新标准大学英语3--词汇、句子
- 格式:ppt
- 大小:379.50 KB
- 文档页数:8


Unite4我们所谓的激动人心的时代其实很乏味“我们对新奇事物的过度迷恋其实并不新奇”,多米尼克•桑德布鲁克如是说。
我们生活在一个变化的世界里,这种变化前所未有,让人眼花缭乱。
正是因为全球化,国之界限正逐渐瓦解,同时,技术革新正以我们几乎理解不了的方式从根本上重塑着我们的生活。
在21世纪初期,历史的变迁日益加速;这种变迁史无前例,一切都和从前不一样了。
不管怎么说,这就是我们耳熟能详的套话。
可是,我们有这种论调正是缘自我们对新奇事物的过度迷恋,对深层次历史模式的无知,以及我们的狂妄自大。
为了证明相比于先辈们的优越性,我们夸耀说自己生活在一个前所未有的变革期。
但是,有一个很好的例子可以用来证明,实际上我们并没有生活在多么有趣的时代。
就以全球化为例。
其拥护者美国人托马斯•弗里德曼认为,全球化是一个全新的“国际体系”,它影响着“全世界几乎每一个国家的政治、环境、地缘政治以及经济”。
但是,如果把它置于历史的环境中,这个词几乎毫无意义可言。
有哪个社会不曾或多或少地被全球化过呢?例如,罗马帝国完完全全是一个多民族、多文化、跨国界的实体,仅在它的首都就有几十种不同的语言和宗教相互竞存。
古罗马人不但从埃及进口谷物,还向中国和印度购买香料以及器皿,同时,他们出口陶器到其他的国家,甚至卖到了遥远的本地治里。
我们可能会为班加罗尔的呼叫服务中心而兴奋不已,殊不知最先到达那里的还是古罗马人,他们可是常为天下先的。
尽管过去的几十年间生活中方方面面的变化随处可见——比如西方妇女的地位的变化——但我们更应该指出现代生活稳定的一面。
1945年以来西方世界没有发生过大规模的战争,多数国家的国界线半个多世纪以来都保持着原样。
虽然我们总喜欢吹嘘自己的现代性,但是,今天的英国,虽然有美丽的郊野景色和高耸的摩天大楼,对于20世纪四五十年代的人来说,一点都不新奇。
尽管我们对互联网,还有iPod十分热衷,但我们并非生活在一个伟大的技术革新的时代。