英语与水果有关的谚语习语
- 格式:ppt
- 大小:516.50 KB
- 文档页数:25
英语口语:与水果相关的英语俚语1.To compare “apples and oranges” is to uselessly compare unlike things.1.对比两个不相干的事物,没有意义。
2.The “apple of (one’s) eye” is a favorite or well-like person.2.掌上明珠。
3.To say that “the apple never falls far from the tree” is to suggest that a person’s personality traits are close to those of the person’s parents.3.有其父必有其子,形容某人与父母性格相似的说法。
4.“As American as apple pie” means that something is quintessentially representative of American culture or values.4.典型美式风格(苹果馅是美国的标准饭后甜食),指某事具有典型美式文化或价值观的代表性。
5.“(As) sure as God made little green apples” suggests certainty.5.毫无疑问的,暗示可能性。
6.To be a “bad apple” or a “rotten apple” is to be a bad person.6.坏蛋。
7.“one bad (or rotten) apple spoils the whole bunch (or barrel)” implies that one flawed element or person can undermine an effort or a group.7.一条臭鱼腥了一锅汤。
8.To be “rotten to the core” is to be thoroughly bad or worthless.8.坏透了,完全没价值。
水果蔬菜相关的英语俚语大全水果蔬菜都是对于人体很有益处的食品,关于水果蔬菜的英语俚语有什么呢?大家知道吗?下面店铺整理了关于水果蔬菜的英语俚语,欢迎大家阅读。
关于水果蔬菜的英语俚语摘抄Apple 苹果apple of one's eye ( to be the ):to be one's favorite 掌上明珠;心爱物eg.She is the apple of her father's eye.她是她父亲的掌上明珠。
Big Apple (the):New York 大苹果城【即纽约】eg.I live in the Big Apple.我住在大苹果城。
comepare apples and oranges (to):to compare two things that simply cannot be compared.比较两个无法相比的事物eg.That's ridiculous.Now you're comparing apples and oranges .真可笑。
你是在那两种无法相比的东西作比较,就好像苹果和桔子。
“How do you like the apples?”:“What do you think of that ?”*注:这是对某种冒犯性行为做出报复后说的话。
Banana(香蕉)bananas (to be ):to be crazy 发疯的,神经错乱的eg.That guuy's bananas!那家伙真是疯了!*注意:to go bananas:1.to become crazy.发疯,神经错乱eg.I'm so bored I'm going bananas.我厌烦的要死,都快发疯了。
2.to become wild with anger狂怒,气得发疯eg.She went bananas when she found him cheating.她发现他欺骗时气得要命。
24个关于水果的英语俗语下面是小编整理的一些关于关于水果的英语俗语,希望对大家有帮助。
1.To compare “apples and oranges” is to uselessly compare unlike things.对比两个不相干的事物,没有意义。
2.The “apple of (one’s) eye” is a favorite or well-like person.掌上明珠。
3.To say that “the apple never falls far from the tree” is to suggest that a person’s personality traits are close to those of the person’s parents.有其父必有其子,形容某人与父母性格相似的说法。
4.“As American as apple pie” means that something is quintessentially representative of American culture or values.典型美式风格(苹果馅是美国的标准饭后甜食),指某事具有典型美式文化或价值观的代表性。
5.“(As) sure as God made little green apples” suggests certainty.毫无疑问的,暗示可能性。
6.To be a “bad apple” or a “rotten apple” is to be a bad person.坏蛋。
7.“one b ad (or rotten) apple spoils the whole bunch (or barrel)” implies that one flawed element or person can undermine an effort or a group.一条臭鱼腥了一锅汤。
含水果英语谚语人们经常在日常的生活中使用谚语来表达自己的观点。
谚语可以告诉我们如何理解某件事物或情况,让我们能够从不同的角度来看待起其中的含义,也可以作为一种引导和警示来帮助我们做出正确的决定。
本文将介绍含括水果的一些英语谚语,以及它们的含义和用法。
一、An apple a day keeps the doctor away.这是一句最著名的英语谚语。
这句话强调每天吃一个苹果,可以让你远离医生。
它强调了苹果的健康价值,尤其是大家都知道的苹果的益处,例如它能帮助消化,降低胆固醇,减少心脏病的风险等等。
因此,每天吃一个苹果可以让人保持健康,不必去看医生。
二、A sour apple seldom comes alone.这句话暗示,如果你遇到一件坏事,很可能会有更多的坏事紧随其后。
也就是说,运气不好的时候,总会连续发生一系列的不好的事情。
这句话有助于人们提高警惕,让他们更注意自己的行为,并仔细思考可能发生的后果。
三、A rotten apple spoils the barrel.这句话表明,一个坏的东西可以毁掉整个批次的事物。
这句话的本意指的是一个坏的苹果可以把整个苹果篮子都烂掉,因为它会传染其他苹果。
此外,它还可以拓展到其他场合,比如指一个坏的人会把他所在的环境都搞砸。
四、One bad apple doesn’t spoil the whole bunch.这句话可以看作是“A rotten apple spoils the barrel”的反义词。
它说明,即使有一个人行为不当,也不会对其他人造成很大的影响。
这句话敦促人们不要因为一个坏苹果就把整批苹果都当作是“坏苹果”。
而应该只去看每个人的自身行为,而不是被他人的行为影响。
五、A peach is not a pear.这句话指的是,桃子不是梨子,每件事都有它的独特性。
它强调了不同的事物不能混为一谈,每件事都有它的特性,不能混淆了事实,不能把不同的事物混合在一起。
有关水果的英语谚语【篇一:有关水果的英语谚语】an apple a day keeps doctors away.回答者:青森雾秋 - 魔法师四级 7-8 11:22swallow a date whole囫囵吞枣the apple of sb.s eye珍爱之物the grapes are sour.葡萄是酸的.有些英语俚语:the apple of ones eye掌上明珠(这是句俚语)例:may is the apple of her fathers eye.梅是她父亲的掌上明珠.top banana大老板(英语俚语)例:whos your top banana?谁是你们的老板?the big apple纽约城例:the little girl is from the big apple.这个女孩来自于纽约城.a lemon没有价值的商品例:that car is a lemon.那辆小汽车不值钱.apple of (ones) eye 宠物, 珍爱物an apple a day keeps the doctor away.[谚] 一天一个苹果, 医生不上门(比喻不生病).apple of sodom索多姆地方的果子. 比喻华而不实东西; 虚有其表的事物the rotten apple injures its neighbours.[谚]一只烂, 烂一筐; 一个坏朋友可以影响一群好人.throw away the apple because of the core.因噎废食.a bad apple 害群之马go banana 疯疯癫癫,神经兮兮sour grapes 嫉妒,吃不到葡萄说葡萄酸peachy king 好脾气的人【篇二:有关水果的英语谚语】the apple of ones eye掌上明珠例:may is the apple of her fathers eye.梅是她父亲的掌上明珠.the big apple纽约城例:the little girl is from the big apple.这个女孩来自于纽约城.top banana大老板例:whos your top banana?谁是你们的老板?a lemon没有价值的商品例:that car is a lemon.那辆小汽车不值钱.an apple a day keeps doctor away.一天一个苹果,医生不来找.one should eat to live,not live to eat.一只烂苹果烂一萝苹果. apple of ones eye:这个词组大概是大家最熟悉的英语俚语之一了吧,意为掌上明珠;心爱物(to be ones favorite).像她是她妈妈的掌上明珠就可以说:she is the apple of her mums eye.2.big apple:这个大家也很熟悉,就是指纽约(new york).banana1.bananas 在俚语中是指发疯的(to be crazy):i am so bored that im going bananas.(我烦的要死,快要发疯了.)像这个意思的词组大家比较熟悉的是 nuts,比如说 are you nuts?(你疯了么?)2.play second banana 这个词组的意思是次要人物,替补的.当你抱怨你打篮球总是替补时,你就可以哀怨的说一句:i always play second banana in the basketball matches.3.top banana 是指领袖、老板(boss)的意思.当同事抱怨老板苛刻时,你也可以无奈地说一句:hes simply the top banana in our company.cherrybowl of cherries 看到一碗红红的、令你垂涎三尺的樱桃,是不是感到生活是多么的美好与精彩?bowl of cherries就是指精彩的、绝妙的(to be wonderful) life is not always a bowl of cherries,isnt it? fruitfruit 是指同性恋的人(homosexual),但是这个词带有很强的贬义,千万要慎用.而同性恋人中能予接受的词是gay.grapesour grapes 这个从字面就可以才出来,就是“酸葡萄”了!i dont care that i didnt win the car.i wouldnt want a car and i prefer walking,anyway.i suppose thats just sour grapes.(我不在乎我没赢得那辆轿车,本来我就不想要,我还是觉得步行比较好.也许我只不过是吃不到葡萄说葡萄酸吧.)lemonlemon 指破烂货,这可离我们的想象有点远啊.that car is really a lemon.peacha real peach 极好的,美妙的,不过通常用来讽刺和挖苦人.he is areal peach.(他可真是个大好人啊!)prunewrinkled as a prune prune这个单词有点生,是指李脯,杏脯.而这个词组的意思就是皱纹很多的,满面皱纹的,就像一个李脯似的.that guy\s bananas那家伙真是疯了【篇三:有关水果的英语谚语】24种水果用法口语技能小编导读:水果,生活必需品之一,总是出现在传统表达中。
水果英语俚语所谓俚语,就是一种非正式的英语,在英语俚语中经常可以看到一些新鲜的,甚至有些低俗失礼的词汇。
下面是小编整理的水果英语俚语,欢迎大家阅读。
水果英语俚语1.To compare “apples and oranges” is to uselessly compare unlike things.1.对比两个不相干的事物,没有意义。
2.The “apple of (one’s) eye” is a favorite or well-like person.2.掌上明珠。
3.To say that “the apple never falls far from the tree” is to suggest that a person’s personality traits are close to those of the person’s parents.3.有其父必有其子,形容某人与父母性格相似的说法。
4.“As American as apple pie” means that something is quintessentially representative of American culture or values.4.典型美式风格(苹果馅是美国的标准饭后甜食),指某事具有典型美式文化或价值观的代表性。
5.“(As) sure as God made little green apples” suggests certainty.5.毫无疑问的,暗示可能性。
6.To be a “bad apple” or a “rotten apple” is to be a bad person.6.坏蛋。
7.“one bad (or rotten) apple spoils the whole bunch (or barrel)” implies that one flawed element or person can undermine an effort or a group.7.一条臭鱼腥了一锅汤。
英语水果俚语俗语大全English Answer:Fruit Slang and Idioms.Apple:As easy as pie: Something that is simple or uncomplicated.Keep the doctor away: Eating an apple every day is said to promote good health.Banana:Go bananas: To become crazy or excited.Yellow banana: A term used to describe someone who is old or unattractive.Cherries jubilee: A dessert made with cherries, sugar, and brandy.On top of the cherry: To be a bonus or a cherry on top of the cake.Coconut:Coconut head: A slang term for someone who is stupid or clueless.Crack a coconut: To open a coconut.Grape:Sour grapes: A saying used to describe a person who is envious of others.Bunch of grapes: A small group of people.Give someone lemons: To give someone a difficultor unpleasant situation.When life gives you lemons, make lemonade: To make the best of a bad situation.Melon:Half a melon: Someone who is stupid or incompetent.Cantaloupe: A large, orange-colored melon.Peach:A peach: A person who is attractive or charming.Peachy keen: A slang term that means excellent or great.Pear:Pear-shaped: Shaped like a pear.Pears are for sharing: A saying that suggests sharing is good.Pineapple:Pineapple upside-down cake: A dessert made from pineapple, sugar, and butter.Sweet as a pineapple: A saying that describes something that is very sweet.Strawberry:Strawberry blonde: A person with reddish-blonde hair.Strawberry field: A field where strawberries are grown.中文回答:水果俚语和俗语。
与水果有关的英语俚语俚语是语言中最鲜活最独具特色的组成部分,英文的俚语就像中文的方言一样,是语言这个大花园中陪衬主要栽培物的野花,但是正因为这些野花,这个大花园才更加生机盎然,更加朝气蓬勃。
下面小编整理了关于水果的俚语,欢迎大家阅读。
cherry 樱桃(1) bowl of cherries (to be a):to be wonderful 精彩的,绝妙的例:Life isn't always a bowl of cherries.生活并不总是美好的。
(2) cherry-pickselect carefully 精挑细选(3) "Life is a bowl of cherries"生活就像一碗樱桃。
暗指生活美好简单。
banana 香蕉(1) bananas (to be):to be crazy 发疯的,神经错乱的注:to go bananas:a. to become crazy. 发疯,神经错乱例:I'm so bored I'm going bananas.我烦得要死,快发疯了。
b. to become wild with anger 狂怒,气得发疯例:She went bananas when she found him cheating.她发现他欺骗时气得要命。
(2) play second banana (to):to be second choice第二选择,次要人物例:I always play second banana to her.我总是做她的后补。
(3) top banana:main boss领袖,头头,大老板例:He's (the) top banana in this company.他是这家公司的大老板.apple 苹果(1) apple of one's eye (to be the):to be one's favorite 掌上明珠;心爱物例:She is the apple of her father's eye.她是她父亲的掌上明珠。
英语水果的谚语和俚语
英语有很多关于水果的谚语和俚语,下面是其中一些:
1. An apple a day keeps the doctor away. 一天一苹果,医生远离我。
2. The lemon is in the limelight. 柠檬成了焦点。
3. Life is just a bowl of cherries. 生命就像一碗樱桃。
4. As easy as pie. 像吃个馅饼一样容易。
5. The grapevine has it. 据说这是谣言。
6. You can't compare apples and oranges. 比较类似苹果和橙子是不恰当的。
7. To go bananas. 发疯的意思。
8. The peach was out of reach. 桃子太高摘不到。
9. Fruit for thought. 反思的食物。
10. A plum job. 一份很棒的工作。
这些谚语和俚语传达出英语人对水果的独特看法和文化态度。
关于水果的英语谚语有些 theappleofone'seye掌上明珠例:Mayistheappleofherfather'seye.梅是她父亲的掌上明珠.theBigApple纽约城例:ThelittlegirlisfromtheBigApple.这个女孩于纽约城.topbanana大老板例:Who'syourtopbanana?谁是你们的老板?alemon没有价值的商品例:Thatcarisalemon.那辆小汽车不值钱.Anappleadaykeepsdoctoraway.一天一个苹果,医生不来找.Oneshouldeattolive,notlivetoeat.一只烂苹果烂一萝苹果.appleofone'seye:这个词组大概是大家最熟悉的英语俚语之一了吧,意为掌上明珠;心爱物(tobeone'sfavorite).像她是她妈妈的掌上明珠就可以说:Sheistheappleofhermum'seye.2.BigApple:这个大家也很熟悉,就是指纽约(NewYork).3.pareapplesandoranges:这个词组的意思是比较两个无法相比的事物(toparetwothingsthatsimplycan'tbepared).BANANA1.bananas在俚语中是指发疯的(tobecrazy):IamsoboredthatI'mgoingbananas.(我烦的要死,快要发疯了.)像这个意思的词组大家比较熟悉的是nuts,比如说Areyounuts?(你疯了么?)2.playsecondbanana这个词组的意思是次要人物,替补的.当你抱怨你打篮球总是替补时,你就可以哀怨的说一句:Ialwaysplaysecondbananainthebasketballmatches.3.topbanana是指领袖、老板(boss)的意思.当同事抱怨老板苛刻时,你也可以无奈地说一句:He'ssimplythetopbananainourpany.Cherrybowlofcherries看到一碗红红的、令你垂涎三尺的樱桃,是不是感到生活是多么的美好与精彩?bowlofcherries就是指精彩的、绝妙的(tobewonderful)Lifeisnotalwaysabowlofcherries,isn'tit?Fruitfruit是指同性恋的人(homosexual),但是这个词带有很强的贬义,千万要慎用.而同性恋人中能予接受的词是gay.Grapesourgrapes这个从字面就可以才出来,就是“酸葡萄”了!Idon'tcarethatIdidn'twinthecar.Iwouldn'twantacarandIpref erwalking,anyway.Isupposethat'sjustsourgrapes.(我不在乎我没赢得那辆轿车,本来我就不想要,我还是觉得步行比较好.也许我只不过是吃不到葡萄说葡萄酸吧.)Lemonlemon指破烂货,这可离我们的想象有点远啊.Thatcarisreallyalemon.Peacharealpeach极好的,美妙的,不过通常用来讽刺和挖苦人.Heisarealpeach.(他可真是个大好人啊!)Prunewrinkledasapruneprune这个单词有点生,是指李脯,杏脯.而这个词组的意思就是皱纹很多的,满面皱纹的,就像一个李脯似的.Thatguy\'sbananas那家伙真是疯了模板,内容仅供参考。