6月英语四级真题及参考答案
- 格式:docx
- 大小:21.14 KB
- 文档页数:7
6月英语四级真题及参考答案
2017年6月英语四级真题及参考答案汇总
2017年全国大学英语四级考试于已经在上午考完了下面是应届毕业生网店铺为大家带来的2017年6月英语四级真题及参考答案汇总,希望大家喜欢。
听力
参考答案
SectionA News
1 B The test driver made a wrong judgement
2 D They have generally done quite well.
3 A He works at a national park.
4 B They were making a lot of noise.
5 A The discovery of a new species of snake.
6 C A snake crawled onto his head in his sleep.
7 D From its colour.
SectionB Conversation
conversation1
8 C His flight is leaving in less than 2 hours.
9 B By credit card.
10 A Give him a receipt.
11 D Posting a comment on the hotel’s webpage.
conversation2
12 C He has stopped making terrible faces.
13 D Warn him of danger by making up a story.
14 A They could break pp’s legs.
15 B One would have to shave their head to remove a bat in
their hair.
SectionC Passage
Passage1 16 C Everything seemed to be changing.
17 A Meeting people.
18 D He was a young student in the 1960s.
Passage2
19 B They avoid looking at them.
20 C It focuses its eyes on their mouths.
21 B By taking in their facial expressions as a whole.
Passage3
22 D They resort to different means to survive the bitter cold.
23 C They consume the energy stored before the long sleep.
24 A By storing enough food beforehand
25 C To stay safe
翻译
四级翻译题目一:黄河
黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。黄河是中国赖以生存的几条河流之一。黄河流域(river basin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生。
The Yellow River ranks the third longest in Asia and the sixth
longest in the world. The word “yellow” describes the muddy
water of the river. The Yellow River,one of several rivers for
China to live on,originates from Qinghai,flows through nine
provinces, and finally pours into the Bohai Sea. The river basin is
not only the birthplace of ancient Chinese civilization,but also
the most prosperous region in the early history of China.
However,due to the frequent devastating floods, it has caused
many disasters. In the past few decades,the government has
taken various measures to prevent disasters. 参考译文
The Yellow River ranks the third longest in Asia and the sixth
longest in the world. The word “yellow” describes the perennial
color of the muddy water. The Yellow River, one of several rivers
for China to live on, originates from Qinghai province,flows
through nine provinces, and finally pours into the Bohai Sea. The
river basin is not only the birth place of ancient Chinese
civilization,but also the most prosperous region in the early
history of China. However, due to the frequent devastating floods,
it has caused many disasters. In the past few decades, the
government has taken various measures to prevent disasters.
四级翻译题目二:珠江
珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。珠江三角洲(delta)是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里。它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。
The Pearl River, an extensive river systeminsouthern China,
flows through Guangzhou City. Itis China’s third-longestriver,
only after theYangtze Riverand theYellow River. The Pearl River
Delta (PRD) is one of the most developed regions in China with
an area of about 11,000 square kilometers. It is the largest urban
area in the world in both size and population.The nine largest
cities of PRDhave a combined population of over 57 million.Since
the reform and opening up (economic liberalization) was
adopted by the Chinese governmentin the late 1970s, the Delta
has become one of the leading economic regions and a major
manufacturing center of China and the world.
参考译文 The Pearl River, an extensive river system in southern China,
flows through Guangzhou City. It is China’s third-longest river,
only behind the Yangtze River and the Yellow River. The Pearl
River Delta is one of the most developed regions in China with
an area of about 11,000 square kilometers. It is the largest urban
area in the world in both size and population. The nine largest
cities of Pearl River Delta have a combined population of over 57
million. Since the reform and opening up in the late 1970s, the
Delta has become one of the major economic regions and
manufacturing centers of both China and the world.
翻译解析
本篇又是一个介绍地区特色的文章,和以前介绍深圳的差不多,主要语法点为现在分词做伴随状语,flowing through the
Guangzhou City,covering an area of about 11,000 square
kilometers;介词短语充当后置定语the river systems in South China,
the nine biggest cities in the Pearl River Delta;主要时态考查为一般现在时和现在完成时,例如,‘上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一’,我们在课上讲过现在完成时的标志:“已经,自…以来就…”;四级翻译每年分词状语成分必考,而且几大后置定语结构,不定式,分词,定语从句,形容词,介词短语,也都是四级考生必会且老师必然要讲到的核心语法结构。
最后,给各位四级备考党一些建议,五种句型结构,八大时态,五大从句(主语,宾语,表语,定语,状语),五种常见定语(上面谈到的),以及结果状语,伴随状语,目的状语,方式状语的翻译,是我们复习备考的主要语法点;复习方向方面,六月份的翻译主要偏重社会经济,文化,能源,科技,环保,生态等几个方面,而十二月份的翻译则偏重于文化的考查。