不少说也不要多说。
应用语言学视角下的中日委婉语比较研究摘要:在应用语言学视角下,委婉语这一语言现象的应用具有特殊性,在中日两国语言文化生活中,委婉语的应用均具有重要意义。
本文将在应用语言学视角下,对中日委婉语相同点和不同点进行比较研究,希望对业内具有一定参考意义。
关键词:应用语言学;中日委婉语;禁忌语在一定程度上,语言会对人们的行为方式与意识方式形成制約,中日两国在各个领域中存在互相影响,这主要是因为在历史上,日本民族对我国民族文化的大量借鉴。
从应用语言学视角研究中日委婉语的文化内涵及表达方式,对于两国文化的进一步深度交流具有重要意义。
一、应用语言学视角下的中日委婉语相同点(一)禁忌语的表达在应用语言学角度,中日委婉语最早期的应用形式为禁忌语,随着社会的发展,委婉语的应用形式也出现了变化。
在中日民族语言中,均包含多种委婉、含蓄的表达语言方式,其委婉语的应用存在相同之处。
以“死”字为例,在我国语言中,身份的不同具有不同的说法,如幼儿死亡要说“夭折”,帝王死亡要说“驾崩”,军人死亡要说“牺牲”等。
而在日语中,也存在如逝世された、亡くなった、お隠れになる以及先立つ等“死”的委婉语。
(二)身份的表达在中日委婉语中,均包含对不愿从事的职业进行表达的语言。
如“做饭的”被称为“厨师”,“扫地的”被称为“环卫工人”,而对于一些身体有缺陷的人来说,也需要使用委婉语表达其身份,如“瘸子”会被称为“腿脚有些不便”等,此类委婉语的表达多是因为通俗用语具有不礼貌的含义,在日语中,也包含有关身份表达的委婉语,如“お手伝いさん”被称为“女中”、“ゴミ屋”被称为“清掃員”、“小遣い”被称为“用務員”等,在应用语言学角度,中日两国关于身份表达所使用的委婉语之所以基本相同,其主要原因是两国在语言习惯、社会习俗上存在相同之处,如果对残障人士直呼为“瘸子”、“傻子”,就会被中日两国社会认为是一种侮辱行为,这是因为身体的障碍、职业受到的冷漠态度并不是别人的意愿与爱好,直接称呼其身份就会让对方人格受到侮辱,会有身份差别产生[1]。
礼貌原则下委婉语的运用研究【摘要】委婉语在日常生活中十分普遍,本文在礼貌原则的基础上,从语用学角度分析了日常生活中委婉语所遵循的原则。
旨在说明委婉语对于维护双方的面子,达成交流的成功起到至关重要的作用。
【关键词】委婉语礼貌原则语用功能引言纵观委婉语以往的研究,学者们多侧重于研究委婉语的源起、发展、定义等。
实际上,在日常言语较集中,委婉语无处不在。
日常的约定俗成的委婉语能起润滑剂的作用,通过委婉语,可以避免语言过于直露而给对方造成伤害。
本文通过礼貌原则分析日常生活中的委婉语,对委婉语的语用研究具有积极意义。
一、礼貌原则及其产生背景在提及礼貌原则之前,我们必须先了解一下合作原则,因为礼貌原则是对合作原则不足提出质疑而产生的。
(一)合作原则。
美国哲学家Grice在20实际60年代首次提出了合作原则。
他认为,不管交际双方的文化背景如何,他们在谈话中都遵守这样的基本原则——合作原则:“根据会话的目的或交流的方向,使自己讲出的话语在一定的条件下是交际所需的。
”(二)礼貌原则。
英国著名学者Leech对礼貌原则划分为六类,每类包括一条准则和两条次则。
它包括:1、得体准则:减少表达有损于他人的观点。
(1)尽量少让别人吃亏;(2)尽量多使别人受益。
2、慷慨准则:减少表达利己的观点。
(1)尽量少使自己受益;(2)尽量多让自己吃亏3、赞誉准则:较少表达对他人的贬损。
(1)尽量少贬低别人;(2)尽量多赞誉别人。
4、谦逊准则:较少对自己的表扬。
(1)尽量少赞誉自己;(2)尽量多贬低自己。
5、一致准则:减少自己与别人在观点上的不一致。
(1)尽量减少双方的分歧;(2)尽量增加双方的一致。
6、同情准则:减少自己与他人在感情上的对立。
(1)尽量减少双方的反感;(2)尽量增加双方的同情。
二、礼貌原则下对委婉语的语用分析在跨文化交际日益频繁的当今世界,委婉语在各个领域都有广泛的运用,了解和掌握委婉语可以帮助人们减少语用失误带来的摩擦,从而进一步促进交流。
委婉语研究的语用学视角
摘要言语交际中交际的双方要遵循合作原则和礼貌原则,以期使交际顺利进行。
委婉语遵循会话礼貌原则,是人们交往过程中谋求理想的交际效果而创造的一种有效的语言形式。
本文从语用学的视角,运用合作原则,礼貌原则,以及相关理论对委婉语的产生和理解给出一个合理的阐释。
关键词合作原则;礼貌原则;相关理论;委婉语
1.委婉语研究简述
euphemism一词源于希腊语,字面上的意思就是“用好听的话或令人愉快的方式表达”。
国内外有关委婉语研究的论著不少,归纳起来有四个方面。
1.委婉语的历史演变;2.委婉语的定义;3.委婉语的构成手段;4.社会语言学角度的委婉语。
比较起来从语用学角度阐述委婉语的文章似显不足,本文拟运用合作原则,礼貌原则相关理论对交际中委婉语的选择,理解进行论述。
2、委婉语的产生和语用功能
2.1合作原则和礼貌原则
日常交往中大部分交际是以口头方式进行的。
grice 认为在所有的语言交际活动中,为了达到特定的目标,说话人和听话人都应遵守某一原则,这种原则为合作原则。
合作原则包括以下四个范畴:1量的准则;2质的准则;3关联准则;4方式准则。
但现实的言语交际中人们不一定都遵守合作原则,礼貌的需求常常使人们暗示而
不是明确表达自己的想法,甚至在很多情况下言不由衷、说反话。
英国著名语言学家leech从语用学的角度提出言语交际中的礼貌原则并认为如果要解释说话人为什么会故意违反合作原则,一个重要的因素就是出于礼貌的考虑。
礼貌原则是对合作原则的进一步完善,分为六条准则:1.策略准则;2.宽宏准则;3.赞扬准则;4.谦虚准则;5.赞同准则;6.同情准则。
委婉语的运用正是如此。
2.2 委婉语在言语交际中的作用
英汉委婉语涉及社会生活的方方面面,从不同角度反映了人们的行为准则、社会习俗、思维模式、审美情趣、价值观念和道德标准等,其语用功能主要表现在以下几个方面:
2.2.1避讳功能
出于对某事物或现象的恐惧,表达时不愿言、不敢言,但有时又不得不表达出此种意思,人们便用委婉语来代替。
各个民族中对于“死”的说法都有各自的委婉语。
例如:“去了”(to pass away),“离别了”(to depart),“离开了我们”(to leave us),“睡着了”(to go to sleep),“去天国”(to go to heaven),“最后一觉”(final?sleep),得到安息(to have found rest)等来代替“死了”。
疾病也是忌讳的,如look off color(颜色不好)指身体有病,aids ,capital letter c ,vd等。
2.2.2避讽求婉
为了避免学生受刺激教师常用“not particulary good”替代
“awful”;用“under-achiever”代替stupid,slow、或者lazy;用plump、chubby称呼fat;同理日常生活中对于相貌平平的用not pretty或plain而不用ugly;身体纤瘦的用slim或slender而不用a skinny woman。
这点在消除误解与摩擦方面有着积极效果。
2.2.3表示礼节和尊重
在汉语中为了表示谦恭,说话一方通常会使用大量谦词来称呼自己,而用敬词表示对对方的尊敬,谦词和敬词是汉语委婉语的重要形式。
例如,称对方的意见为“高见”称自己的看法为“管见”;称别人的著作为“大作”,称自己的著作为“拙作”;称别人的儿子、女儿为“令郎”“、千金”,称自己的儿子、女儿为“犬子”“、小女”等等。
英语中使用委婉语表示尊敬的语气也不乏其例。
如恩格斯在《在马克思墓前的演说》一文中写到: the great living thinker ceased to think。
句中的“ ceased to think”表示“ died”的委婉语。
3、委婉语的理解
委婉语的运用违背了合作原则必然会引起推理。
那么,委婉语通常是怎样被理解的呢?
3.1 规约化委婉语的理解
规约化委婉语是指在长期使用过程中,业已被视为特定的甚至是标准化的委婉表达形式,如would you mind?can you please?等类似的句子被当作表示请求的委婉表达。
pass away 等被视为
“死”的委婉语。
对这些规约化委婉语的理解,人们毋须花多大力气,因为从推理到理解它们含义的过程非常短暂,只要记忆了形式与意义即可。
3.2 非规约化委婉语的理解
交际中的语言不是每时每刻都是规约化的,正因为如此人们才对语言产生兴趣,语言的魅力也才显示出来。
非规约化委婉语的理解需要费一番周折。
斯朴伯和威尔逊( sperber and wilson, 1986)的相关理论对非规约化委婉语的理解有启发作用。
在他们看来,语境效果或语效与相关成正比,即话语与语境相关系数越大,语效愈大。
处理话语的努力或力气与相关成反比,即话语与语境愈相关,处理这个话语所需力气就愈小。
看下例:
mrs cheveley: . . . i hope you’ll be reasonable in your terms.
mr. chiltern: if you allow me, i will call your carriage for you. (oscar wilde, an i dea l husband, act ?)对话中i will call your carriage for you 是赶走切弗莱夫人的委婉表达。
显然,切弗莱夫人很快理解了这一语境,因为她来是乘的carriage,走也要乘carriage。
carriage 在这个语境中语效相当大,相关程度高,所以切弗莱夫人不费力就理解了。
由此可见,语境一方面决定了委婉语的选择,另一方面,也为理解委婉语提供了不可或缺的条件。
4、结语
我们从语用学角度对委婉语作了一番探讨,进而对对委婉语的产生和理解给出一个解释。
在言语交际中,为了保证会话的顺利进行,谈话双方要共同遵守合作原则,同时,为达到某种目的和效果,要遵循会话礼貌原则,这就要求双方正确处理礼貌和诚实的关系。
听者对委婉语的理解也是一个复杂的过程,除了语境外,需要多种知识的综合。
正如它的使用离不开它赖以产生的社会文化土壤;它的理解也不能脱离使用它的语境。
总之,对委婉语的研究不可抽象地进行。
参考文献
[1] leech, g. n. principles of pragmatics[m]. london,longman, 1983.
[2]levinson,s. pragmatics [m].cambridge,cambridge university press, 1983.
[3]何兆熊.新编语用学概要[m].上海:上海外语教育出版社,2002.
[4]何自然,冉永平.语用与认知—关联理论研究[m].北京:外语教学与研究出版社,2001.
[5]顾曰国.礼貌、语用与文化[j].外语教学与研究,1992(4):9-11.
[6]王丽娜,彭漪.试论言语交际中礼貌和诚挚的关系[j].外语
与外语教学, 2004(2):21.。