12 Forma del pago
- 格式:pdf
- 大小:85.63 KB
- 文档页数:4
PDU Básico Monofásico de 2.4kW 120V, 13 Tomacorrientes NEMA 5-15/20R, Entrada NEMA 5-20P, Cable de 4.57 m [15 pies], Instalación en 1U de RackNÚMERO DE MODELO:PDU1220Entrega energía monofásica de 120V CA a múltiples cargas desde un tomacorriente de la instalación, generador o sistema UPS en un ambiente de TI de alta densidad. Ideal para aplicaciones de redes, telecomunicaciones, seguridad, audio / video y de refuerzo de sonidoGeneralEl PDU Básico Monofásico de 2.4kW 120V PDU1220 es la unidad de bajo costo perfecta para redes, telecomunicaciones, aplicaciones de refuerzo de sonido, audio/video y seguridad. Adaptado perfectamente para ambientes de TI de alta densidad, el PDU1220 cuenta con un solo banco de caga con breaker con 13 tomacorrientes NEMA 5-15/20R—12 en la parte posterior y uno al frente. La clavija de entrada NEMA 5-20P con cable de 4.57 m [15 pies] de longitud se conecta a la fuente de alimentación de CA de su instalación, generador o UPS protegido para distribuir energía al equipo conectado.El diseño sin switch evita un apagado accidental, que podría originar un tiempo muerto costoso. Un breaker de 20A protege al equipo conectado contra sobrecargas peligrosas. El gabinete completamente metálico se instala en 1U de espacio en racks de 19" de estándar EIA, así como en una pared, o banco de trabajo o debajo de un mostrador. Con un rack compatible y el accesorio PDUSIDEBRKT de Tripp Lite (vendido por separado), puede adaptar el PDU1220 para instalación vertical en 0U de rack.CaracterísticasDistribución Confiable de Energía MonofásicaPDU de bajo costo ideal para aplicaciones de refuerzo de redes, telecomunicaciones, seguridad, audio/video y sonidoq13 tomacorrientes NEMA 5-15/20R en un banco de carga con breakerqEl breaker de 20A protege los tomacorrientes contra sobrecargasqClavija de entrada NEMA 5-20P con cable de 4.57 m [15 pies]qPoste de tierra del panel posteriorqDiseño sin SwitchEvita apagados accidentales y costoso tiempo muertoq DestacadoEntrada NEMA 5-20P con cable de 4.57 m [15 pies]q13 tomacorrientes NEMA 5-15/20R—12 en la parte traseray 1 en el frenteqEl diseño sin switch evita elapagado accidentalqGabinete reversible totalmentemetálicoqSe instala en un rack o pared obajo un mostradorqEl Paquete IncluyePDU Básico Monofásico de2.4kW 120V PDU1220qAccesorios de instalaciónqManual del PropietarioqEspecificacionesVersátiles Opciones de InstalaciónSe instala horizontalmente en 1U de racks de 2 y 4 postes de 19" compatible con la norma EIAq El gabinete reversible completamente metálico ve hacia el frente o hacia atrás en el rackq Listo para instalación vertical en 0U sin herramientas con el PDUSIDEBRKT opcional (vendido por separado)qAdemás se instala en pared, banco de trabajo o bajo un mostradorq© 2023 Eaton. All Rights Reserved. Eaton is a registered trademark. All other trademarks are the property of their respective owners.。
意大利的大区及首府 (3)意大利语成语 (3)意大利语比萨店菜单词汇 (3)意大利语人名(男女) (3)意大利语表示气候的词汇 (6)意大利语足球相关词汇 (7)意大利语果蔬相关词汇 (7)意大利语计算机相关词汇 (8)意大利语人体相关词汇 (9)意大利语动物叫声相关词汇 (10)意大利语象声词 (11)意大利星座和生肖相关词汇 (11)意大利语花卉相关词汇 (13)意大利语爱情相关词汇 (14)意大利语颜色相关词汇 (15)意大利语方向相关词汇 (17)意大利语水果相关词汇 (18)意大利语圣诞节相关词汇 (19)意大利语蔬菜相关词汇 (20)意大利语常用简称 (21)意大利语教学单位通称译名 (22)意大利语意汉教育学相关词汇 (23)意大利比萨菜单 (26)意大利语电脑词汇 (26)基本意大利语词汇及会话 (27)意大利语标点符号 (28)意大利语数字 (28)意大利语职位名称 (31)意大利语交通、建筑物词汇 (33)酒吧餐单词汇 (34)意大利语“职业”部分词汇 (34)意大利语食品类词汇 (35)罗马、主要景点意汉对照表 (38)表示气候的部分词汇 (39)表示时间的补充词汇 (40)数目和度量衡词汇 (42)意大利语部分颜色词汇 (44)意大利语服装词汇大全 (45)关于乳制品的词汇 (49)家用电器相关词汇 (50)表示“季节/月份/星期/时间”的部分词汇 (50)意大利语表示“家庭成员”的部分词汇 (51)意大利语表示“数字”的部分词汇 (52)意大利语常用缩写词语 (52)意大利语基本词汇(英-意) (53)菜单实用词汇 (55)意汉教育学词汇 (58)各种肉类的表达 (63)蔬菜,调料与饮料 (64)意大利的大区及首府皮埃蒙特 Piemonte 都灵 Torino TO瓦莱-达奥斯塔 Valle d'Aosta 奥斯塔 Aosta伦巴第 Lombardia 米兰 Milano MI特兰提诺-阿尔托·阿第捷 Trentino-Alto Adige 博尔扎诺 Bolzano BZ威尼托 Veneto 威尼斯 Venezia VE弗雷里-威尼斯·朱利亚 Friuli-Venezia Giulia 乌迪 Udine UD利古里亚 Liguria 热那亚 Genova GE埃米利亚-罗马尼阿 Emilia-Romagna 博罗尼亚 Bologna BO托斯卡那 Toscana 佛罗伦萨 Firenze FI翁布利亚 Umbria 佩鲁贾 Perugia PG马尔凯 Marche 安科纳 Ancona AN拉齐奥 Lazio 罗马 Roma Roma阿布鲁佐 Abruzzo 拉圭拉 L'Aquila AQ莫利塞 Molise 坎坡巴索 Campobassano CB坎帕尼亚 Campania 那波里 Napoli NA普利亚 Puglia 巴里 Bari BA巴希利卡塔 Basilicata 坡坦查 Potenza PZ卡拉布利亚 Calabria 莱焦卡拉布利亚 Reggio Calabria RC西西里 Sicilia 巴勒莫 Palermo PA撒丁岛 Sardegna 卡利亚里 Cagliari CA意大利语成语Meglio tardi che mai 迟来总比没有好Pigliar due piccioni con una fava 一石二鸟L'uccello mattiniero si becca il verme 早起的鸟儿有虫吃I muri hanno orecchi 隔墙有耳意大利语比萨店菜单词汇Pizza Nargherita 只有番茄摩萨来拉哥奶酪的上等品味Pizza con funghi 西红柿奶酪比萨加上切细的蘑菇Pizza con funghi e prosciutto 上述比萨里夹入生火腿Pizza Napale tana 在Pizza Margherita中加入黑背沙丁鱼风味Pizza Marinara 西红柿酱加欧菜嘉诺风味Pizza con Peperoni 加红色或黄色的肉厚的甜柿子椒Pizza Quattro stagioni 四季比萨。
Guida alla refrigerazione: la temperatura giustaAlimenti - Refrigerazione e congelamento Refrigerazione e congelamentoContenuto ---Corretta refrigerazione – per un sano piacere La giusta temperatura per ogni alimento Le opzioni BioFresh in un colpo d’occhio Carne e latticini Frutta e verdura PesceCongelamento corretto con una tecnologia innovativa FrostSafe: mantiene il freddo nel vano congelatore SuperFrost: per congelare in modo semplice DuoCooling: la combinazione perfettaCome congelare correttamente il pranzo della domenica Confezionare gli alimenti secondo le norme vigenti.Lista di controllo del congelatore: una panoramica delle pietanzeCome sbrinare in modo sempliceCon quale frequenza si deve sbrinare il congelatore?Dove si mettono gli alimenti congelati durante lo sbrinamento? In questo modo si accelera il processo di sbrinamento.NoFrost: mai più sbrinamentoLe classi climatiche: cosa significano?Frigorifero – GuidaCorretta refrigerazione –per un sano piacere.---“Nessun piacere è fugacepoiché l’impressione che lascia è permanente”, affermava Johann Wolfgang von Goethe. Le nuove tecnologie garantiscono un piacere più duraturo perché mantengono più a lungo l’aroma e le vitamine degli alimenti, e con essi anche la freschezza. Refrigerazione, congelamento o conservazione: il fattore decisivo è l’interazione tra temperature costanti e un’umidità adeguata agli alimenti conservati.Frigorifero – GuidaLe opzioni BioFresh in un colpo d’occhio.---Con i suoi cassetti regolabili in modo flessibile, BioFresh offre condizioni di conservazione ottimali perogni categoria di alimenti. Qui potete apprendere quale temperatura e quale opzione BioFresh sono più adatte per i diversi alimenti.La giusta temperatura per ogni alimento.---La corretta interazione tratemperatura e umidità è il fattore deciso per una lunga conservazione che preservi le sostanze nutritive. Ciascun prodotto alimentare tuttavia ha esigenze di conservazione diverse. Il prosciutto di elevata qualità viene stagionato all’aria secca di montagna, i manghi crescono in luoghi molto umidi, il formaggio sviluppa il proprio aroma in grotte fresche.Carne e latticiniAnche i prodotti a base di carne sono molto esigenti in termini di temperatura e umidità. Nel cassetto BioFresh Meat & Dairy trovano l’ambiente ideale. La bassa umidità e una temperatura di poco superiore al punto di congelamento riducono significativamente l’attività dei microrganismi ,assicurando così una durata di conservazione particolarmente lunga. Condizioni climatiche ottimali anche per latte, formaggio e yogurt.Frutta e verduraL’elevato contenuto di acqua della frutta e verdura richiede una conservazione in un ambiente con umidità elevata. Il BioFresh con cassetto Safe per frutta e verdura crea il clima ideale e il suo sistema elettronico preciso assicura una temperatura costante di poco superiore a 0 °C. Le condizioni di conservazione ottimali non solo impediscono il congelamento indesiderato dei prodotti, ma li proteggono anche dalla perdita di freschezza conservando il più possibile le preziose sostanze nutritive.PesceIl pesce e i frutti di mare in negozio sono conservati nel ghiaccio perché la loro temperatura di conservazione ideale si aggira attorno al punto di congelamento. Impostato a 0 °C, il cassetto Safe BioFresh è adatto alla conservazione del pesce. Anguilla, salmone e luccioperca durano ancora di più con BioFresh Professional con cassetto Fish & Seafood. Grazie al comando individuale, la temperatura in questa zona climatica può essere abbassata esattamente a -2 °C. In combinazione con l’impostazione Meat & Dairy-Safe, il pesce rimane fresco molto più a lungo.comma before the word correct?FrostSafe: mantiene il freddo nel vano congelatore.Quando si apre il congelatore, fuoriesce aria fredda. Questo non solo comporta un maggiore consumo di energia, ma provoca anche variazioni di temperatura che pregiudicano la qualità dei prodotti conservati. I cassetti possono essere una soluzione a questo problema. Grazie ai cassetti particolarmente alti e completamente chiusi , con FrostSafe fuoriesce molto meno aria fredda rispetto ai cassetti di un congelatore convenzionale.SuperFrost: per congelare in modo semplice.La funzione automatica SuperFrost facilita il congelamento e fa risparmiare energia. Riduce rapidamente la temperatura a -32 °C per creare la riserva di freddo che serve a preservare le vitamine. Non appena il processo di congelamento è completato, la modalità automatica SuperFrost torna al funzionamento normale, facendo così risparmiare corrente elettrica.DuoCooling: la combinazione perfetta.Con la tecnologia DuoCooling, la temperatura dei frigo- congelatori combinati può essere impostata e controllata in modo preciso e indipendente nel vano frigorifero e nel vano congelatore. Questa funzione è disponibile nelle apparecchiature in cui il vano frigorifero e il vano congelatore hanno ciascuno il proprio sistema di controllo per la regolazione della temperatura. Il DuoCooling impedisce che gli odori degli alimenti conservati si trasferiscano dal vano del congelatore a quello del frigorifero e viceversa. Questo impedisce anche l’essiccazione degli alimenti.Congelamentocorretto – tecnologia innovativa.---Il congelamento degli alimenti non solo prolunga la durata diconservazione: prima viene congelato il prodotto fresco, maggiore sarà la percentuale di vitamine e minerali preservati. Ecco perché il pesce viene congelato appena pescato, direttamente in alto mare. Grazie al “congelamento d’urto”, il prodotto anche dopo lo scongelamento risulta più fresco rispetto a quello venduto al banco del supermercato dopo un lungo trasporto. A proposito: a differenza del congelamento, lo scongelamento deve avvenire in modo lento e delicato, preferibilmente in frigorifero. Eccovi ulterioriinformazioni sulle innovative opzioni di congelamento.Come congelare correttamente il pranzo della domenica.Nei giorni di festa è bello pranzare insieme alla propria famiglia. Ma che fine fanno gli avanzi delle giornata di festa? Una possibilità è quella di congelarli! Scoprite come congelarecorrettamente stufati, carne, salse e zuppe e cosa dovete tenere a mente quando li scongelate. Come preparare gli alimenti con cura.– Carne: lasciarla raffreddare e riposare, suddividerla in pratiche porzioni.– Verdure: pulirle, lavarle, tagliarle e scottarle, lasciarle raffreddare rapidamente.– Frutta: lavarla, togliere i noccioli o i semi,staccare il gambo oppure sbucciarla o congelarla con o senza soluzione zuccherina.Confezionare le giuste quantità.– Verdura e frutta fino a max 1 kg per confezione– Carne fino a max 3 kg per confezione – Pietanze fino a max 1 kg per confezioneLista di controllo del congelatore: una panoramica delle pietanzePietanze SformatiArrostiStufatiOca/anatraSpezzatino di carneLepreCostata di maiale affumicata, pezzo interoGnocchiInvoltini di manzoCavolo rossoCarne di maialeZuppe PreparazionePrecongelare il prodotto crudo o cotto nella teglia, toglierlodalla teglia e avvolgerlo nella pellicolaCongelare il prodotto intero o a fette, inserire una pellicolatra una fetta e l’altraFar cuocere brevemente, confezionare in porzioni in contenitoririgidi o in sacchetti a prova di ebollizioneEviscerare, preparare per la cottura e confezionareConfezionare in porzioni non superiori a 3 kgEviscerare, confezionare il prodotto intero o a pezziSuddividere e confezionare in porzioni non superiori a 3 kgUna volta cotti, metterli in contenitori rigidi o in sacchettida cotturaConfezionare massimo 6-8 pezzi in orizzontale, l’inserimentodi una pellicola tra un pezzo e l’altro èideale per il congelamentoLa carne magra può essere conservata più a lungo di quellagrassa. Non confezionare pezzi superiori ai 3 kgPrecongelare le zuppe possibilmente senza grassi in contenitori,poi confezionarle nella pellicolaDurata di conservazionenel congelatore2-3 mesi3 mesi3 mesi2-4 mesi3-6 mesi8 mesi2-3 mesi3 mesi9-12 mesi8-10 mesi4-7 mesi4-6 mesiConfezionaregli alimenti secondo le norme vigenti.---I cibi solidi, come carne, verdura, pane o prodotti da forno, destinati allo scongelamento e alla cottura in un forno a microonde, devono essere conservati soloin contenitori adatti. Gli alimenti liquidi e morbidi come succhi, zuppe o frutta morbida, devono essere contenuti in recipienti forati o rigidi, all’occorrenza adatti al microonde.Perché è necessario sbrinare?---Vi chiederete prima di tutto perché è necessario sbrinare il congelatore. L’umidità proviene dagli alimenti conservati, ma penetra all’interno dell’apparecchio ogni volta chesi apre la porta. Questa umidità si deposita sotto forma di ghiaccio all’interno del congelatore, rendendo difficile l’estrazione dei cassetti. Inoltre, per poter mantenere la temperatura desiderata semprea un livello costante, la formazione di ghiaccio comporta un dispendio maggiore di energia. Questo causa un maggiore consumo di corrente.Dove si mettono gli alimenti congelati durante lo sbrinamento?Prima di iniziare a sbrinare il congelatore, si devono rimuovere i prodotti congelati. Potete avvolgere gli alimenti in carta da giornale e poi conservarli in un luogo refrigerato. Oppure i prodotti congelati possono essere conservati insieme ad accumulatori di freddo nei cassetti del congelatore. E se si possiede un’apparecchio con la funzione SuperFrost, attivarla circa 24 ore prima del processo di sbrinamento. Questo abbassa la temperatura dai normali -18 °C alla massima capacità di refrigerazione. In questo modo si ritarda un po’ il processo di scongelamento degli alimenti.In questo modo si accelera il processodi sbrinamento.Prima di sbrinare, consigliamo di spegnere l’apparecchio e scollegarla dalla rete elettrica. Per avviare lo sbrinamento, aprire la porta del congelatore per consentire al ghiaccio di sciogliersi lentamente. È possibile accelerare questo processo mettendo una ciotola di acqua calda all’interno dell’apparecchio tenendo la porta chiusa. In questo modo il calore scioglie più rapidamente il ghiaccio depositato ed è possibile rimuovere più facilmente le parti di ghiaccio che si sono formate anche sulle pareti laterali. Rimuovere l’acqua del ghiaccio scongelato e il ghiaccio ancora presente con una spugna o un panno. Questo eviteràche troppa acqua finisca sul pavimento.NoFrost: mai più sbrinamentoSe non avete voglia di perdere tempo a sbrinare periodicamente l’apparecchio, vi consigliamo i congelatori con tecnologia NoFrost. Grazie a questa innovazione, il fastidioso sbrinamento non è più necessario. La tecnologia NoFrost fa congelare gli alimenti con aria di ricircolo refrigerata, convogliando l’umidità all’esterno. In questo modo, il vano congelatore rimane sempre privo di ghiaccio e non si forma più brina sugli alimenti.Ma per risparmiare a voi lo sbrinamento periodico, la funzione NoFrost lo esegue automaticamente. Non appena sull’evaporatore si accumula uno strato di ghiaccio, un sensore avvia il processo di sbrinamento. In questo caso, la ventola si spegne, i tubi dell’evaporatore si riscaldano e lo strato di ghiaccio si scioglie senza che la temperatura nel vano congelatore stesso aumenti. L’apparecchio rimane priva di ghiaccio e il consumo energetico rimane costante.E voi non dovete più sbrinare.Come sbrinarein modo semplice.---In linea di massima, l’umiditàsi condensa nel punto più freddo. Conoscete di sicuro il fenomeno della condensazione del vapore acqueo sui vetri delle finestredi casa. Il motivo è che le finestre sono di solito il punto più freddo della casa. Allo stesso modo,l’umidità nel congelatoresi condensa sul cosiddetto evaporatore, un sistema di tubi attraverso il quale scorreil refrigerante. Nei congelatoripiù datati, i tubi dell’evaporatore passano attraverso i ripianisu cui poggiano i cassetti del congelatore. Si forma così ghiaccio intorno ai ripianidi alluminio con i tubidell’evaporatore, rendendo necessario uno sbrinamento.Frigorifero – Guida Con quale frequenza si deve sbrinareil congelatore?Per evitare la formazione di ghiaccio e quindi mantenereil consumo energetico il più basso possibile, consigliamodi sbrinare il congelatore 1-2 volte all’anno. A secondadella percentuale di umidità presente nel luogo diinstallazione del congelatore, potrebbe essere necessariouno sbrinamento dell’apparecchio più frequente. Inoltre,lo sbrinamento a intervalli regolari favorisce il correttofunzionamento dell’apparecchio nel lungo periodo.Le classi climatiche: cosa significano?---Affinché un frigorifero o un congelatore funzioni sempre in modo ottimale, viene indicata la classe climatica. Questa si trova sulla targhetta dati e fornisce informazioni sulle temperature ambiente ideali per un impiego ottimale dell’apparecchio. A seconda della marcatura delle apparecchiature, queste ultime sono adatte per diversi range di temperatura ambiente. In base alla classificazione/marcatura i clienti possono vedere in quale range di temperatura ambiente si mantengono le temperature di conservazione richieste. Qualcuno di voi tiene eventualmente un secondo frigorifero o congelatore sul terrazzo o in garage. Qui, in invernola temperatura può scendere anche sotto i +10 °C. Ecco perché l’indicazione della classe climatica è molto importante: in determinate circostanze questo può avere un impatto sul funzionamento e sulla durata della vita utile dell’apparecchio, nonché sul suo consumo energetico. Se si possiede un’apparecchio di questo tipo, progettata per il range SN-T, non si deve metterla in funzionea temperature ambiente inferiori a +10 °C. Il motivo:le proprietà di scorrimento (viscosità) dell’olio nel compressore diminuiscono. Se l’olio diventa viscoso,la “lubrificazione” ottimale non è più garantita e il compressore potrebbe danneggiarsi.Ai sensi della norma DIN EN ISO 15502, sono state stabilite in modo vincolante le seguenti classi climatiche per tutti i frigoriferi e congelatori:SN Subnormale Per temperature ambiente da 10 °C a 32 °CN Normale Per temperature da 16 °C a 32 °CST Subtropicale Per temperature ambiente da 16 °C a 38 °CT Tropicale Per temperature ambiente da 16 °C a 43 °C Frigorifero – GuidaChi siamo.---Frigoriferi e congelatori di elevata qualità e soluzioni digitali perun maggiore comfort nella vita quotidiana.Dal 1954 Liebherr-Hausgeräte sviluppa e produce frigoriferi e congelatori per le esigenze più svariate dei clienti.La gamma di prodotti spazia da frigo-congelatori combinati a congelatori classici, fino a includere le più moderne apparecchiature da incasso. Liebherr-Hausgeräte offre anche le apparecchiature giuste per gli intenditori di vino e sigari. Oltre a un’ampia gamma di frigoriferi e congelatori per uso domestico, Liebherr-Hausgeräte offre anche frigoriferi e congelatori di elevata qualità per uso professionale. Che si tratti di panifici o pasticcerie, laboratori, negozi di alimentari, industria delle bevandee dei prodotti surgelati, del settore alberghiero e della ristorazione, i frigoriferi e i congelatori Liebherr offrono la soluzione giusta per qualsiasi esigenza di conservazione. Quasi tutte le apparecchiature a posizionamento liberoo da incasso possono essere collegate in rete e integrate nelle soluzioni SmartHome già esistenti.。
1. Each individual should ALWAYS consult with their physicianor other health care professional to determine proper adjustment and usage.2. The brakes should be in the locked position when pausing forextended time period.3. All wheels MUST be in contact with the floor at all timesduring use. This will ensure the rollator is properly balanced.4. Maximum Weight Capacity 250 lb - EVENLY DISTRIBUTED.ALWAYS observe the user weight limitation on the hangtag of this product and on the chart referenced at left.5. Ensure handgrips DO NOT twist on rollator handle - otherwisedamage or injury may occur.6. ALWAYS test to see that the rollator and attachments areproperly and securely locked in the open position BEFORE using.7. After installation and before use, ensure that all attachinghardware is securely tightened.8. ALWAYS use caution when using the rollator on wet andslippery surfaces. DO NOT use the rollator on stairs and steep inclines.9. DO NOT hang anything from the frame of the rollator. Itemsshould be placed in the basket or tote bag.10. The rollator basket has a weight limitation of 11 lbs (5 kg). Thetote bag has a weight limitation of 10 lbs (5 kg). Items placed in either the basket or the bag should not protrude from the basket or bag.11. Before attempting to reach objects or pick them up from thefloor by reaching down between your knees, place feetsecurely on the floor. Use EXTREME caution when reaching for any object.12. GF Health Products, Inc. assumes no responsibility for anydamage or injury caused by improper installation, assembly or use of this product.13. Inspect rollator weekly or on a set routine preventativemaintenance schedule for normal wear and tear. If anycomponent is not in proper working order or appears worn, contact your Lumex dealer for repair and/or appropriate replacement parts.14. If the hand brakes fail to stop the Rollator, contact your GFHealth Products, Inc. authorized distributor immediately for adjustment or replacement.Safety Guidelines –Please Read Before UseInstructions for Use –Please Read All Instructions Before Use.Please consult a healthcare professional for the proper adjustment.Opening the Rollator1. Remove Rollator and other components from carton.2. Spread handgrips apart to open frame completely.3. Push down locking mechanism to secure the frame. NOTE: Ensure locking mechanism is locked and secure before each use.Folding the Rollator1. Pull up on the locking mechanism knob towards the rear part of the frame to release the lock.2. Push the two handgrips together.Using the Hand BrakeBrakes should be used in one of the following methods:• To Remain Stationary: Hold the hand brake up.• To Continue Mobility: Release the brake. To unlock, pull up on the top portion of the brake handle.• To unlock, pull up on the top portion of the brake handle.CAUTION : Always lock hand brakes when user is immobile.Adjusting the Height1. Consult with healthcare professional for proper adjustment.2. Install the adjustment knob into one of the adjustment holes by turning clockwise.3. Repeat steps 1-2 for the other side.Make sure that the height adjustment is at the same height for both handles to ensure safety and proper use.NOTE: After adjusting the height, the brakes of the rollator must be checked and, if necessary, adjusted.Attaching Basket, Pouch or Tote BagBasketInstall the basket underneath the seat. On some rollator models, the basket is designed to fit underneath the seat or in the front by positioning the hooks on the front seat support frame.Pouch and Tote BagHang the tote bag between the rollator frame tubes and secure with snap button flaps.Items 609201P , 609201M, 609201B3-Wheel CruiserInstrucciones e Informacion de la GarantiaImportante: Lea Antes de UsoUser Instructionsand Warranty InformationImportant: Read Before UseCaracterísticas• Mejora movilidad y provee mas independencia al usuario siempre en la calle• Diseño robusto y facil de doblar hace que el rodador es fácil de usar, doblar y almacenar para transporte conveniente • Agarres de mano ergonómicas y frenos de mano permite a usuario operarlo con facilidad• Viene completo con bolsa para almacenaje de cosas personales• Ruedas de 8" son ideal para uso adentro y afuera • Capacidad de Peso Máximo 250 lb - DISTRIBUIDO UNIFORMEMENTEFeatures• Improves mobility and allows for greater independence for the user on the go• Robust & easy to fold design makes rollator easy to use, fold and store for convenient transport• Ergonomic hand grips and hand brakes allow user to operate with ease• Complete with pouch for storage of personal items • 8" wheels are ideal for indoor and outdoor use• Maximum Weight Capacity 250 lb - EVENLY DISTRIBUTEDHandgrip Locking Hand BrakeAdjustmentKnobLocking MechanismMaintenance• For dust and dirt, wipe Rollator gently with damp, soft cloth.• Inspect wheels periodically for wear or damage. Use a mild soap and water solution to clean, rinse with clear water, then dry with a soft cloth.• Never use organic solvents, abrasive cleaners, or scouring pads on any part of the rollator.• Verify operation of the brakes and have them adjusted if necessary by your GF Health Products, Inc. authorized distributor.• Inspect rollator weekly or on a set routine preventative maintenance schedule for normal wear and tear. If any component is not in proper working order or appears worn, contact your GF Health Products, Inc. distributor for repair and/or appropriate replacement parts.• If handgrip or hand brakes are loose, DO NOT use. Contact your GF Health Products, Inc. authorized distributor.• Replace any broken, damaged or worn items immediately.• For the best service from your rollator, always use replacement parts from GF Health Products, Inc.• Periodically inspect the casters and caster stems for assemblytightness and verify that the wheels are free of hair or other debris that could interfere with free wheel operation.。
Todos los documentos disponibles sobre el producto→/pk→ Instrucciones de utilización del reductor→ Instrucciones de utilización del motor→ Instrucciones de utilización del eje2.Instrucciones de seguridad y notas para el montaje∙Desconectar la alimentación de red antes de realizar trabajos de montaje. ∙Observar las instrucciones de seguridad (→ Documentos aplicables).∙Limpiar los ejes. Los casquillos de apriete 3/4 solamente se sujetan a los pivotes de los ejes, sin deslizarse, cuando estos últimos están secos y libres de grasa.∙Realizar un recorrido de referencia de los ejes después de soltar o de girar el motor.∙Respetar los pares de apriete. Si no hay indicaciones especiales, la tolerancia es de ±20 %.o previstoConjunto paralelo EAMM-U-...-D...-...G/H-S1:Conexión en paralelo de un eje con un motor (→ Sección 14).rmación adicionalAccesorios →/catalogue5.Incluido en el suministro1 Parte inferior2Tornillo3Casquillo de aprieteeje4Casquillo de aprietemotor5 Correa dentada6Disco para correadentada7Parte superior8 Tornillo9 Tuerca cuadradaaJ TornilloaB Tapón de cierre1)aC Placa adaptadoraaD TornilloaE Junta tórica de eje2)aF Anillo de juntapara aJaH Junta para aC 3)aI Anillo dejuntapara 2bJ Junta para 7bA Junta tórica dereductor2)bB Junta para aC(1x)(4x)(1x)(1x)(1x)(2x)(1x)(7x)(4x)(4x)(1x)(1x)(4x)(1x)(4x)(1x)(4x)(1x)(1x)(1x)dA Grasa lubricanteLUB-KC1(sin silicona)dB Elemento tensor4)EADT-E-U1-110(1x)(1x)∙Introducir la junta tórica aEen el collar de centrado dela culata del actuador deleje.∙Colocar los anillos dejunta aF en los tornillos aJ.∙Fijar la parte inferior 1 en eleje con los tornillos aJ5).ConjuntaaH3):∙Colocar la junta aH en elrebaje de la parteinferior 1.Comprobación: Lasmuescas (X) de la junta aH seencuentran por encima de losagujeros (Y).∙Engrasar la junta tórica bAcon grasa lubricante dA.∙Introducir la junta tórica bAen el reductor del motor.∙Fijar la placa adaptadora aCen el reductor del motor conlos tornillos aD.∙Presionar la junta tórica bApara introducirla en laranura (Z) de la placaadaptadora aC. No estirar lajunta tórica bA.Utilizar únicamenteherramientas romas.∙Colocar la junta bB en laplaca adaptadora aC.∙Colocar los anillos dejunta aI en los tornillos 2.∙Fijar la placa adaptadora aCcon los tornillos 2 y lastuercas cuadradas 9 en laparte inferior 1.Comprobaciones: se puedeajustar la posición del motormoviéndolo en los agujerosalargados.∙Desplazar el motor, hastahacer tope, en el sentido deleje.∙Engrasar los casquillos deapriete 3/4 con grasalubricante dA en la rosca ypor el exterior del cono.Los casquillos de apriete 3/4engrasados pueden apretarseuniformemente.∙Enroscar los casquillos de apriete 3/4 en las roscas de los discos paracorrea dentada 6. No apretar.∙Colocar los discos 6 en la correa dentada 5.∙Insertar los casquillos de apriete 3/4 en los pivotes de los ejes.referencia (B).Razón: el disco para correa dentada 6 se mueve hacia dentro cuando se∙Seleccionar el par de apriete necesario para los discos para correadentada 6 (→ Sección 10).∙Apretar los discos para correa dentada 6. Para ello, sujetar con unaherramienta los casquillos de apriete 3/4.Comprobación: las superficies (A) de los discos para correa dentada 6 estánal ras de la superficie de referencia (B) (tolerancia: ± 0,5 mm).8.Tensado de la correa dentadaLa correa dentada 5 estará tensada cuando los ramales (C) discurran máso menos en paralelo.8a.Con EAMM-U-60/-70/-86∙Desplazar el motor con la mano hasta que, sobre la correa 5, se ejerza lafuerza elástica Fv (→ Tabla).∙Apretar los tornillos 2.∙Colocar el elementotensor dB en el orificio (D)de la parte inferior 1.∙Girar el elemento tensor dBcon una llave para tuercashexagonales (ß 8).Respetar el momento degiro recomendado(→ Tabla).∙Apretar los tornillos 2.∙Presionar el tapón decierre aB en el orificio (D).Continúa en la página al dorso.1) El EAMM-U-110/-145 incluye el tapón de cierre aB en el suministro.2)Para diferenciar las juntas tóricas aE y bA: → Sección 13.3) La conexión del motor 80G incluye la junta aH en el suministro.4) El EAMM-U-110/145 requiere el elemento tensor dB como herramienta.5) Si se exceden los pares de apriete, los tornillos de la tapa del eje se sueltan durante eldesmontaje.Instrucciones para el montaje (Manual original)80640931704c[8065927]†‡Conjunto paraleloEAMM-U-...-D...-...G/H-S1Festo SE & Co. KGRuiter Straße 8273734 EsslingenAlemania+49 711 347-09. Desmontaje de la correa dentada ∙ Aflojar ligeramente los tornillos 2.Comprobaciones: se puede ajustar la posición del motor moviéndolo en los agujeros alargados.∙ Desenroscar los discos para correa dentada 6. Paraello, sujetar con unaherramienta los casquillosde apriete 3/4.∙ Seguir girando la tuercahexagonal (E) en sentido antihorario.Comprobación: los discos para correa dentada 6 se pueden retirar del cono de loscasquillos de apriete 3/4.∙ Sacar los casquillos deapriete 3/4 de los pivotes de los ejes.∙ Retirar la correa dentada 5 de los discos para correa dentada 6. ∙ Colocar la junta bJ en la parte inferior 1.∙ Fijar la parte superior 7 con los tornillos 8 en la parte inferior 1 antes de lapuesta en funcionamiento.11. Pares de apriete de los discos para correa dentadaEl momento de giro transmisible depende del par de apriete de los discos para correa dentada 6.∙ Seleccionar el par de apriete de los discos para correa dentada 6 del rango admisible (→ Tabla).Comprobaciones: el momento de giro transmisible es mayor que el par de accionamiento del motor (→ Especificaciones técnicas del motor).EAMM-U- Disco para correa dentada Par de apriete Conjunto paraleloMomento de giro transmisible6[Nm] [Nm]60 máx. 153 mín. 101,5 70 máx. 35 7 mín. 22 3,5 86 máx. 409,5 mín. 254,8 110 máx. 8025 mín. 6512,5 145 máx. 180 50 mín. 12025EAMM-U- Disco para correa dentada Casquillo de apriete63/460 ß 22 ß 8 70/86 ß 30 ß 8 110/145ß 36ß 1012. Tamaño de tornillos y pares de apriete M AEAMM-U-...-S12[Nm] 8[Nm] aJ 5)[Nm]aD[Nm]60-D32-40G M5x18 6 M5x25 6 M6x18 6/56)M4x10 360-D40-40G70-D32-60G M4x18 3 M5x35 6 M6x18 6/56)M5x12 670-D32-60H70-D40-60G70-D40-60H86-D40-60G M5x18 6 M6x40 10 M6x18 6/56)M5x12 686-D40-60H 86-D50-60G M5x20 6M8x20 12 86-D50-60H 86-D60-60G M8x20 12/97)86-D60-60H 110-D50-60G M6x20 10 M8x50 18 M8x20 12M5x12 6110-D50-60H110-D50-80G M8x25 18 M6x12 10110-D60-60G M6x20 10 M8x20 12/97)M5x12 6110-D60-60H 110-D60-80G M8x25 18M6x12 10110-D80-80GM10x20 25145-D100-120G M10x55 30 M8x50 18 M10x2025M10x20 3013. Juntas tóricas según ISO 3601EAMM-U-...-S1 Junta tórica de eje aEJunta tórica de reductor bA 60-D32-40G B-30x1,5 B-35x2,5 60-D40-40G B-38x1,5 70-D32-60G B-30x1,5 B-54x3 70-D32-60H 70-D40-60G B-38x1,5 70-D40-60H 86-D40-60G B-38x1,5 B-54x3 86-D40-60H 86-D50-60G B-45x2 86-D50-60H 86-D60-60G B-55x2 B-54x3 86-D60-60H 110-D50-60G B-45x2 B-54x3 110-D50-60H 110-D50-80G B-74x3 110-D60-60G B-55x2 B-54x3 110-D60-60H 110-D60-80G B-74x3 110-D80-80G B-78x2 145-D100-120G B-96x2B-105x314. Ejes y motores admisibles∙ Deducir el eje y el motor de los códigos de conexión del código delproducto.Ejemplo: EAMM-U-60-D40-42B/C -91-S1– Conexión del eje D40– Conexión de reductor-motor 42B /42CConexión Eje 8)del ejeD32 DNCE-32, ESBF-32 D40 DNCE-40, ESBF-40 D50 ESBF-50D60 DNCE-63, ESBF-63 D80 ESBF-80 D100 ESBF-100Conexión Reductordel reductor40G EMGA-40, EMGC-4060G EMGA-60-...-SAS, EMGA-60-...-SST 60H EMGA-60-...-EAS, EMGC-60 80G EMGA-80 120G EMGA-12015. Funcionamiento16. MantenimientoLa correa dentada 5 es una pieza de desgaste (→ /spareparts ).∙ Comprobar la correa dentada 5 periódicamente:– cuando se cumplen los plazos de mantenimiento de la máquina – cuando se sustituye un eje.∙ Sustituir la correa dentada 5 cuando aparezcan los siguientes indicios de desgaste:– fuerte acumulación de partículas de desgaste en la carcasa – grietas en el dorso de la correa dentada– hilado de tracción de fibra de vidrio visible en la base de los dientes.6) Con el eje ESBF: 6 NmCon el eje DNCE: 5 Nm 7) Con el eje ESBF: 12 Nm Con el eje DNCE: 9 Nm8)Cilindro eléctrico DNCE, cilindro eléctrico ESBF.。
Ugo FoscoloL E G R A Z I ECARME ADANTONIO CANOVAAlle Grazie immortalile tre di Citerea figlie gemelleè sacro il tempio, e son d’Amor sorelle;nate il dì che a’ mortalibeltà ingegno virtù concesse Giove, onde perpetue sempre e sempre nuovele tre doti celestie più lodate e più modeste ognorale Dee serbino al mondo. Entra ed adora.INNO PRIMOVENERECantando, o Grazie, degli eterei pregidi che il cielo v’adorna, e della gioiache vereconde voi date alla terra,belle vergini! a voi chieggo l’arcanaarmonïosa melodia pittrice 5 della vostra beltà; sì che all’Italiaafflitta di regali ire stranierevoli improvviso a rallegrarla il carme.Nella convalle fra gli aerei poggidi Bellosguardo, ov’io cinta d’un fonte10 limpido fra le quete ombre di millegiovinetti cipressi alle tre Divel’ara innalzo, e un fatidico lauretoin cui men verde serpeggia la vitela protegge di tempio, al vago rito 15 vieni, o Canova, e agl’inni. Al cor men fecedono la bella Dea che in riva d’Arnosacrasti alle tranquille arti custode;ed ella d’immortal lume e d’ambrosiala santa immago sua tutta precinse. 20 Forse (o ch’io spero!) artefice di Numi,nuovo meco darai spirto alle Graziech’or di tua man sorgon dal marmo. Anch’iopingo e spiro a’ fantasmi anima eterna:sdegno il verso che suona e che non crea; 25 perché Febo mi disse: Io Fidia, primo,ed Apelle guidai con la mia lira.Eran l’Olimpo e il Fulminante e il Fato,e del tridente enosigèo tremavala genitrice Terra; Amor dagli astri 30 Pluto feria: nè ancor v’eran le Grazie.Una Diva scorrea lungo il creatoa fecondarlo, e di Natura aveal’austero nome: fra’ celesti or godedi cento troni, e con più nomi ed are 35 le dan rito i mortali; e più le gioval’inno che bella Citerea la invoca.Perché clemente a noi che mirò afflittitravagliarci e adirati, un dì la santaDiva, all’uscir de’ flutti ove s’immerse40 a ravvivar le gregge di Nerèo,apparì con le Grazie; e le raccolsel’onda Ionia primiera, onda che amicadel lito ameno e dell’ospite muscoda Citera ogni dì vien desiosa 45 a’ materni miei colli: ivi fanciullola Deità di Venere adorai.Salve, Zacinto! All’antenoree prode,de’ santi Lari Idei ultimo albergoe de’ miei padri, darò i carmi e l’ossa,50 e a te il pensier: chè piamente a questeDee non favella chi la patria obblìa.Sacra città è Zacinto. Eran suoi templi,era ne’colli suoi l’ombra de’ boschisacri al tripudio di Dïana e al coro; 55 pria che Nettuno al reo Laomedontemunisse Ilio di torri inclite in guerra.Bella è Zacinto. A lei versan tesoril’angliche navi; a lei dall’alto mandai più vitali rai l’eterno sole; 60 candide nubi a lei Giove concede,e selve ampie d’ulivi, e liberalii colli di Lieo: rosea saluteprometton l’aure, da’ spontanei fiorialimentate, e da’ perpetui cedri.65 Splendea tutto quel mar quando sostennesu la conchiglia assise e vezzeggiatedalla Diva le Grazie: e a sommo il flutto,quante alla prima prima aura di Zefirole frotte delle vaghe api prorompono, 70 e più e più succedenti invide ronzanoa far lunghi di sé äerei grappoli,van alïando su’ nettarei calicie del mèle futuro i n cor s’allegrano,tante a fior dell’immensa onda raggiante75 ardian mostrarsi a mezzo il petto ignudele amorose Nereidi oceanine;e a drappelli agilissime seguendola Gioia alata, degli Dei foriera,gittavan perle, dell’ingenue Grazie80 il bacio le Nereidi sospirando.Poi come l’orme della Diva e il risodelle vergini sue fêr di Citerasacro il lito, un’ignota violettaspuntò a’ piè de’ cipressi; e d’improvviso85 molte purpuree rose amabilmentesi conversero in candide. Fu quindireligïone di libar col lattecinto di bianche rose, e cantar gl’innisotto a’ cipressi, e d’offerire all’ara90 le perle, e il primo fior nunzio d’aprile.L’una tosto alla Dea col radïantepettine asterge mollemente e intrecciale chiome dell’azzurra onda st illanti.L’altra ancella a le pure aure concede,95 a rifiorire i prati a primavera,l’ambrosio umore ond’è irrorato il pettodella figlia di Giove; verecondala lor sorella ricompone il peplosu le membra divine, e le contende 100 di que’ mortali atto niti al desìo.Non prieghi d’inni o danze d’imenei,ma de’ veltri perpetuo l’ululatotutta l’isola udìa, e un suon di dardie gli uomini sul vinto orso rissosi, 105 e de’ piagati cacciatori il grido.Cerere invan donato avea l’aratroa que’feroci: invan d’oltre l’Eufratechiamò un dì Bassarèo, giovine dio,a ingentilir di pampini le rupi. 110 Il pio strumento irrugginia su’ brevisolchi, sdegnato; e divorata, innanziche i grappoli recenti imporporassea’ rai d’autunno, era la vite: e so loquando apparian le Grazie, i cacciatori 115 e le vergini squallide, e i fanciullil’arco e ’l terror deponeano, ammirando.Con mezze in mar le rote iva frattantolambendo il lito la conchiglia, e al litopur con le braccia la spingean le molli 120 Nettunine. Spontanee s’aggiogaronoalla biga gentil due delle cerveche ne’ boschi dittei schive di nozzeCintia a’ freni educava; e poi che domeaveale a’ cocchi suoi, pasceano immuni125 da mortale saetta. Ivi per sortevagolando fuggiasche eran venutele avventurose, e corsero ministreal viaggio di Venere. ImprovvisaIri che segue i Zefiri col volo 130 s’assise auriga, e drizzò il corso all’istmodel Laconio paese. Ancor Citèradel golfo intorno non sedea regina:dove or miri le vele alte su l’onda,pendea negra una selva, ed esiliato 135 n’era ogni Dio da’ figli della terraduellanti a predarsi; e i vincitorid’umane carni s’imbandian convito.Videro il cocchio e misero un ruggito,palleggiando la clava. Al petto strinse 140 sotto al suo manto accolte, le tremantisue giovinette, e: Ti sommergi, o selva!Venere disse, e fu sommersa. Ahi taliforse eran tutti i primi avi dell’uomo!Quindi in noi serpe, ahi miseri, un natìo 145 delirar di battaglia; e se pietosenel placano le Dee, spesso riardeostentando trofeo l’ossa fraterne.Ch’io non le veggia almeno or che in Italiafra le messi biancheggiano insepolte! 150 Ma chi de’ Numi esercitava imperosu gli uomini ferini, e quai ministriaveva in terra il primo dì che al mondole belle Dive Citerea concesse?Alta ed orrenda n’è la storia; e noi155 quaggiù fra le terrene ombre vagantidalla fama n’udiam timido avviso.Abbellitela or voi, Grazie, che sietepresenti a tutto, e Dee tutto sapete.Quando i pianeti dispensò agli Dei 160 Giove padre, il più splendido ei s’elesse,e toccò in sorte a Citerea il più bello,e l’altissimo a Pallade, e le gentidi que’ mondi beate abitatricisentìr l’imperio del lor proprio Nume.165 Ma senza Nume rimanea neglettoil picciol globo della terra, e natialle prede i suoi figli ed alla guerra,e dopo breve dì sacri alla morte.. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Il bel cocchio vegnente, e il doloroso 170 premio de’ lor vicini arti più mitipersuase a’ Laconi. Eran da primaper l’intentata selva e l’oceànodalla Grecia divisi; e quando erettaagli ospitali Numi ebbero un’ara,175 vider tosto le pompe e le amorosegare e i regi conviti; e d’ogni partecorrean d’Asia i guerrieri e i prenci argivialla reggia di Leda. Ah non ti fossiirato Amor! e ben di te sovente 180 io mi dorrò, da che le Grazie affliggi.Per te all’arti eleganti ed a’ feliciozi, per te lascivi affetti, e molliozi, e spergiuri a’ Greci; e poi la duravita, e nude a sudar nella palestra 185 [sottentrar] le fanciulle onde salvarsiAmor da te. Ma quando eri per anchedelle Grazie non invido fratelloSparta fioriva. Qui di Fare il golfocinto d’armonïosi antri a’ delfini,190 qui Sparta e le fluenti dell’Eurotagrate a’ cigni; e Messene offria securine’ suoi boschetti alle tortore i nidi;qui d’Augìa ’l pelaghetto, inviolatoal pescator, da che di mirti ombrato 195 era lavacro al bel corpo di Ledae della sua figlia divina. E Amicleterra di fiori non bastava ai sertidelle vergini spose; dal paesevenian cantando i giovani alle nozze. 200 Non de’ destrieri nitidi l’amoreli rattenne, non Laa che fra tre montiama le caccie e i riti di Dïana,né la Maremma Elea ricca di pesce.E non lunge è Brisea, donde il propinquo 205 Taigeto intese str epitar l’arcanotripudio e i riti, onde il femmineo coroplacò Lieo, e intercedean le Grazie.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ma dove, o caste Dee, ditemi dovela prima ara vi piacque, onde se invano 210 or la chieggo alla terra, almen l’anticareligïone del bel loco io senta.Tutte velate, procedendo all’altaDorio che di lontan gli Arcadi vede,le Dive mie vennero a Trio: l’Alfeo215 arretrò l’onda, e die’ a’ lor passi il guadoche anc’oggi il pellegr in varca ed adora.Fe’ manifesta quel portento a’ Grecila Deità; sentirono da lungeodorosa spirar l’aura celeste.220 De’ Beoti al confin siede Aspledone:città che l’aureo sol veste di lucequando riede all’occaso; ivi non lungesta sull’immensa minïèa pianurala beata Orcomèno, ove il primiero, 225 dalle ninfe alternato e da’ garzoni,amabil inno udirono le Grazie.. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Così cantaro; e Citerea svelossi;e quanti allor garzoni e giovinettevider la Deità furon beati, 230 e di Driadi col nome e di Silvanifur compagni di Febo. Oggi le umaneorme evitando, e de’ poeti il volgo,che con la lira inesperta a sé li chiama,invisibili e muti per le selve 235 vagano. Come quando esce un’Erinnea gioir delle terre arse dal verno,maligna, e lava le sua membra a’ fontidell’Islanda esecrati, ove più tristifuman sulfuree l’acque; o a groelandi240 laghi, lambiti di [sulfuree] vampe,la teda alluma, e al ciel sereno aspira;finge perfida pria roseo splendore,e lei deluse appellano col vagonome di boreale alba le genti; 245 quella scorre, le nuvole in Chimereorrende, e in imminenti armi convertefiammeggianti; e calar senti per l’auradal muto nembo l’aquile agitate,che veggion nel lor regno angui, e sedenti 250 leoni, e ulular l’ombre de’ lupi.Innondati di sangue errano al guardodelle città i pianeti, e van raggiandotimidamente per l’aereo caos;tutta d’incendio la celeste volta255 s’infiamma, e sotto a quell’infausta lucerosseggia immensa l’iperborea terra.Quinci l’invida Dea gl’inseminaticampi mira, e dal gelo l’oceànoa’ nocchieri conteso; ed oggi forse260 per la Scizia calpesta armi e vessilli,e d’itali guerrier corpi incompianti.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E giuntele Dive appiè de’ monti, alla sdegnosaDiana Iride il cocchio e mansuete 265 le cerve addusse, amabil dono, in Creta.Cintia fu sempre delle Grazie amica,e ognor con esse fu tutela al coredell’ingenue fanciulle ed agl’infanti.E solette radean lievi le falde 270 dell’Ida irriguo di sorgenti; e quandofur più al Cielo propinque, ove una lucerosea le vette al sacro monte asperge,e donde sembran tutte auree le stelle,alle vergini sue che la seguieno 275 mandò in core la Dea queste parole:- Assai beato, o giovinette, è il regnode’ Celesti ov’io riedo; a la infeliceTerra ed a’ figli suoi voi rimaneteconfortatrici; sol per voi sovr’essa280 ogni lor dono pioveranno i Numi.E se vindici sien più che clementi,allor fra’ nembi e i fulmini del Padre,vi guiderò a placarli. Al partir miotale udirete un’armonia dall’alto,285 che diffusa da voi farà più lietele nate a delirar vite mortali,più deste all’Arti e men tremanti al gridoche le promette a morte. Ospizio amicotalor sienvi gli Elisi; e sorridete 290 a’ vati, se cogliean puri l’alloro,ed a’ prenci indulgenti, ed alle piegiovani madri che a straniero lattenon concedean gl’infanti, e alle donzelleche occulto amor trasse innocenti al rogo, 295 e a’ giovinetti per la patria estinti.Siate immortali, eternamente belle! -Più non parlava, ma spargea co’ raggide le pupille sue sopra le figlieeterno il lume della fresca aurora, 300 e si partiva: e la seguian cogli occhidi lagrime soff usi, e lei da l’altovedean conversa, e questa voce udiro:- Daranno a voi dolor novello i Fatie gioia eterna. - E sparve; e trasvolando 305 due primi cieli, s’avvolgea nel purolume dell’astro suo. L’udì Armoniae giubilando l’etere commosse.Chèquando Citerea torna a’ beaticori, Armonia su per le vie stellate 310 move plauso alla Dea pel cui favoretemprò un dì l’universo . . . . . . . .Come nel chiostro vergine romita,se gli azzurri del cielo, e la splendenteLuna, e il silenzio delle stelle adora, 315 sente il Nume, ed al cembalo s’asside,e del piè e delle dita e dell’erranteestro e degli occhi vigili alle notesollecita il suo cembalo ispirata,ma se improvvise rimembranze Amore 320 in cor le manda, scorrono più lentesovra i tasti le dita, e d’improvvisoquella soave melodia che posasecreta ne’ vocali alvei del legno,flebile e lenta all’aure s’aggira;325 così l’alta armonia che . . . . . .discorreva da’ Cieli . . . . . . . .Udiro intentele Grazie; e in cor quell’armonia fatalealbergàro, e correan su per la terra 330 a spirarla a’ mortali. E da quel giornodolce ei sentian per l’anima un incanto,lucido in mente ogni pensiero, e quantoudian essi o vedean vago e diversodilettava i lor occhi, e ad imitarlo 335 prendean industri e divenia più bello.Quando l’Ore e le Grazie di soaveluce diversa coloriano i campi,e gli augelletti le seguiano e lietofacean tenore al gemere del rivo 340 e de’ boschetti al fremito, il mortaleemulò que’ colori; e mentre il marefra i nembi, o l’agitò Marte fra l’armi,mirò il fonte, i boschetti, udì gli augellipinti, e godea della pace de’ campi.345 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E l’arteagevolmente, all’armonia che u diva,diede eleganza alla materia; il bronzoquasi foglia arrendevole d’acàntoghirlandò le colonne; e ornato e legge 350 ebber travi e macigni, e gìan concordicurvati in arco aereo imitantiil firmamento. Ma più assai felicetu che primiero la tua donna in marmoeffigïasti: Amor da prima in core 355 t’infiammò del desìo che disvelatavolea bellezza, e profanata agli occhidegli uomini. Ma venner teco assisele Grazie, e tal diffusero venendoavvenenza in quel volto e leggiadrìa 360 per quelle forme, col molle concentosì gentili spirarono gli affettidella giovine nuda; e non l’amicama venerasti Citerea nel marmo.E non che ornar di canto, e chi può tutte 365 ridir l’opre de’ Numi? Impazïenteil vagante inno mio fugge ove incontrigrazïose le menti ad ascoltarlo;pur non so dirvi, o belle suore, addio,e mi detta più alteri inni il pensiero. 370Ma e dove or io vi seguirò, se il Fatoah da gran giorni omai profughe in terraalla Grecia vi tolse, e se l’Italiache v’è patria seconda i doni vostrimisera ostenta e il vostro nume oblia? 375 Pur molti ingenui de’ suoi figli ancoraa voi tendon le palme. Io finché vivaombra daranno a Bellosguardo i lauri,ne farò tetto all’ara vostra, e offertadi quanti pomi educa l’an no, e quante 380 fragranze ama destar l’alba d’aprile,e il fonte e queste pure aure e i cipressie segreto il mio pianto e la sdegnosalira, e i silenzi vi fien sacri e l’arti.Fra l’arti io coronato e fra le Muse,385 alla patria dirò come indulgentitornate ospiti a lei, sì che più gratain più splendida reggia e con solennipompe v’onori: udrà come redentafu due volte per voi, quando la fiamma 390 pose Vesta sul Tebro e poi Minervadiede a Flora per voi l’attico ulivo.Venite, o Dee, spirate Dee, spandetela Deità materna, e novamentederiveranno l’armonia gl’ingegni395 dall’Olimpo in Italia: e da voi solo,né dar premio potete altro più bello,sol da voi chiederem, Grazie, un sorriso.INNO SECONDOVESTAITre vaghissime donne a cui le trecceinfiora di felici itale rosegiovinezza, e per cui splende più bellosul lor sembiante il giorno, all’ara vostrasacerdotesse, o care Grazie, io guido. 5 Qui e voi che Marte non rapì alle madricorrete, e voi che muti impalliditenel penetrale della Dea pensosa,giovinetti d’Esperia. Era più lietaUrania un dì, quando le Grazie a lei 10 il gran peplo fregiavano. Con essequi Galileo sedeva a spïar l’astrodella lor regina; e il disvïavacol notturno rumor l’acqua remota,che sotto a’ pioppi delle rive d’Arno15 furtiva e argentea gli volava al guardo.Qui a lui l’alba, la luna e il sol mostrava,gareggiando di tinte, or le severenubi su la cerulea alpe sedenti,or il piano che fugge alle tirrene 20 Nereidi, immensa di città e di selvescena e di templi e d’arator beati,or cento colli, onde Appennin coronad’ulivi e d’antri e di marmoree villel’elegante città, dove con Flora25 le Grazie han serti e amabile idïoma.Date principio, o giovinetti, al rito,e da’ festoni della sacra sogliadilungate i profani. Ite, insolentigenii d’Amore, e voi livido coro30 di Momo, e voi che a prezzo Ascra attingete.Qui né oscena malìa, né plauso infidopuò, né dardo attoscato: oltre quest’ara,cari al volgo e a’ tiranni, ite, profani.Dolce alle Grazie è la virginea voce 35 e la timida offerta: uscite or voidalle stanze materne ove solingheAmor v’insidia, o donzellette, uscite:gioia promette e manda pianto Amore.Qui su l’ara le rose e le colombe40 deponete, e tre calici spumantidi latte inghirlandato; e fin che il ritov’appelli al canto, tacite sedete:sacro è il silenzio a’ vati, e vi fa bellepiù del sorriso. 45E tu che ardisci in terravestir d’eterna giovinezza il marmo,or l’armonia della bel lezza, il vivospirar de’ vezzi nelle tre ministre,che all’arpa io guido agl’inni e alle carole,50 vedrai qui al certo; e tu potrai lasciarleimmortali fra noi, pria che all’Elisosu l’ali occulte fuggano degli anni.Leggiadramente d’un ornato ostello,che a lei d’Arno futura abitatrice55 i pennelli posando edificavail bel fabbro d’Urbino, esce la primavaga mortale, e siede all’ara; e il bissoliberale acconsente ogni contornodi sue forme eleganti; e fra il candore 60 delle dita s’avvivano le rose,mentre accanto al suo petto agita l’arpa.Scoppian dall’inquïete aeree fila,quasi raggi di sol rotti dal nembo,gioia insieme e pietà, poi che sonanti 65 rimembran come il ciel l’uomo concessealle gioie e agli affanni onde gli sialibrato e vario di sua vita il volo,e come alla virtù guidi il dolore,e il sorriso e il sospiro errin sul labbro 70 delle Grazie, e a chi son fauste e presenti,dolce in core ei s’allegri e dolce gema.Pari un concento, se pur vera è fama,un dì Aspasia tessea lungo l’Ilisso:era allor delle Dee sacerdotessa, 75 e intento al suono Socrate libavasorridente a quell’ara, e col pensieroquasi a’ sereni dell’Olimpo alzossi.Quinci il veglio mirò volgersi obliqua,affrettando or la via su per le nubi, 80 or ne’ gorghi letèi precipitarsidi Fortuna la rapida quadrigada’ viventi inseguita; e quel pietosogridò invano dall’alto: A cieca ducesiete seguaci, o miseri! e vi scorge 85 dove in bando è pietà, dove il Tonantepiù adirate le folgori abbandonasu la timida terra. O nati al piantoe alla fatica, se virtù vi è guida,dalla fonte del duol sorge il conforto. 90 Ah ma nemico è un altro Dio di pace,più che Fortuna, e gl’innocenti assale.Ve’ come l’arpa di costei sen duole!Duolsi che a tante verginette il senosfiori, e di pianto alle carole in mezzo, 95 invidïoso Amor bagni i lor occhi.Per sé gode frattanto ella che amoreper sé l’altera giovane non teme.Ben l’ode e su l’ardenti ali s’affrettaalle vendette il Nume: e a quelle note 100 a un trat to l’inclemente arco gli cade.E i montanini Zefiri fuggiaschidocili al suono aleggiano più rattidalle linfe di Fiesole e dai cedri,a rallegrare le giunchiglie ond’ella105 oggi, o Grazie, per voi l’arpa inghirlanda,e a voi quest’inno mio guida più caro.Già del piè delle dita e dell’erranteestro, e degli occhi vigili alle cordeispirata sollecita le note 110 che pingon come l’armonia diè motoagli astri, all’onda eterea e alla natanteterra per l’oceàno, e come fransel’uniforme creato in mill e voltico’ raggi e l’ombre e il ricongiunse in uno,115 e i suoni all’aere, e diè i colori al sole,e l’alterno continüo tenorealla fortuna agitatrice e al tempo;sì che le cose dissonanti insiemerendan concento d’armonia divina120 e innalzino le menti oltre la terra.Come quando più gaio Euro provòcasull’alba il queto Lario, e a quel sussurrocanta il nocchiero e allegransi i propinquilïuti, e molle il fläuto si duole 125 d’innamorati giovani e di ninfesu le gondole erranti; e dalle sponderisponde il pastorel con la sua piva:per entro i colli rintronano i corniterror del cavrïol, mentre in cadenza 130 di Lecco il malleo domator del bronzotuona dagli antri ardenti; stupefattoperde le reti il pescatore, ed ode.Tal dell’arpa diffuso err a il concentoper la nostra convalle; e mentre posa 135 la sonatrice, ancora odono i colli.Or le recate, o vergini, i canestrie le rose e gli allori a cui materninell’ombrifero Pitti irrigatorifur gli etruschi Silvani, a far più vago 140 il giovin seno alle mortali etrusche,emule d’avvenenza e di ghirlande;soave affanno al pellegrin se innoltraimprovviso ne’ lucidi teatri,e quell’intenta voluttà del canto145 ed errare un desio dolce d’amoremira ne’ vólti femminili, e l’aurapregna di fiori gli confonde il core.Recate insieme, o vergini, le conchedell’alabastro, provvido di fresca150 linfa e di vita, ahi breve! a’ montaninigelsomini, e alla mammola dogliosadi non morir sul seno alla fuggiascaninfa di Pratolino, o sospiratadal solitario venticel notturno. 155 Date il rustico giglio, e se men alteha le forme fraterne, il manto vestedegli amaranti invïolato: uniteaurei giacinti e azzurri alle giunchigliedi Bellosguardo che all’amante suo160 coglie Pomona, e a’ g arofani alteridella prole diversa e delle pompe,e a’ fiori che dagli orti dell’Auroranovella preda a’ nostri liti addusserovittorïosi i Zefiri su l’ale,165 e or fra’ cedri al suo talamo imminentid’ospite amore e di tepori industriquesta gentil sacerdotessa edùca.Spira soave e armonïoso agli occhiquanto all’anima il suon, splendono i serti170 che di tanti color mesce e d’odori;ma il fior che altero del lor nome han fattododici Dei ne scevra, e il dona all’arapur sorridendo; e in cor tacita prega:che di quei fiori ond’è nudrice, e l’arpa175 ne incorona per voi, ven piaccia alcunoinserir, belle Dee, nella ghirlandala quale ogni anno il dì sesto d’apriledelle rose di lagrime innaffiatein val di Sorga, o belle Dee, tessete 180 a recarle alla madre.IIOra Polinnia alata Dea che molteLire a un tempo percote, e più d’ogni altraMusa possiede orti celesti, intendaanche le lodi de’ suoi fiori; or quando185 la bella donna, delle Dee secondasacerdotessa, vien recando un favo.Nostro e disdetto alle altre genti è il ritoper memoria de’ favi, onde in Italiacon perenne ronzìo fanno tesoro 190 divine api alle Grazie: e chi ne assaggiaparla caro alla patria. Ah voi narratecome aveste quel dono! E chi la famaa noi fra l’ombre della terra errantipuò abbellir se non voi, Grazie, che siete 195 presenti a tutto, e Dee tutto sapete?Quattro volte l’Aurora era salitasu l’orïente a riveder le Grazie,dacchè nacquero al mondo; e Giano antico,padre d’Italia, e l’adriaca Anfitrite200 inviavan lor doni, e un drappellettodi Naiadi e fanciulle eridanine,e quante i pomi d’Anïene e i fontigodean d’Arno e di Tebro, e quante aveaNinfe il mar d’Aretusa; e le guidavi205 tu, più che giglio nivea Galatea.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E cantar Febo pieno d’inni un carme.Vaticinò, com’ei lo spirto, e variadaranno ai vati l’armonia del plettrole sue liete sorelle, e Amore il pianto 210 che lusinghi a pietà l’alme gentili,e il giovine Lïeo scevra d’acerbecure la vita, e Pallade i consigli,Giove la gloria, e tutti i Numi eternoposcia l’alloro; ma le Grazie il mèle215 persüadente grazïosi affetti,onde pia con gli Dei torni la terra.E cantando vedea lieto agitarsiesalando profumi, il verdeggiantebosco d’Olimpo, e rifiorir le rose,220 e [scorrere] di nèttare i torrenti,e risplendere il cielo, e delle Diveraggiar più bella l’immortal bellezza;però che il Padre sorrideva, e inermea piè del trono l’aquila s’assise.225 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Inaccessa agli Dei splende una fiammasolitaria nell’ultimo de’ cieli,per proprio foco eterna; unico Numela veneranda Deità di Vestavi s’appressa, e deriva indi una pura 230 luce che, mista allo splendor del sole,tinge gli aerei campi di zaffiro,e i mari, allor che ondeggiano al tranquillospirto del vento facili a’ nocchieri,e di chiaror dolcissimo consola 235 con quel lume le notti, e a qual più s’apremodesto fiore a decorar la terramolli tinte comparte, invidïatedalla rosa superba.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dite, o garzoni, a chi mortale, e voi, 240 donzelle, dite a qual fanciulla un giornopiù di quel mèl le Dee furon cortesi.N’ebbe primiero un cieco; e sullo scudodi Vulcano mirò moversi il mondo,e l’alto Ilio dirùto, e per l’ignoto245 pelago la solinga itaca vela,e tutto Olimpo gli s’aprì alla mentee Cipria vide e delle Grazie il cinto.Ma quando quel sapor venne a Corinnasul labbro, vinse tra l’elèe quadrighe250 di Pindaro i destrier, benché Eliconali dissetasse, e li pascea di focoEolo, e prenunzia un’aquila correva,e de’ suoi freni li adornava il Sole.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Di quel mèl la fragranza errò improvvisa 255 sul talamo all’eolïa fanciulla,e il cor dal petto le balzò e la liraed aggiogando i passeri, scendeaVenere dall’Olimpo, e delle sueambrosie dita le tergeva il pianto. 260 Indarno Imettole richiama dal dì che a fior dell’ondaergea, beate volatrici, il coroeliconio seguieno, obbedïentiall’elegia del fuggitivo Apollo.265 Però che quando su la Grecia inerteMarte sfrenò le tartare cavalledepredatrici, e coronò la schiattabarbara d’Ottomano, allor l’Italiafu giardino alle Muse, e qui lo stuolo 270 fabro dell’aureo mèl pose a sua proleil felice alvear. Né le Febeeapi (sebben le altre api abbia crudeli)fuggono i lai della invisibil Ninfa,che ognor delusa d’amorosa speme,275 pur geme per le quete aure diffusa,e il suo altero nemico ama e richiama;。
SCHEDA DI DATI DI SICUREZZAISOPROPANOL CLEANING FLUIDNOME DEL PRODOTTO ISOPROPANOL CLEANING FLUIDPRODOTTO N°EIPA200/400HUTILIZZO Cleaning ProductFORNITOREELECTROLUBE. A division ofHK WENTWORTH LTDKINGSBURY PARK, MIDLANDROADSWADLINCOTEDERBYSHIRE, DE11 0ANUNITED KINGDOM+44(0)1283 222 111+44(0)1283 550 177***********.ukTELEFONO DI EMERGENZA+44(0)1283 222 111 between 8.30 am - 5.00pm Mon - FriFacilmente infiammabile.L'inalazione dei vapori può provocare sonnolenza e vertigini.Irritante per gli occhi.CLASSIFICAZIONE Xi;R36. F;R11. R67.Il testo completo per tutte le frasi R si trova alla sezione 16.COMMENTI SULLA COMPOSIZIONEIngredients not listed are classified as non-hazardous or at a concentration below reportable levelsINALAZIONEPortare la persona esposta in luogo ben ventilato. Tenere la persona colpita a riposo in luogo caldo. Consultare prontamente un medico. Consultare un medico.INGESTIONESciacquare immediatamente la bocca e portare in luogo ben ventilato.CONTATTO CON LA PELLELavare immediatamente la pelle con acqua e sapone. Consultare un medico se il disturbo continua.CONTATTO CON GLI OCCHIAssicurarsi di aver tolto eventuali lenti a contatto prima di sciacquare gli occhi. Lavare prontamente e abbondantemente gli occhi con acqua mantenendo le palpebre aperte. Continuare a sciacquare per almeno 15 minuti. Consultare un medico se il disturbo continua.MEZZI ESTINGUENTIUsare Polvere. Prodotti chimici secchi, sabbia, dolomite etc. Spruzzo d'acqua, nebbia o nebulizzazioneSPECIALI PROCEDURE ANTINCENDIORimuovere il contenitore dell'area dell'incendio se questo può essere fatto senza rischi.PERICOLI ECCEZIONALI D'INCENDIO ED ESPLOSIONEIn caso d'incendio le bombole di aerosol possono esplodere.METODI DI RIMOZIONE PICCOLE QUANTITÀAssorbire in vermiculite, sabbia o terra asciutta e riporre in contenitori. Ventilare bene.PRECAUZIONI D'USOEvitare fuoriuscite e contatto con gli occhi e la pelle. Garantire una buona ventilazione.PRECAUZIONI PER LO STOCCAGGIOConservare a temperatura moderata in luogo asciutto e ben ventilato.ACGIH = American Conference of Governmental Industrial Hygienists.DISPOSITIVI DI PROTEZIONEMISURE TECNICHEGarantire una ventilazione adeguata. Rispettare i limiti di esposizione professionale e ridurre al minimo il rischio diinalazione di vapori.PROTEZIONE RESPIRATORIAIn caso di ventilazione insufficiente e per lavori di breve durata, usare un apparecchio respiratorio adatto.PROTEZIONE DELLE MANIUsare guanti protettivi adatti per rischi di contatto sulla pelle. Per scegliere i guanti più adatti chiedere consiglio al fornitoredei guanti che può dare informazioni relative alla durata limite del loro materiale costitutivo.PROTEZIONE DEGLI OCCHIPortare occhiali di sicurezza approvati contro le sostanze chimiche dove l'esposizione agli occhi è ragionevolmenteprobabile.ALTRE PROTEZIONIUsare indumenti adatti per prevenire ogni possibilità di contatto con liquido o prolungato contatto con i vapori.MISURE DI IGIENELavarsi alla fine di ogni turno di lavoro e prima di mangiare, fumare o andare alla toilette. Usare un'apposita crema per lapelle contro l'essiccamento della pelle. Non mangiare, bere o fumare durante l'impiego. NON FUMARE SUL POSTO DILAVORO!ASPETTO Aerosol LiquidoCOLORE IncoloreODORE CaratteristicoVOLATILITÀVolatile.SOLUBILITÀInsolubile in acqua.PUNTO DI EBOLLIZIONE (°C)82PUNTO DI FUSIONE (°C)-89DENSITÀ RELATIVA 0.780 - 0.790 @ 20 °c PUNTO DI INFIAMMABILITÀ (°C)Vaso chiuso.TEMPERATURA DI AUTOINFLAMMABILITÀ (°C)425LIMITE INFERIORE DI INFIAMMABILITÀ %2LIMITE SUPERIORE DI INFIAMMABILITÀ %12STABILITÀStabile a temperature normali.CONDIZIONI DA EVITAREEvitare calore, fiamme e altre sorgenti d'ignizione. Evitare il contatto con acidi e alcali.INALAZIONEAlte concentrazioni di vapori possono irritare le vie respiratorie e provocare cefalea, stanchezza, nausea e vomito. I vapori possono causare cefalea, stanchezza, vertigini e nausea. L'inalazione prolungata di alte concentrazioni può danneggiare le vie respiratorie.CONTATTO CON LA PELLEIl prodotto ha un effetto sgrassante sulla pelle. Il contatto prolungato può causare pelle secca. L'esposizione prolungata o ripetuta può causare una grave irritazione.CONTATTO CON GLI OCCHIIrritante per gli occhi.ALTRI EFFETTI SULLA SALUTEQuesta sostanza non ha mostrato di avere proprietà carcinogene.VIA DI ESPOSIZIONEContatto con pelle e/o occhi. Inalazione.NomePROPAN-2-OLO DOSE DI TOSSICITA 1 - LD505045 mg/Kg (orale ratti)DOSE DI TOSSICITA' 2 - LD503600 mg/kg (orale topi)CONC. DI TOSSICITA' - LC 5047-73 mg/l/4h (inalazione ratti)ECOTOSSICITÀNon considerato pericoloso per l'ambiente.NomePROPAN-2-OLO LC50, 96 ORE, PESCI, mg/l 9600EC50, 48 ORE, DAFNIA, mg/l10000METODI DI SMALTIMENTOI contenitori vuoti non devono essere bruciati per via del pericolo di esplosione. Smaltire residui e rifiuti conformemente a quanto disposto dalle autorità locali.DENOMINAZIONE CORRETTA DELLA SPEDIZIONE AEROSOLS 1950N° UN ADR 2N° CLASSE ADRClass 2CLASSE ADR N/A GRUPPO D'IMBALLAGGI ADR 2.1N° ETICHETTA ADR20G5FN° CEFIC TEC®2N° CLASSE RID N/A GRUPPO D'IMBALLAGGI RID 1950N° UN MARE2.1CLASSE IMDG N/A GRUPPO DI IMBALLAGGIO IMDG F-D, S-U EMSSee Guide MFAG No.INQUINANTE MARINO 1950Nr UN ARIA2.1CLASSE AEREAN/AGRUPPO DI IMBALLAGGIO AEREOETICHETTATURAIrritante Facilmente infiammabileFRASI DI RISCHIOR11Facilmente infiammabile.R36Irritante per gli occhi.R67L'inalazione dei vapori può provocare sonnolenza e vertigini.FRASI DI SICUREZZAA1Recipiente pressurizzato: proteggere dalla luce e non esporre a temperature superiori a 50°C. Non forare o bruciare, neanche dopo l'uso.A2Non spruzzare su una fiamma libera o su alcun materiale incandescente.S2Conservare fuori della portata dei bambini.S16Conservare lontano da fiamme e scintille - Non fumare.S23Non respirare i vapori/aerosoli.S25Evitare il contatto con gli occhi.S38In caso di ventilazione insufficiente, usare un apparecchio respiratorio adatto.DIRETTIVE EUROPEESistema di informazioni specifiche relative ai preparati pericolosi. 2001/58/CE.Direttiva sulle sostanze pericolose 67/548/CEE.Direttiva sui preparati pericolosi 1999/45/CE.Direttiva 2000/39/CE della Commissione, dell'8 giugno 2000, relativa alla messa a punto di un primo elenco di valori limite indicativi in applicazione della direttiva 98/24/CE del Consiglio sulla protezione dei lavoratori contro i rischi derivanti dall'esportazione ad agenti chimici sul luogo di lavoro.Regolamento (CE) n. 1907/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 18 dicembre 2006 , concernente la registrazione, la valutazione, l'autorizzazione e la restrizione delle sostanze chimiche (REACH), che istituisce un'Agenzia europea per le sostanze chimiche, che modifica la direttiva 1999/45/CE e che abroga il regolamento (CEE) n. 793/93 del Consiglio e il regolamento (CE) n. 1488/94 della Commissione, nonché la direttiva 76/769/CEE del Consiglio e le direttive della Commissione 91/155/CEE, 93/67/CEE, 93/105/CE e 2000/21/CE, e successive modificazioni.COMMENTI SULLA REVISIONERevised in accordance with CHIP3 and EU Directives 1999/45/EC and 2001/58/ECEMESSO DAHelen O'ReillyDATA DI REVISIONENOVEMBER 2008N° di REVISIONE/ SOSTITUZIONE DATA 3SdS N°10516TESTO COMPLETO DELLE FRASI DI RISCHIOR11Facilmente infiammabile.R36Irritante per gli occhi.R67L'inalazione dei vapori può provocare sonnolenza e vertigini.RISERVA DI RESPONSABILITA'Queste informazioni si riferiscono esclusivamente al materiale specifico designato e potrebbero non essere valide per tale materiale usato insieme ad altro materiale o in altro processo. Tali informazioni sono, per quanto l'azienda sia a conoscenza, accurate ed affidabili alla data indicata. In ogni caso non si presta nessuna garanzia in merito alla loro precisione, affidabilità o completezza. E' responsabilità dell'utilizzatore assicurarsi che tali informazioni siano adeguate per l'uso specifico.。
LA AVENTURALE LLAMA.Si Usted es un entusiasta de las aventuras extremas, o bien, del tipo que gusta de “salir y ver el mundo con la familia”, en cualquier caso, el vehículo utilitario deportivo (SUV) Ford Explorer 2022 está listo para lo que venga. Convenientes características, como múltiples puertos USB, una pantalla táctil LCD, y una almohadilla de carga inalámbrica 1 disponible le mantienen en contacto en el camino. Y, con asientospara 7 pasajeros, un potente motor EcoBoost ® de 2.3L y abundante espacio para carga detrás del asiento delantero de la primera fila con los asientos de 2a y 3a fila plegados hacia abajo – la Explorer le permite llegar al destino de su elección – prácticamente con todo lo que desee llevar en el camino.En la Explorer, sus aventuras están listas y le están esperando.DE LA CONFIANZA.Desde sus contornos modernos, esculpidos, hasta sus faros delanteros envolventes LED y su parrilla de malla distintiva, la SUV Ford Explorer acaparará las miradas dondequiera que Usted la lleve. Y con aros disponibles de 20" de aluminio pintado premium y un porte audaz,resulta inconfundible que este vehículo irradia confianza.LCD, que responde rápidamente a 1 disponible le permite cargar su teléfono sin necesidada fila, ayudan a minimizar el ruido de la carretera. Y un Sistema ® disponible con 12 bocinas entrega un sonido claro como el agua que eleva su deleite auditivo.EL PODER DE PONERSE EN MOVIMIENTO.Su diseño DOHC de 16 válvulas con doble turbocargador secuencial, pistones de aluminio fundido, y una funciónde impulso que aumenta el desempeño en cada cambio de velocidad hace de este motor un desempeño en todaslas disciplinas. La Tracción Inteligente 4WD disponible ofrece capacidad dinámica dentro y fuera de la carretera yuna solvente capacidad de remolque de 1,361 kg1. Y una transmisión de 10 velocidades automática brinda agilidad y suavidad de respuesta y un desempeño confiable en cada viaje.I-4E C O B O O S T®d e2.3LPOTENCIA MÁX. DE 3001,2TORSIÓN MÁX. DE 310 LB-PIE1,2Estándar en cada Ford Explorer 2022DEPORTIVOAumenta la respuesta del cuerpo de aceleración, permitecambios más rápidos para una sensación más agresiva, ypermite que la transmisión mantenga los cambios más tiempo,para ayudar a la Explorer a que acelere más rápido a la hora dehacer los cambios. Para un manejo más “deportivo” en carretera.REMOLCAR/TRANSPORTAR (TOW/HAUL)Hace los cambios ascendentes a velocidades más altas delmotor para reducir la frecuencia de los cambios de la transmisiónal remolcar. T ambién ofrece frenado con motor en todas lasvelocidades hacia delante, para reducir la velocidad del vehículo yayudar a controlarlo mientras se desciende por una pendiente.SENDERO (TRAIL)Ajusta la programación de los cambios de la transmisión, laprogresión del pedal, el control de tracción y la configuraciónde la unidad motriz para mejorar la maniobrabilidad enterreno lodoso, con surcos, suave o desigual.RESBALOSO (SLIPPERY)Para una mejor maniobrabilidad en superficiescubiertas de hielo, agua, césped o grava, este modoajusta la respuesta del pedal y el control de tracción.NIEVE PROFUNDA/ARENA (DEEP SNOW/SAND)Ajusta la programación de los cambios de la transmisión,la respuesta del pedal, el control de tracción y laconfiguración de la unidad motriz para mejorar lamaniobrabilidad en nieve profunda o arena. Incluidasolo con Tracción Inteligente 4WD disponible. HASTA 7 MODOSPARA ADAPTARSEA LA CARRETERA.No todas las carreteras son iguales, pero la SUVFord Explorer iguala las condiciones con sus Modosde Manejo Seleccionables. Los modelos de traccióntrasera de la Explorer ofrecen 6 modos, mientrasque la Tracción Inteligente 4WD disponible con elTerrain Management System™ ofrece 7 modos queson fáciles de conmutar con solo girar una perilla.FORD CO-PILOT360™Estándar en cada Ford Explorer 2022Cambios de carril. Mantenga su distancia. Para evitar posibles peligros de colisión. Las características de asistencia para el conductor de Ford Co-Pilot360 le pueden ayudar en una variedad de situaciones y condiciones, pudiendo complementar sus habilidades de manejo 1, contribuyendo a que pueda sentirse al mando con confianza.• P re-Collision Assist con Frenado Automático de Emergencia (AEB)• Sistema para Mantenerse en el Carril• S istema de Información de Punto Ciego BLIS ® (Blind Spot Information System) con Alerta de Tráfico Cruzado • Faros Delanteros con Luces Altas Automáticas • Cámara de ReversaFORD CO-PILOT360 ASSIST +Estándar en LimitedMantenga el curso con plena confianza, sabiendo que contará con guía a lo largo del camino, gracias a estas características de alta tecnología.• C ontrol de Velocidad Adaptable con “Stop-and-Go” y Centrado en el Carril• Asistencia de Dirección para Esquivar• S istema de Navegación Activado por Voz y con capacidad de “pellizco a zoom”2TECNOLOGÍA DISPONIBLEObtenga una imagen clara de tus alrededores. Encuentre el lugar de estacionamiento perfecto para su vehículo,sabiendo que un poco de ayuda está disponible en el lugar y en el momento en que más la necesite.• Cámara de 360 Grados, Estándar en Limited• Sensores de Estacionamiento Traseros, Estándar en XLT y Limited • Sensores de Estacionamiento Delanteros, Estándar en Limited • Limpiaparabrisas con Sensores de Lluvia, Estándar en LimitedIMPRESIONANTETECNOLOGÍA DE ASISTENCIA PARA EL CONDUCTOR.Modelo para EE.UU. en la imagen. La visualización de la pantalla varía según el mercado.1. No maneje mientras está distraído o utilizando aparatos portátiles. Utilice sistemas operados por voz siempre que sea posible. Algunas características pueden permanecer bloqueadas mientras el vehículo está en marcha. No todas las características son compatibles con todos los teléfonos. 2. La disponibilidad y funcionalidad varía según el mercado. 3. Los comandos pueden variar según el teléfono y el software AppLink. 4. Requiere un teléfono con servicio de datos activado y software compatible. SYNC 3 no controla productos de terceros mientras está en uso. La responsabilidad de su funcionalidad corresponde exclusivamente a tales terceros.Android Auto y Google son marcas registradas de Google LLC. Apple CarPlay y Siri son marcas registradas de Apple Inc., registradas en EE.UU. y en otros países.Mantenerse en contacto resulta fácil, en la SUV Ford Explorer. La tecnología SYNC ® 3 activada por voz 1,2 se encarga de sintonizar a su gusto con comandos de voz – o con el toque de sus dedos, gracias a su brillante pantalla táctil de 8", mientras que su teléfono inteligente le permite utilizar Siri ® o Google ™ para mantenerse conectado, al tiempo que le ayuda a mantener la vista en la carretera y las manos en el volante.Con su voz y la visualización de su elección, la tecnología SYNC 3 activada por voz 1,2, conecta su tecnología con su Explorer e, ingeniosamente, le pone en control con simples comandos de voz, o con un simple toque o barrido en su pantalla táctil estándar de 8". SYNC AppLink ® 3 le permite controlar, también por voz sus aplicaciones móviles compatibles. ¿Prefiere ver la conocida interfaz de suteléfono en la pantalla grande? Usted decide entre Apple CarPlay ® 4 o Android Auto ™4 según la compatibilidad de su teléfono inteligente 4.CONECTADOA TODO.SE ADAPTA A SUESTILO DE VIDA.Sin importar cuántas cosas tenga que acomodar en su día, la SUV Ford Explorer puede hacerse cargo. ¿Un fin de semana al aire libre? Obtenga máximo espacio para carga – 2,487 L de espacio 1 – plegando los asientos de 2a y 3a filas hasta quedar planos. ¿Viaje de cuatro por la tarde? La Explorer es capaz de alojar fácilmente 4 juegos de palos de golf con los asientos de 3a fila plegados. Con la característica de plegado eléctrico PowerFold ®disponible, plegarlos hacia abajo es tan sencillo como apretar un botón.Vida en plenitud. La Explorer le brinda espacio para disfrutar de todo lo que le ofrece.LA CONVENIENCIALE LLEVA MUY LEJOS.En ocasiones, los pequeños detalles marcan la diferencia. Como, por ejemplo, la puerta trasera levadiza eléctrica, estándar en la XLT, que le permite abrirla o cerrarla con solo oprimir un botón. O la puerta trasera levadiza activada con el pie, disponible, que se abre o se cierra con un simple puntapié debajo del parachoques – mientras mantiene el llavero guardado en su bolsa de mano o bolsillo. Una puerta trasera levadiza ajustable le permite elegir la altura de apertura. Y convenientes almohadillas tipo escalón justo dentro de las puertas traseras facilitan las maniobras de carga y descarga desde el techo, en caso de que sea necesario.entrada sin llave SecuriCode®que le permite abrir y cerrar su vehículo con un código personal, aquí Usted es nuestra máxima prioridad. Asientos de 2a fila de entrada fácil “E-Z Entry” facilitan a los pasajerosla entrada y salida del vehículo, mientras que sombras parasol en 2a fila fila disponibles contribuyen a bloquear los rayos del sol. Puertos de carga USB y USB-C en 2a fila y un enchufe de 110 voltios/150 vatiosextensa lista de características que hacen de la Explorer un vehículo distintivamente suyo.XLTA primera vista, no es posible evitar notar la parrilla de malla color negro distintiva con barras cromadas y faros delanteros distintivos LED que hacen sobresalir el porte de este vehículo. Una mirada más de cerca en el interior basta para apreciar el volante forrado de cuero y la Tela para Asientos Tapizados de gama alta ActiveX ™. Y, además, con características estándar tales como el asiento eléctrico ajustable en 10 posiciones para el conductor y un asiento de 2a fila dividido 35/30/35 plegable hasta quedar plano con entrada fácil “E-Z Entry”, no es de extrañar que la XLT sea una opción tan popular.XLTI-4 ECOBOOST ® DE 2.3L CON TECNOLOGÍA DE ENCENDIDO Y APAGADO AUTOMÁTICOT RANSMISIÓN DE 10 VELOCIDADES AUTOMÁTICATela para AsientosActiveX Sandstone / 1–10Tela para Asientos ActiveX Ebony / 1-10DE 18" DE ALUMINIO PINTADO1 Oxford White (solo flotillas)5 Star White Metallic Tri-coat 3LIMITEDLa Ford Explorer Limited fue diseñada para facilitar su rutina cotidiana. Desde el asiento de 2a fila dividido 35/30/35 plegable hasta quedar plano con entrada fácil “E-Z Entry” que permite el acceso a la 3a fila sin esfuerzo, hasta la puerta trasera levadiza activada con el pie, que se abre o se cierra con un simple puntapié debajo del parachoques, todo ha sido diseñado con esmero pensando en Usted.Con solo oprimir un botón el asiento de 3a fila se pliega rápidamente para ofrecerle más espacio. Y una Cámara de 360 Grados con Pantalla de Visualización Dividida le ayuda a navegar con facilidad en espacios estrechos. En la Explorer, la conveniencia no conoce límites.LIMITEDDE 20" DE ALUMINIO PINTADO PREMIUMEstándarI-4 ECOBOOST® DE 2.3L CON TECNOLOGÍA DE ENCENDIDO Y APAGADO AUTOMÁTICOTRANSMISIÓN DE 10 VELOCIDADES AUTOMÁTICA1 Oxford White (solo flotillas)5 Star White Metallic Tri-coat2Limited. Color Iconic Silver Metallic. Equipo disponible y del mercado de refacciones.Refacciones y Servicio Genuino Ford. Mantenga su vehículo en óptimas condiciones de funcionamiento con el servicio de mantenimiento programado. Los técnicos de los Concesionarios Ford y Lincoln conocen su vehículo en todos sus detalles. Nuestros técnicos reciben entrenamiento continuo por Ford Motor Company y las partes que utilizan han sido diseñadas específicamente para su vehículo. � Visite a su concesionario para información sobre la garantía limitada de los Accesorios Originales Ford. Los Accesorios con Licencia Ford (FLA) están cubiertos por la garantía del fabricante de accesorios. Los Accesorios con Licencia Ford son diseñados y desarrollados por el fabricante de accesorios y no han sido diseñados o probados de acuerdo con los requerimientos de ingeniería de Ford Motor Company. Consulte los detalles y solicite una copia de todas las garantías limitadas a su Concesionario Ford.PERSONALÍCELO.Para algunas personas, los aros de aluminio y las loderas son suficientes para que su vehículo se distinga de los demás. Otros prefieren hacer de su Explorer algo realmente propio. Los Accesorios Ford le permiten personalizar su Explorer justamente de acuerdo a sus necesidades, intereses, pasatiempos y más. Y cada accesorio está diseñado específicamente para suExplorer, para asegurarle un ajuste perfecto. Visite a su concesionario para una lista completa de los Accesorios Ford HÁGALOSUYO.。
ES GRACIAS POR ADQUIRIR UN PRODUCTOWHIRLPOOLPara recibir una asistencia más completa, registre su producto en www.w hirlpool.e u/r egister Antes de usar el aparato, lea atentamente las Instrucciones de seguridad.PRIMER USODespués de la instalación, espere al menos dos horas antes de conectar el aparato al suministro eléctrico. Una vez conectado, comenzará a funcionar automáticamente. Los ajustes de temperatura ideales se preestablecen en fábrica.Después de encender el aparato, espere entre 4 y 6 horas para que alcance la temperatura correcta para la conservación de alimentos.PANEL DE CONTROL1. Encendido/Apagado2. Indicador de temperatura del frigorífico3. Ajuste de la temperatura del frigorífico4. Indicador Fast Freeze (Congelación rápida)5. Botón Fast freeze (Congelación rápida)ENCENDIDO/APAGADOSe puede encender todo el aparato (tanto el compartimento del frigorífico como el del congelador) pulsando este botón durante 2 segundos. El último valor ajustado se indica en la interfaz. Pulse este botón para apagar el aparato.INDICADOR LUMINOSO DE LA TEMPERATURA DEL FRIGORÍFICO Muestra la temperatura del compartimento del frigorífico.AJUSTE DE LA TEMPERATURA DEL FRIGORÍFICOPermite cambiar el valor de la temperatura del frigorífico, de formacíclica;también confirma la temperatura seleccionada en la interfaz.El ajuste recomendado para el frigorífico es de +4 °C.INDICADOR FAST FREEZE (CONGELACIÓN RÁPIDA)Se ilumina al pulsar el botón Congelación Rápida.FUNCIÓN FAST FREEZE (CONGELACIÓN RÁPIDA)Está función se recomienda para congelar alimentos frescos. Los alimentos frescos se deben congelar lo más rápido posible para conseguir que se conserven lo mejor posible y que mantengan su valor nutricional. Pulse el botón de Congelación rápida cuando necesite congelar alimentos frescos; el indicador de Congelación rápida se encenderá.Recomendamos pulsar el botón de congelación rápida 24 horas antes de introducir los alimentos para preparar el compartimentodel congelador y garantizar las mejores condiciones de congelación posibles. Recomendamos utilizar el cajón inferior para maximizar la capacidad de congelación.La función Congelación Rápida se desactiva automáticamente después de 48 horas, o se puede desactivar manualmente pulsando el botón de Congelación rápida.LUZ LEDEste producto incluye una fuente de luz con una clase de eficiencia energética F.Si el sistema de luz led no funciona, póngase en contacto con elservicio técnico para su sustitución.Importante: La luz del compartimento frigorífico se enciende cuando se abre la puerta del frigorífico. Si se deja la puerta abierta durante más de 8 minutos, la luz se apaga de forma automática.6th SENSEEsta función se activa automáticamente para garantizar las condiciones óptimas de conservación de los alimentos. La función 6.º sentido se desactiva automáticamente cuando:• se introduce una gran cantidad de alimentos en el frigorífico• se deja abierta la puerta del frigorífico durante un periodo prolongado• Se produce un corte de corriente prolongado y la temperatura interior del aparato sube hasta un valor que no garantiza laconservación correcta de los alimentos.del compartimento Fresh Box 0 °C también se ve afectada. Tenga en cuenta que este compartimento es una característica mecánica que funciona todo el tiempo y no se puede apagar.Humidity control (Control de humedad)*Active el regulador de humedad (posición B) si quiere almacenar alimentos como, por ejemplo, fruta en un entorno menos húmedo, o apáguelo (posición A) para almacenar alimentos como, por ejemplo, verduras, en un entorno más húmedo.Estante plegable*Este estante se puede usar de tres modos distintos: 1. Profundidad total, para usar toda la superficie.2. Profundidad media, para usar la parte trasera y, al mismo tiempo,crear espacio para objetos más altos (como botellas o jarras) en el estante de abajo. Para ajustar el estante a la profundidad media, levante ligeramente la parte delantera y tire de ella hacia dentro.3. Plegado hacia arriba si necesita hacer espacio para objetos altoso voluminosos en el estante de abajo. Para plegar el estante hacia arriba, ajústelo primero en la posición a medio camino desde la profundidad media. Despliegue el estante hacia abajo para volver a utilizarlo en la profundidad media y en la profundidad total.COMPARTIMENTO DEL CONGELADORLos congeladores Total No Frost proporcionan una circulación de aire frío alrededor de las zonas de almacenamiento e impiden la formación de hielo, por lo que se elimina por completo la necesidad de realizar una descongelación.Los alimentos congelados no se pegan a las paredes, las etiquetas permanecen legibles y el espacio de almacenamiento se mantiene limpio y despejado.El compartimento del congelador permite almacenar alimentos congelados y congelar alimentos frescos.La cantidad de alimentos frescos que es posible congelar en unperiodo específico de tiempo se indica en la placa de características. Coloque los alimentos frescos que desee congelar en la zona de congelación del compartimento del congelador dejando suficiente espacio alrededor de los alimentos para que el aire circule libremente. No deje que los alimentos frescos entren en contacto directo con los alimentos congelados. Los límites de carga están determinados por las cestas,solapas, cajones, estantes, etc.Asegúrese de que dichos componentes siguen pudiéndose cerrar tras la carga. El cajón/compartimento de la zona de congelación se muestra en la imagen anterior. Para optimizar la velocidad de congelación y tener más espacio de almacenamiento, se pueden extraer los cajones del congelador y colocar los alimentos directamente en la parte inferior del compartimento. Para evitar el desperdicio de alimentos, consulte la configuración recomendada y los tiempos de conservación que se encuentran en el manual del usuario en línea.Cubitos de hieloLlene con agua 2/3 de la bandeja para hielo y vuelva a colocarla en el compartimento del congelador. No utilice objetos puntiagudos o cortantes para sacar el hielo.ACCESORIOS*BANDEJA PARA HUEVOSBANDEJA PARA HIELOESTANTE PARA BOTELLASESTANTE PLEGABLEINFORMACIÓN GENERALLos cajones, cestas y estantes deben permanecer en su sitio a menos que se especifique lo contrario en esta guía rápida.El sistema de iluminación del interior del compartimento del frigorífico emplea luces led, lo que permite una mejor iluminación y un consumo energético menor al de las bombillas tradicionales.Las puertas y tapas del frigorífico deben retirarse antes de desecharse, para evitar que niños o animales queden atrapados dentro.RESOLUCIÓN DE PROBLEMASQué hacer si...Posibles razonesSoluciones El aparato no funciona.Es posible que se haya producido un problema de alimentación eléctrica.• Compruebe que el cable de alimentación esté conectado a una toma que recibe la tensión adecuada.•Compruebe los dispositivos y fusibles de protección de la instalación eléctrica de su hogarHay agua en la bandeja de descongelación.Es normal en climas cálidos y húmedos. El recipiente puede estar medio lleno.• Compruebe que el aparato está nivelado para que el agua no se salga.Los bordes del mueble del aparato que están en contacto con la junta de la puerta están calientes al tacto.No se trata de un defecto. Es normal en climas cálidos y cuando el compresor está en funcionamiento.La luz no funciona.Puede que se tenga que sustituir la luz.El aparato puede estar en modo Encendido/En espera.• Compruebe los dispositivos y fusibles de protección del sistema eléctrico de su hogar.• Compruebe que el cable de alimentación esté conectado a una toma que reciba el voltaje adecuado•En caso de ledes rotos, el usuario deberá ponerse en contacto con el servicio técnico para obtener un recambio del mismo tipo, que está disponible solamente en los centros de servicio posventa o en distribuidores autorizados.El motor parece funcionar durante demasiado tiempo.El tiempo de funcionamiento del motor depende de distintos factores: númerode veces que se abre la puerta, cantidad de alimentos almacenados, temperatura de la habitación y ajuste de los controles de temperatura.• Asegúrese de que los mandos del aparato estén ajustados correctamente.• Compruebe que no se haya añadido una gran cantidad de alimentos al aparato.• Compruebe que la puerta no se abre con demasiada frecuencia.•Compruebe que la puerta cierra bien.Puede consultar los reglamentos, la documentación estándar, así como pedir piezas de repuesto,mediante alguna de las siguientes formas:• Visitando nuestra página web docs.w hirlpool.e u y parts-s elfservice.w hirlpool.c om• Usando el código QR• También puede, ponerse en contacto con nuestro Servicio postventa (Consulte el número de teléfonoen el folleto de la garantía). Cuando se ponga en contacto con nuestro Servicio Postventa, deberá indicar loscódigos que figuran en la placa de características de su producto.Puede acceder a la información del modelo mediante el código QR que aparece en la etiqueta energética. Laetiqueta incluye también el identificador del modelo, que se puede utilizar para consultar el portal de la siguientebase de datos: https://eprel.ec.europa.eu.* Disponible solo en determinados modelosQué hacer si...Posibles razones SolucionesLa temperatura del aparatoes demasiado elevada.Esto puede deberse a diferentes razones(consulte «Soluciones»).• Asegúrese de que el condensador (parte trasera del aparato) notenga polvo ni pelusas.• Asegúrese de que la puerta esté bien cerrada.• Asegúrese de que las juntas de la puerta encajen bien.• En días de calor o si la habitación tiene una temperatura elevada, elmotor funciona más tiempo.• Si la puerta del aparato ha estado abierta durante bastante tiempoo si se han almacenado grandes cantidades de alimentos, el motorfuncionará más tiempo para enfriar el interior del aparato.Las puertas no se cierran nise abren correctamente.Esto puede deberse a diferentes razones(consulte «Soluciones»).• Compruebe que no haya alimentos bloqueando la puerta.• Compruebe que las piezas internas o la máquina de hieloautomático están en su sitio.• Compruebe que las juntas de la puerta no estén sucias o pegajosas.• Compruebe que el aparato esté nivelado.TABLA DE ALARMASTipo de alarma Indicación Causa SoluciónAlarma de puerta luz del frigorífico puerta ha estado abierta más de3 minutos.Cierre la puerta.Anomalía.Alguno de los indicadores detemperatura parpadea.Avería del producto.Póngase en contacto con elservicio posventa.400011573891。
Cuisinière mixte de 36 po de style industrielSérie 800 – Acier inoxydable HDS8655CHDS8655C Acier inoxydable Aussi offert en :Acier inoxydable noirHDS8645C Première cuisinière de 36 po de Bosch avec six brûleurs offrant plus de souplesse à votre façon de cuisiner.Puissance de 18 000 BTU pour les vitesses de cuisson de l'anneau de brûleur double.La Convection Pro combine un troisième élément chauffant avec un ventilateur à l'arrière pour faire griller de façon uniforme et pour gagner du temps en utilisantplusieurs grilles en même temps.Grilles lavables au lave-vaisselle pour un nettoyage facile.Une grille télescopique pleine extension offre un accès facile à la cavité du four.Des charnièresamortissent et guident la fermeture de laporte en douceur avec QuietClose MD , de façon à ce qu'elle ne claque jamais.7/23 CAHEZ9GR41UCPlaque chauffante HEZ9GW23UC Anneau pour poêle wokHEZ9YZ36UC Dosseret bas, 36 pouces, acierinoxydableHEZ9ZZ36UC Trousse d'extension de l'évent arrière, 36 pouces,acier inoxydableHEZ9YZ04UC Trousse d'extension du panneau latéral, acierinoxydableHEZ9TK36UCCuisinière 36 pouces, coup-de-pied, acier inoxydableHEZ9LLUC Pied de piédestal métallique, ensemble de 4, acier inoxydableAccessoires : Pour acheter des accessoires, des nettoyants et des pièces Bosch, visitez le site /us/store ou composez le 1-800-944-2904 (du lundi au vendredi de 5 h à 18 h HNP, le samedi de 6 h à 15 h HNP).Notes : Toutes les dimensions (hauteur, largeur et profondeur) sont indiquées en pouces. BSH se réserve le droit absolu et illimité de changer les matériaux du produit et les spécifications en tout temps, sans préavis. Veuillez consulter les instructions d'installation du produit pour les dimensions finales et autres détails avant la découpe.Garanties : Veuillez consulter le manuel d'utilisation et d'entretien ou le site Web de Bosch pour la déclaration de garantie limitée.Pour de plus amples renseignements sur notre gamme complète de produits, veuillez visiter notre site Web au www.bosch-home.ca ou composer le 1 800-944-2904© BSH Home Appliances Corporation. Tous droits réservés. Bosch est une marque déposée de Robert Bosch GmbH.Détails d'installationSérie 800 – Acier inoxydable HDS8655C7/23 CA。
12.Forma del pago Frases usuales 378.¿Podemos discutir ahora los detalles de los términos de pago?379.¿En quémoneda queréis pagar?380.Además del dólar,deseamos que puedan aceptar pagos en otra moneda.381.Me gustaría saber vuestra forma de pago.382.¿Aceptáis el pago a plazos?383.¿Aceptáis documentos contra el pago?384.Proponemos que se paque el 20%como entrada y el resto se pague a plazos mensualmente.385.¿Acepatan ustedes documentos contra e pago o documentos contra la aceptación?386.Sólo en el caso muy especial,aceptamos documentos contra la aceptación.387.Espero que nos haga una excepción,que documentos contra el pago o documentos contra la aceptación.388.Para llegar a un acuerdo,aceptamos documentos contra el pago.389.Pagar mercancías con letras de crédito es nuestra forma de pago más habitual.390.Abriremos una letra de crédito a su favor y haremos la liquidación en dólares.o normas básicas,pedimod que se pague con carta de crédito irrevocable yconfirmada.392.¿Cuándo crees que abriremos la carta de crédito?393.Abra la carta de crédito cuanto antes,para cargar las mercancías a bordo.394.Si podéis entregar la mercancía con anticipación de un mes,puedo pagaros con la cartade crédito.395.Al regresar a su país,abra una carta de crédito a nuestro favor,¿de acuerdo?m 终点末尾结局交通线的终点站特指的地点目的界限地界边界界标界石辖区期限术语外表样子举止谈吐状况处境多用作复数相处关系方式言词话语合同条约等的条件对象范畴项f硬币金属钱币货币通货现金金钱财产tr-intr 审议研究讨论议论争辩争论tr 接受领受同意认可承兑分期付款地期限限期付款交单首期付款f 入口入场券门票收入(年、季、月的)开始分期付款中的第一次现金支付adv 逐月地按月地承兑交单f例外特例除去排除异议抗辩达成协议intr 到到达抵达到来来到持续到存在到生长到生活到达到成为实现发生足够有出息有前途tr 移近聚拢汇集prnl 接近挨近去到a ser 成为变成adj 通常的一贯的帮助救助好处好事恩惠恩典宠爱袒护a-de 对。
有利的在。
帮助下借助顺势由于赞成支持de...免费的不取回报的en-de 利于对。
有利liquidar tr 使液化使成液体结算偿清付清债务减价处理耗尽用光解决结束肃清清楚消灭f 矩尺曲尺规格标准规定准则常规惯例adj 基本的根本的首要的adj 不可撤销的不能废除的不可改变的不可挽回的m船舷a-de 在船上在飞机上f提前提早adv 此外 而且 ...de 除、、、之外tr 品味 品尝 体验 领略 经历 intr de 喜欢 喜爱 使喜欢 喜爱396.Abra una carta de crédito a nuestro favor,la suma de dinero es 500000euros,y seráválidad hasta el día 21de marzo.397.¿Es de cuántos días esta carta de crédito?398.Queremos pagar con esta carta de crédito de largo plazo la primera partida de las mercancías que se embarcan por partida.399.Demore la fecha válidad de la carta de crédito de No.312hasta el 12de junio.400.Los términos que podemos aceptar son:compras de 30000docenas y el pago dentro de 60días.401.Pierde cuidado,seguramente efectuamos la letra de cambio.402.¿Se puede enviar el giro telegráfico a su banco?403.Les propongo que paguen un giro a 30días vista.404.Paga con el giro o con la transferencia bancaria.405.Efectuen el envío a la vista del pago.406.Cada vez que se entrega la mercancía,hay que pagar dentro de 60días despúes de la fecha del documento.407.Por supuesto,tenéis que abrir una carta de crédito irrevocable y confirmada en el banco.408.Esta es la forma más habitual y económica para cerrar una cuenta.409.Si no queréis abrir la letra de crédito,podéis librar un seguro de crédito.410.Si quieren un seguro de crédito,la cotización de la lista de valuación va a subir un 1.2%.411.Vamos a librar una letra de crédito.412.Nuestro banco es el Banco de Crétido de Rabat.413.No hay ningún problema para conseguir la caución.414.Para pagar las mercancías en caminon,hemos abierto una carta de crétido por Banco de China,sucursal de Beijing.Diálogos en situacionesf加加法和总和汇和总汇总集全书笔宗本质精髓核心tr 使有效使生效使坚实牢靠走离开动身起程出发(出生洗礼婚丧等)的登记证书款项项目(商品的)宗批帮群伙集团(武装暴乱等的)股队支(游戏、赌博比赛等的)场盘局(政治生活中的)斗争伙伴搭档举止表现地方地点死亡tr推迟拖后intr 耽搁逗留停留定方位prnl 延误迟误tr 实行施行进行prnl 实现完成发生兑现汇票adj 电报的电报技术的m转圈事情等的趋势趋向(话题议题)等的转换汇款汇款单汇票支付单据(商号的)业务周转(词语)的搭配结构方式词句语句语言咋唬威吓吹牛f(银行业务的)转账过户tr 解教使解除使免除使摆脱寄托寄予宣布发出发布签发(支票汇票委托书等)展开进行intr (职工)空闲休息公休放假分娩娩出胎盘会客prnl de 解脱摆脱逃脱adj 安全的牢靠的保险的牢固的结实的稳妥的可靠的确有把握的万无一失的忠诚的可以信赖的已经最后确定的不会更改的肯定无疑的确信无疑的m 把握信心安全牢靠保险安全住所保险地方安全装置保险保险事业通行证许可证adv 确实地肯定的计价f谨慎预防小心担保保证adj 分设的分店分行分设分公司m路道路路线运行轨道路程行程路子办法途径生活方式行为举止adj 经济方面的 经济上的 经济学的 金钱的 节俭的 节约的 节省的 吝啬的 小气的 resultar salir ser 经济的 便宜的f(布、纸等的)条子 条儿 (织物的)条纹 色条 目录 表 名单 名册tr 取得 获得 得到Diálogo1Me gustaría saber su forma del pago.A.Sr.Li,me gustaría saber su forma del pago.B.Ahora no podemos pagarle en efectivo,porque también nos falta.A.Estábien.¿Puede pagar el 30%de la cuenta cuando hace el pedido y pagar el resto con letra a plazo dentro de 3meses?B.OK.Diálogo 2Generalmente se pagarádentro de 30días después de que las mercancías lleguen al puerto de descarga.A:¿Puede permitirnos que le paguemos por varias veces?C.Creo que no.A.¿Entonces puede prolongar el plazo del pago?B.Generalmente se pagarádentro de 30días después de que las mercancías lleguen al puertode descarga.A.¿Estos días hay muchos problemas en nuestra circulación del fondo,puede retrasarlo hasta 60días?B.En consideración a su condición de ser el primer cliente mexicano,estamos de acuerdo.Diálogo 3Aceptáis DP A:¿Aceptan D7/P?B.Creo que esta vez no,porque éste es el primer negocio entre nosotros.Insistimos en que se pague con L/C.A:Estábien,no tenemos otro remido.Entonces ¿Cuándo podemos abrir L/C si queremos que nos envíen la mercancía antes del final de octubre?f字母音活字铅字字体(徽章等)的题铭字面含义字句歌词唱词精明狡猾书信票据汇票知识学问人文科学公文文件延长adv 通常 一般情况下tr 卸 剔(骨头) 使摆脱 解脱 减轻(责任 义乌) 开脱 开释 发射 射击 退出 取出(子弹 火药等) 放电 去掉 剔除 删除(无关紧要的部分) 降 洛 下(雨,雹) golpe 击 打 给 enfado colera mal humor de en contra sobre 发泄 下载 Intr(江河)流入 注入 汇入变成雨 prnl 辞职 en 推委 推卸责任 de en contra 发泄怒火 de 摆脱 开脱罪责f 循环 流动 交通 (商品 货币 资金等的)流通 周转 传播 流传 poner en..使周转 使流通 使传播 使流传 retirar de la..使停止流通 使停止流传m底 底部 (容器底部的残留物,底儿 深度(poco,mucho) 尽头 (房间等的)深处 (建筑物)的进深 (画面)的背景(绘画或织物的)底子 底色 (钻石的)体积 环境 实质 本质 核心 要害 内心 (书籍、文章等的)内容disponer de ,tener,depositar,instituir,situar,congelar,inmovilizar)资金 基金 资产 素质 体质 社论图书馆或书店的藏书 存书 庄园 田产 队列的行间距离 沉淀物 制糖厂的大铁锅 船底C.Generalmente nuestro banco pide que se abra la carta de crédito un mes antes de efecturar el envío.Por eso,tiene que abrirla antes del final de septiembre.A.Sí,voy a hacerlo a tiempo.B.Si es así,la mercancía llegaráantes de la Navidad.Entonces pueden ganar bien.A.Eso es lo que esperamos.。