林则徐与翻译
- 格式:ppt
- 大小:639.00 KB
- 文档页数:18
古诗塞外杂咏翻译赏析《塞外杂咏》作者为清代文学家林则徐。
其古诗全文如下:天山万笏耸琼瑶,导我西行伴寂寥。
我与山灵相对笑,满头晴雪共难消。
【前言】《塞外杂咏》是近代民族英雄林则徐的作品。
诗作于公元1842年(道光二十二年)作者被遣戍新疆伊犁途中。
诗写望天山,抒发感想,饶有风趣。
前两句作者描绘了天山雄伟壮丽的的景象,写自己被谪贬伊犁,旅途中只有天山相伴,表现了寂寞孤独之感。
后两句写“笑”写“难消”,表面上写开朗旷达,实际上流露出身处逆境的无奈,表达了年事已高、壮志未酬的伤感之情。
【注释】①万笏(hù户):天山群峰。
笏,古代朝会时所拿的一种狭长板子,有事则书于上,以免遗忘,形似一曲背老人。
这里以其形状群峰。
琼瑶:美玉,比喻天山上的积雪②寂寥:这里是寂寞、空虚意③满头晴雪:指诗人的白发。
共难消:与天山上的积雪一样不易消除【鉴赏】1840年,英军入侵天津海口,清政府派直隶总督琦善前往谈判,并将林则徐撤职查办,随后充军伊犁(今属新疆)。
《塞外杂咏》即林则徐充军途中,见天山风貌有感而发。
林则徐虽不以文名,其诗却自有独到之处,尤其是他忧国忧民的高尚情操,不愧为世人敬仰。
诗从写景入手:“天山万笏耸琼瑶,导我西行伴寂寥。
”天山雪峰,数以万计,笏一般陡峭,玉一般洁白,它们导著作者西行,一路上与作者为伴、互慰寂寥。
诗中所谓的“寂寥”,不仅是林则徐在充军途中的寂寞,更是他在政治立场上的孤独。
清朝后期,朝廷腐败无能,外国侵略者先是以鸦片毒害中国,待中国“几无可以御敌之兵,无可以充饷之银”时,继而又以枪炮掠夺土地。
人民水深火热,国家危在旦夕。
在此紧要关头,林则徐极力主张抗外,并以“虎门销烟”事件震惊中外。
而以皇帝为首的“求和派”却甘受屈辱,苟且偏安,并无理地排斥和打击“主战派”。
林则徐的心情,与南宋爱国词人辛弃疾在《摸鱼儿》中所写的“千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉”一样,空有杀敌报国的拳拳忠心,却得不到朝廷理会,其中的“寂寥”,可谓刻骨铭心。
小石潭记原文及翻译加注释作者:林则徐注:此文是清代官员林则徐所著,出自他的代表作《辨疑录》中的一篇。
以小石潭为背景,描绘了大自然的美丽景色和作者的感叹之情。
小石潭,方圆百丈。
其中鲜于白石之间。
下则深泉涌流,明如银素;上则古树交横,青苍无垠。
蔓草纠缠,青苔皆茂。
石洞则千岁之蟾蜍藏焉,题款石则流水淌之。
有人作画其间,愈觉至野;有人画之,愈生野趣。
民少知此洞之可爱,而贤者多尤其喜之。
此小石潭者,余二字之文,正石破假之说矣。
观众人之短则馀裕矣,若元帅得地耳!尝以手书石破假四字焉,从无一不速疾应手。
余谓元帅之功,即白石下所出尔。
止使四字,远近无可假者也。
余所以极此洞之名,以名山之士不知石潭之珍也。
且余学者,尤以幽僻见功。
清代文官林则徐的“小石潭记”是一篇以小石潭为中心的游记,描述了小石潭的地貌特点和景色,以及作者的感受和观点。
以下是对原文的翻译和注释:小石潭,方圆百丈。
其中鲜于白石之间。
小石潭的面积大约是一百丈,位于几块白色的石头之间。
下则深泉涌流,明如银素;上则古树交横,青苍无垠。
潭底有深泉冒出,水清如银,明亮洁白;潭上有古老的树木交错生长,一片青翠无边。
蔓草纠缠,青苔皆茂。
潭边的蔓草纠缠在一起,青苔茂盛。
石洞则千岁之蟾蜍藏焉,题款石则流水淌之。
潭中的石洞藏着千年的蟾蜍,石头上刻着题款,水从石头上流淌而过。
有人作画其间,愈觉至野;有人画之,愈生野趣。
有人在这里作画,感觉更加贴近大自然;有人画这里的景色,更能表现出自然的野趣。
民少知此洞之可爱,而贤者多尤其喜之。
普通人很少了解这个洞的美丽之处,但贤者却很喜欢。
此小石潭者,余二字之文,正石破假之说矣。
这个小石潭,用两个字的文词,诠释了“石破假”的说法。
观众人之短则馀裕矣,若元帅得地耳!普通人虽然对于字词的简练可能有余,如果将此地让元帅看到,也许会更加赞叹!尝以手书石破假四字焉,从无一不速疾应手。
曾经用手书写“石破假”四个字,无不顺利迅速地完成。
余谓元帅之功,即白石下所出尔。
男儿读书,本为致君文言文翻译男儿读书,本为致翻译:我们要在幼年时努力学习不断充实自己,长大后能够学以致用,替国家效力,为人民谋福利。
本句出自林则徐的家训“致君泽民”的为官之道训诫。
林则徐对为官子弟的教育很是重视,他不仅教他们报国恤民,而且给他们以政务、处世经验的传授,以培养其从政、立世能力。
林则徐告诉儿子出仕做官不应为了利禄、权位,而是为了“致君泽民”。
他对儿子说:“官虽不做,人不可不做”;“男儿读书,•本为致君泽民。
……服官时应时时作归计,勿贪利禄,勿恋权位。
”林则徐的长子林汝舟少年得志,二十多岁就在京居官,深受官场不良习气影响,过于骄傲、圆滑,林则徐便提醒儿子要谨慎做人做事。
他在《训长子汝舟》的信中,批评林汝舟“阅历深而才学薄,虽折桂探杏,而实学实浅。
居京三年,所学者全官场习气。
根柢未固,斧斤已来。
”然后,又结合自己五十年的从政经验教训对儿子进行教育,•要儿子扎实为学为政,不要虚浮,贪图官位虚名。
他在另一封《致林汝舟》的信中说:世道险恶,不亚于大海上的汹涌波涛,如果自己不胸有成竹,立定脚跟,必不免为之席卷而去。
因此,他告诫儿子近朱者赤,近墨者黑,应该谨慎择友、交友。
他在信中,还以自己五十年的阅历嘱告儿子,为人处世“应息息谨慎,步步为营”。
如果自己的才学不足而希望侥幸成功,或者实力不及而想逾越等级,又或是胸无主见,这样的结果就像盲人骑瞎马,祸患随时都可能降临头上,甚至连旋转脚跟的时间都没有。
在总督云南期间,汉族和回族之间经常发生械斗,林则徐认为这与朝廷及地方官员对回族人民的歧视政策有关,并且将这种见解写在给朝廷的奏折中。
林则徐还将这些看法告诉从政的儿子林汝舟,目的显然是对儿子进行为官之道的间接教诲。
信中说:“从前入手时,原不必专指回民为匪,今中外并为一谈,滇中有折,注语上无不曰‘回匪’,曰‘回务’”。
他反问道:为土匪者难道仅有回人而无汉人吗?官员们的奏折中使用“回匪”、“回务”这种词语,好像汉人中没有匪人似的。
林则徐英语作文English: Lin Zexu, also known as Lin Tse-hsü, was a prominent Chinese official during the Qing dynasty. He is best known for his role in the events leading up to the First Opium War. In 1839, Lin was appointed as imperial commissioner to deal with the opium trade in Canton. He took a hardline approach against the illegal trade, confiscating and destroying tons of opium and issuing an ultimatum to foreign merchants to cease their activities. This ultimately led to the British declaring war on China in 1840. Despite the failure to prevent the war, Lin Zexu is remembered for his efforts to protect the Chinese people from the harmful effects of opium and his dedication to upholding the country's sovereignty.中文翻译: 林则徐,又称林则徐,是清朝时期一位杰出的中国官员。
他最著名的是在第一次鸦片战争前夕所起的作用。
1839年,林被任命为负责处理广州鸦片贸易的特使。
他采取了强硬的态度对抗非法贸易,没收和销毁了大量鸦片,并向外国商人发出最后通牒,要求他们停止活动。
【语文知识点】虎门销烟课文原文及解析虎门销烟指中国清朝政府委任钦差大臣林则徐在广东虎门集中销毁鸦片的历史事件。
接下来分享虎门硝烟课文原文及解析。
839年6月3日,天刚蒙蒙亮,广州城就沸腾起来了。
城门旁张贴着一张大布告,人们纷纷前来围观。
有的人大声宣读着:“钦差大臣林则徐,遵皇上御旨,于6月3日在虎门滩将收缴的洋人鸦片当众销毁,沿海居民和在广州的外国人,可前往观瞻……”老年人边听边点头,笑盈盈地捋着胡须。
青年人兴奋地挥着拳头,赞不绝口。
顽皮的孩子们在人群里钻来钻去,高兴地叫喊着:“烧洋鬼子的大烟了,快到虎门滩去看呀!”成群结队的百姓,穿着节日盛装,敲锣打鼓,起劲地舞着狮子和龙灯;孩子们用竹竿挑着一挂挂鞭炮,劈里啪啦,震耳欲聋。
浩浩荡荡的人流,向虎门滩涌去。
前往虎门滩的群众,经过英国洋馆。
那里,过去英国人趾高气扬,不可一世。
可今天,洋馆却死一般寂静,几个在窗口向外探望的英国商人,见人海如潮,喊声震天,吓得赶忙把头缩了回去。
虎门离广州城约有一百多里地,人们冒着6月的骄阳,经过长途跋涉,前来观看。
虎门海滩人山人海,水泄不通。
虎门滩高处,挖了两个15丈见方的销烟池,池子前面有一个涵洞,直通大海,后面有一个水沟,往里灌水。
池子周围搭了几个高台,林则徐、邓廷桢、关天培等文武官员,在高台上监督销烟。
销烟民夫先把池子灌上水,然后把一包包海盐倒入池内,再把烟土切成四瓣扔进水里。
等烟土泡透后,再把一担担生石灰倒进池子里。
不一会儿,池子像开了锅似的,黑色的鸦片在池子里翻来滚去,一团团白色烟雾从池子里往上蒸腾,弥漫了整个虎门滩。
围观的群众欢呼跳跃。
在雷鸣般的欢呼声中,通向大海的涵洞被打开了,销毁的鸦片被咆哮的海水卷走了。
许多外国商人看到这惊天动地的场面,都非常震惊,便恭恭敬敬地走到林则徐的台前,摘下帽子,躬身弯腰,表示敬畏。
林则徐浩然正气地对他们说:“现在你们都看到了,天朝严令禁烟。
希望你们回去以后,转告各国商人,从此要专做正当生意,千万不要违犯天朝禁令。
文言文阅读训练:《清史稿•林则徐传》(附答案解析与译文)阅读下面的文言文,完成下面小题。
林则徐,字少穆,福建侯官人。
少警敬,有异才。
年二十,举乡试。
嘉庆十六年进土,选庶吉士,授编修。
历典江西、云南乡试,分校会试。
迁御史,未几,出为杭嘉湖道,修海塘,兴水利。
道光元年,闻父病,引疾归。
二年,起授淮海道,未之任,署浙江盐运使。
迁江苏按察使,承逑严明。
四年,大水,署布政使,治赈。
寻T内修,命赴南河修高家堰堤工,事竣回籍。
六年,命署两淮盐政,以未终制辞,服阙,补陕西按察使。
十二年,调江苏巡抚。
吴中游饥,奏兔逋赋,筹抚恤。
前在薄司任,议定赈务章程,行之有效,宿弊一清。
考藏属吏,疏言:“察吏莫先于自察,必将各属大小政务,逐一求尽于心,然后能以验群吏之尽心与否。
如大吏之心先未募加,何从察其情伪?臣惟持此不敢不尽之心。
事事与僚属求实际。
”诏嘉之,勉以力行。
十八年,鸿胪寺卿黄爵滋请禁鸦片烟,下中外大臣议。
则徐请用重典,言:“此祸不除,十年之后,不惟无可筹之饷,且无可用之兵。
”宣宗深慰之。
授钦差大臣,赴广东查办。
二十一年五月,诏斥则徐在粤不能德威并用,褫卿衔,遣成伊犁。
浚水源,辟沟渠,垦田三万七千余顷,请给回民耕种,改屯兵为操防,如议行。
二十七年,授云贵总督。
逾年,文宗嗣位,叠诏宣召,未至,以广西乱,授钦差大臣,督师进剿,并署广西巡抚。
行次潮州,病卒。
则徐威惠久著南服,贼闻其出,皆震悚,中道遽殁,天下惜之。
遗疏上,优诏赐恤,赠太子太傅,谥文忠。
则徐才识过人,而待下虚衷,人乐为用,所莅治绩皆卓越。
道光之季,东南困于漕运宣宗密询利弊疏陈补救本原诸策上畿辅水利议,文宗欲命筹办而未果。
海疆事起,时以英吉利最强为忧,则徐独日:“为中国患者,其某国乎!“后其言果验。
(节选自《清史稿》)10.文中画波浪线的部分有三处需要断句,请用铅笔将答题卡上相应位置的答案标号涂黑,每涂对一处给1分,涂黑超过三处不给分。
(3分)东南A困于漕运B宣宗密询C利弊D疏陈补救E本原诸策F上畿辅G水利议IL下列对材料中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是(3分)A.治狱,文中指执法断案,其中的“治”与成语“励精图治”中的“治”意思不同。
#《爱莲说》原文翻译及注释1. 简介《爱莲说》是中国古代文学家兼诗人林则徐创作的一篇散文。
该作品以描写莲花的美丽和深刻的哲思为主题,展现了作者对自然的敬畏和对人生的思考。
本文将为您呈现《爱莲说》的原文翻译及注释,帮助您更好地理解和欣赏这篇文学作品。
2.《爱莲说》原文翻译我亲爱的朋友们,我非常喜欢莲花。
莲花是我最喜欢的花之一。
它在水中生长,却不被水所染。
它的花瓣洁白如雪,花蕊粉嫩似玛瑙。
莲花的美丽令我心驰神往,仿佛它具有一种超凡的力量。
莲花通常生长在清澈的池塘中。
它在水中生长,却能在污浊的环境中守身如玉。
这种品质使它成为了许多文人墨客喜爱的主题。
它所散发的气质和精神给人以启发和鼓舞。
莲花以其特有的方式生长。
它从泥泞中的淤泥中伸出纤弱的莲茎,朝向水面。
当它到达水面时,它便开始展示它的美丽。
莲花的花瓣如同舞蹈者的轻纱一般,随风摇曳。
它的花蕊则似乎是一颗小小的宝石,闪烁着光芒。
莲花有一种独特的香气,清新而芬芳。
当晨光照射下来,莲花绽放出灿烂的色彩,整个池塘都被其美丽点缀。
看到这样的景象,我不禁产生了一种甘愿沉溺的念头。
3.注释3.1 词语注释•朋友们:指读者,对读者的称呼,用以增强亲切感。
•莲花:指作者喜欢的花卉,用以引出文章的主题。
•染:受到影响或污染。
•洁白如雪:形容莲花花瓣的颜色,表现其纯洁美丽。
•粉嫩似玛瑙:形容莲花花蕊的颜色,突出其娇嫩和珍贵。
•心驰神往:形容内心深深地向往和向慕。
•品质:品性和品德。
•文人墨客:指古代的文学家和书画家。
•气质:指莲花所散发出的独特氛围和精神。
•纤弱:细弱。
•轻纱:幼细和柔软的纱织品。
•闪烁着光芒:形容莲花花蕊的光彩和耀眼。
•甘愿沉溺:心甘情愿地沉浸其中,不愿离开。
3.2 诗意叙述与意象描写该篇散文运用了诗意叙述的手法,通过对莲花的描写和对自然的赞美来表达作者的情感和对生命的思考。
文中的意象描写形象鲜明,使读者能够清晰地感受到莲花的美丽和作者对其的倾慕之情。
作者通过对莲花生长环境的描绘,展示了莲花在污浊环境中保持纯洁的品质和独特的气质。
赴戍登程口占示家人二首(林则徐作品)原文、翻译及赏析赴戍登程口占示家人二首一马上西风过碛隈,燕山夜雨涨秋池。
五加陆断音书绝,四面楼台空月西。
二玉关道合若为门,铁塔山高月影分。
生死铜人歌舞地,寂寞黄沙万里云。
【注释】五加:指五岭之南。
五岭是我国南方的著名山脉,横亘于广东、广西、云南三省区。
陆断:没有音信传来。
境内没有消息传到外面。
玉关:关隘之名,在现今属陕西省玉门关(敦煌西北)处。
铁塔山:地名,在今新疆哈密沙漠北当中。
【翻译】千古以来,军人都是无数家庭中的一员。
他们勇敢的踏上征途,也离开了那些深爱、挂念他们的亲人。
为了安抚离别的家人,林则徐写下了这首口占。
在《赴戍登程口占示家人二首》中,林则徐以新世纪的艺术形式,以千古不变的严峻考验,描述了中国军人的身后事实和一生的心路历程,那绝不是明显的圆满、和谐的结局,而是意味深长,带有浓郁的血泪和英雄主义的。
第一首《马上西风过碛隈,燕山夜雨涨秋池。
五加陆断音书绝,四面楼台空月西。
》描绘了军人踏上长途征途后面对家人的期望和思念。
徐描绘了历史背景、景色、音乐等,暗示出真情实感。
第二首《玉关道合若为门,铁塔山高月影分。
生死铜人歌舞地,寂寞黄沙万里云。
》夹杂了厚重的惆怅和希望。
我的家人们,如果你们看到了我写的这些口占,就要明白一点:我们这些军人,为了取得胜利,默默承受那些磨练和伤痛,远离亲人后,面对孤独和困难,可是,我们并没有退缩。
我们团结在一起,定要完成自己应尽责任的使命。
总体来说,这首诗表达了军人的坚韧、忍耐、勇气和信念。
它使人们深切体会到军人的伟大和可嘉。
它可以让人们对军人产生更多的尊重和崇敬,同时也对那些为我们保卫和平的军人表示敬意和感激。
林公则徐,字元抚,福建侯官人也。
嘉庆十六年进士,历官至湖广总督。
公以清正廉明著称,主张禁烟,力挽狂澜,为国为民,功勋卓著。
公之教子,亦以修身齐家为本,特立家训,以为子孙之范。
公家训曰:
一、存心不善,风水无益。
此言人心之恶,无论风水如何,皆无益也。
故人须修身正心,方为至善。
二、父母不孝,奉神无益。
此言孝顺父母,乃为人子之本。
若不孝父母,纵有神明,亦无益也。
三、兄弟不和,交友无益。
此言兄弟之间,应以和睦相处为重。
若兄弟不和,交友亦无益也。
四、行止不端,读书无益。
此言为人行事,当端正不苟。
若行止不端,纵然读书,亦无益也。
五、作事乖张,聪明无益。
此言行事应顺应时宜,若乖张不合时宜,纵然聪明,亦无益也。
六、心高气傲,博学无益。
此言心胸应宽广,气度应平和。
若心高气傲,纵然博学,亦无益也。
七、时运不济,妄求无益。
此言人生难免起伏,时运不济,若妄求无益也。
八、妄取人财,布施无益。
此言取人财,应取之有道。
若妄取人财,布施亦无益也。
九、不惜元气,医药无益。
此言养生之道,应惜元气。
若不惜元气,纵然服药,亦无益也。
十、淫恶肆欲,阴骘无益。
此言人应节制欲望,若淫恶肆欲,纵然阴骘,亦无益也。
公家训之意,在于教人修身齐家,明理正心,以道德为本,以仁义为行。
此乃公之遗训,亦为后世子孙之座右铭。
愿世人皆能谨记,以修身齐家,治国平天下。
吾儿林则徐,字元抚,此刻家书至,愿吾儿心神安康,学业有成,万事如意。
吾闻吾儿近日学业颇佳,已能熟读诗书,修身齐家,此乃家之大幸。
然世道险恶,人心难测,吾儿宜常怀敬畏之心,谨慎行事。
吾儿自幼聪慧,胸怀壮志,今已成年,当知担当。
吾观国事,内外交困,民不聊生,此乃国之大忧。
吾儿宜立志报国,为民族复兴而奋斗。
吾儿,尔之祖辈,曾为官一方,尔父亦为朝廷重臣,皆因忠诚勤勉,为国为民,方能光耀门楣。
吾儿当继承祖辈遗志,不负父辈期望,为朝廷效力,为百姓谋福祉。
吾儿,尔在外求学,宜谨言慎行,勿忘家训。
古人云:“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。
”此乃为人之道,亦为立身处世之本。
吾儿当铭记在心,身体力行。
尔知,吾儿年幼时,家道中落,尔父曾受尽磨难,然始终不屈不挠,奋发向前。
尔父常言:“人生在世,如逆水行舟,不进则退。
”此言甚是。
吾儿宜以此为鉴,勇往直前,不畏艰难险阻。
吾儿,尔已长大成人,吾甚为欣慰。
然吾儿亦知,尔肩负重任,为国家民族之未来,当有所作为。
吾儿宜勤奋好学,广结良缘,砥砺前行。
吾儿,尔在外求学,宜多关注时局,了解国家政策,为国家出谋划策。
尔当牢记,国家兴亡,匹夫有责。
吾儿当为民族之复兴,为家国之光,努力奋斗。
吾儿,尔离家已久,吾甚为思念。
尔之母亦盼尔归家,共度天伦之乐。
吾儿宜常回家看看,陪伴父母,尽孝道。
吾儿,尔之人生道路,曲折坎坷,但只要心怀信念,勇往直前,定能战胜一切困难。
吾儿,吾愿你健康长寿,事业有成,家庭幸福。
此致敬礼!父字:林则徐道光某年某月某日。