Of Course 会被老外认为没礼貌 学几种方法代替它
- 格式:docx
- 大小:14.23 KB
- 文档页数:3
礼貌英语趣谈注意事项
礼貌英语趣谈注意事项
必须养成习惯的一句话--EXCUSEME
必须慎用的一句话--OFCOURSE
中文的字典往往只解释字面意思,却不解释文字的潜台词。
OFCOURSE的字面意思是“当然”,但是不太有人知道它的潜台词是“明知故问”。
如果别人向你询问问题,最好不要用OFCOURSE来回答,否则别人会认为你很不礼貌。
举个例子来说,别人向你问路,问是不是向左走,你说OFCOURSE。
然后别人又问,是不是到第一个拐角转弯,你又回答OFCOURSE。
别人就会很生气。
“AMIASKINGTHEWRONGPERSON?”因为你老是在说“明知故问”这个词。
什么时候应该用OFCOURSE呢?当别人请求你帮忙的时候,你可以说OFCOURSE。
或者你在向别人介绍情况,对于有逻辑关系的结果进行描述时,你也可以用OFCOURSE。
应当少用的一句话--DOYOUUNDERSTAND?或者UNDERSTAND?
应该准确运用的一句话--IKNOW。
浅析中美跨文化实际中的语用失误作者:冯冬梅来源:《甘肃教育》2016年第02期【关键词】中美跨文化交际;语用学;语言语用失误;社会语用失误【中图分类号】 G623.31 【文献标识码】 C【文章编号】 1004—0463(2016)02—0112—01近年来,在经济全球化的大趋势下,中美之间在政治,经济,文化等方面的交流越来越密切。
由于交流者的文化背景和思想观念不同,人们往往会忽视外语持有者的文化观念倾向,这样,在人们的交流中就会出现语用失误,从而引起交流困难,误解甚至冲突。
不仅如此,如果交流者对于外语模棱两可,或者对于外民族的文化特点又知之甚少,就更容易出现语用失误,这在国际文化交流中是一个巨大的障碍。
所以,对于英语学习者或者使用者来说,认识与了解跨文化交际中的语用失误是非常重要的。
本文旨在帮助跨文化交际者尽量减少交流中的语用失误,使跨文化交流的效率大大提高。
语用学是研究语言的理解和使用的知识系统。
语用失误是由语用规则的变动而引起的。
具体说,说话者违背了交际准则与社会规则,或者忽视了交际者的身份与地位,违背了外国人的特殊的社会观念,造成跨文化交流中的失误。
中外语言学家们将语用失误分为两类,一类是语言语用失误,一类是社会语用失误。
一、语言语用失误1. 回答感谢语中的语用失误。
中国人习惯于忽视英语原住民的说话方式,却错误地使用他们自己的表达词。
比如,当回答“Thanks a lot.”之类的话语时,英语原住民的回答是“Never mind.” 或“It doesn’t matter.”而中国人的回答却是“Don’t mention it.” 或“You are welcome.” 在中国,“Never mind.” 或“It doesn’t matter.”是用来回答别人的道歉语的。
所以,跨文化交际者应当避免出现这种中式英语。
2. 校园里的语用失误。
人们常常听到中国学生在课后这样问美国外教:“I have a question to ask you.”。
这几句口语最容易引起老外的误解!在我们还没有熟悉英语思维和习惯的时候,常常把中文直译过去与客人沟通,比如一些口头禅“老实说”“当然了”“我明白”“你懂的”……就直接翻译成“to be honest”“of course”“I know”“you know”,但这些口头禅往往会让老外觉得难受,无心之失却给客人留下不好的印象。
以下列举一些“经典”问题,一一分析。
of course“of course”是我们讲的非常顺溜的一句话了,但实际上跟老外的对话中,这个词语出现的几率并不多,因为“of course”的“当然”,背后隐藏的意思是“当然是了,这还要问啊”/“当然了,我又不傻”。
举个例子,客人问你这个产品是否有某证书,你说of course,你表达出的是“当然有证书,这你还要问。
”于是客人听了心里可能会嘀咕:“哎哟问问还不行啊。
”如果客人问你“Can you”/“Will you”的时候,你想表示肯定的时候,可以直接说“yes”“sure”“certainly”。
此外,“of course not”也有挑衅的意味,可以用“certainly not”代替。
Do you understand?这个句型通常我们在询问客人是否听懂我们的表达或解释的时候会常常用到。
但是现在也已经有越来越多“会说话”的高情商人士支招说,不要总是问人家“听懂了吗”,而换成“我说明白了吗”。
英文也是同样,你又不是客人的上级或很有权威的长辈,直接问“Do you understand?”,就好似在训斥对方说:“你听懂了没有!”自带了高高在上的鄙视滤镜,客人听到这个问句会非常恼火。
可以换成:Am I making sense to you?Does it make sense?Do you know what I mean?Do you follow?Do you read me?这样的说法,会婉转而有礼貌很多。
I know在英语语境中,一般“早就知道”的东西,才会说“I know”。
英语热点词汇素材:“Of course”这句话对老外的杀伤力大!等5则1 “Of course”别张嘴就来,原来这句话对老外的杀伤力这么大!‘Of course.’ This is such a useful English phrase, but be careful. If you use it wrongly people might think you’re angry when you’re not, or they might think that you think they’re stupid. That’s no good! You don’t want to get it wrong, but don’t worry. In this video you’ll learn how to use it correctly.“Of course.”是一个非常实用的英语短语,但是要非常小心使用才行。
如果你错误的使用了这个短语,人们可能会错误的认为你在生气而实际上你并没有,或者人们会认为你在觉得他们很傻。
这样就不好了!你不想错误地使用这个短语,不用担心,本节课程会教你如何正确使用它。
‘Of course’ is a dangerous phrase because it can be polite or it can be rude. Let’s start by looking at some polite ways to use it.“Of course”是一个非常危险的短语,因为它有时可以被认为非常礼貌而有时却恰恰相反。
我们先来看看一些礼貌使用的情况吧。
- Are you coming to my party on Saturday?你周六要来我的聚会吗?- Yes, of course! I’m looking forward to it. Erm… I was wondering. Can I bring a friend?当然,我非常想去。
纯正地道美语,英语口语入门学习材料英语口语学习:实用方法帮你说出地道美语现实生活中,不少英语学习者发现在交际过程中有时不能很好表达自己的思想或理解别人的情感,会说出闹不少笑话的Chinglish (中国式英语), __避免这种情况呢?以下几点供你参考。
一、了解西方国家的文化和风土人情并强调了解中西文化差异才能使交际有效如:Jack is a green hand at doing this work. (杰克做这种工作没有经验)这里“green hand”意思是“生手”、“没有经验”,而不是“绿色的手”之意。
England是个岛国,船是重要交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。
一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆。
了解了这一背景,“green hand”之意就不一言自明。
二、学会在适当的环境中使用适当的语言语言环境在很大程度上制约着用词。
要注意在不同的语言环境中使用适合上下文的词,使思想连贯、内容完整。
如:Of course! 这一常用词组,“同学,今年过年你回家不?”“of course!"也许你这样回答似乎看来并没有问题,但老外会理解成“你这不是废话吗?我不回家干什么?”因为of course本来就有对方已经知道的意思。
三、学会判断交际时哪些语言形式可接受,哪些不可接受我们常会给对方提建议,提建议的目的是让别人接受我们的建议。
当然,对方是否接受取决于与对方的关系和建议的可行性,但是要避免使用带有命令口气的词语和方式。
如:“You must/should…”等,而用婉转语气,恰当的语言会在很大程度上影响对方接受建议与否。
如:“Why don't you…?”,“Why not…?”,“You'd better….”“Do you think…?”等。
Why don't you/Why not spend more money on books?(为什么不在书上多花些钱?)You'd better do your homework all by yourself. (你最好独立完成作业)Don't you think smoking too much is harmful to your health? (难道你没有想过抽烟太多有害你的健康吗?)四、养成用英语来思维的习惯英汉两种语言差异较大,用汉语思维模式来取代英语思维模式,往往会逐字理解、对释,这种一一对应的错误模式违反了英语表达规律。
中国人易错口语集锦1. 我没有经验。
I have no experience.I am afraid I don't know much about that.I have no experience. 这句话听起来古里古怪,因为您只需要说:那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。
I am not really an expert in this area.2. 这个春节你回家吗?Will you be going back home for the Spring Festival?--是的,我回去。
Of course! (这一句是错的)--当然。
Sure. / Certainly.(这种说法是正确的)以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。
因为of course后面隐含的一句话是“当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。
在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。
同时,of course not也具挑衅的意味。
正常情况下语气温和的说法是certainly not。
3. 价钱很昂贵/便宜。
The price is too expensive/cheap.The price is too high/ rather low.要记住:“物”有贵贱,“价”有高低。
你可以说某件东西贵还是贱,价格高还是低,但不可以弄反了。
譬如:This book is very expensive. The price is too high.4. 他的身体很健康。
His body is healthy.He is in good health. / He's healthy.在英语中,“健康”是“人健康”,而我们汉语中则说“身体健康”。
英汉两种语言在这个问题上的思维不一样,可别用汉语的思维去套英语的表达。
英语口语:美国人如何说“不用谢”、“别客气”美国驻香港总领馆的中文微博网站,经常会有一些中英文翻译技巧的讨论,十分受网友欢迎,互动很热烈。
对我们这些生活在美国的人来说,也有不少启发。
以我自己为例,每天与人打交道,说的最多、听到的最多的就是谢谢以及不谢、不必客气等日常用语。
英语说谢谢很简单,相信即使不懂英语的人也知道,就是Thank you,如果说得再客气一点,就是Thank you very much 。
在美国,也有许多人不说Thank you,而说Thanks,客气一点的说Many thanks或Thanks a lot,即非常感谢。
记得我们过去学英语,教科书上是不教Thanks、Many thanks这些比较口语化的词汇的,因此我刚到美国的时候,听到人们说Thanks,总觉得不习惯,直到今天,心里还觉得Thanks不及Thank you正规。
除了感谢语Thank you以外,美国人在回答他人的感谢时,使用的语言花样繁多,常令初来乍到者困惑。
一般来说,当人们说Thank you时,标准的回答应该是Youre welcome,但现在美国人中流行的说法,除了这个标准回答外,我知道的至少还有六种。
有一次我与同事乘电梯时,眼看电梯门就要关上了,电梯里的一位年轻人看到我们也要乘电梯,就伸手挡住电梯门,等我们进电梯;进了电梯后,我们自然要表示感谢,随口就说了一句Thank you,那小伙子马上回答说Sure。
我一听觉得有点奇怪,因为Sure有当然、肯定的含义,比方你请别人做某件事的时候,别人如果说sure的话,表示的是当然可以的意思。
因此,说Thank you,回答说Sure,难道是你当然应该谢谢我的意思?这也未免太直率了吧。
以后听得多了,才知道这是我应该做的,言下之意就是不必谢了。
与Sure相类似的还有Of course,本意是理所当然、本该如此。
刚开始的时候,也会误以为谢谢我是理所当然、本该谢我的意思,其实那是表示我替你做的这点小事是理所当然的,不必谢啦。
ofcourse在句子中的位置Ofcourse在句子中的位置作为一个英语学习者,我们经常会听到一些表达方式,其中of course 是一个常用的短语。
但是,你知道吗?它的位置在句子中是有一定规律的。
一、of course的基本含义Of course通常意味着“当然”,“毫无疑问”或“不用说”。
在日常英语中,它的使用非常普遍。
例如:- 我们下次再见。
- 当然,我们下周还有会议。
- 你会来参加私人晚宴吗?- 我肯定会的,of course!- 我不能去超市了,因为家里没有车。
- 你需要某些东西吗?那我可以开车帮你买。
- 当然可以!非常感谢。
二、of course在句子中的位置一般来说,of course通常被用作修饰语,用于强调句子的内容。
特别是当说话者想明确表达自己的想法时,of course往往会放在句子的开头或结尾。
下面是一些例子:1. 在句子的开头:- 当然,我们都想学英语说得更流利。
- 当然,这是最好的方法。
- 当然,我会考虑你的要求。
这里的“当然”用来表示“毫无疑问”,基本上是肯定答案。
2. 在句子的结尾:- 我们一定会庆祝篮球队的胜利,of course!- 这些披萨是热乎的,当然!- 他是我永远的好朋友,of course!这里的“of course”用于加强句子的断言,表示说话者对某件事情的肯定和强调。
此外,of course也可以放在句中。
但这种情况相对来说比较少见,通常用于重复或强调。
例如:- 双倍的收入祖父当然感到愉悦。
- 那场演出是昨晚,当然是脱颖而出的。
总之,无论你在何种语境下使用of course,它都代表着一份确定性和肯定性。
当你想为自己的观点加强信心时,这是一个非常实用的短语。
对于我们学习英语的初学者,掌握of course在句子中的位置是一项必要的技能。
Ofcourse≠Yes,老外从来不会把它随便挂嘴边!虽然很不想承认但在大部分老外的心里咱们中国人说英语在他们听起来确实比较没礼貌,甚至有点粗鲁!很多人大喊冤枉啊我们可是五千年文明古国非常注重礼貌道德修养了那么问题到底出在哪里呢?其实说来也简单因为咱们的中文用语习惯往往将一些英文单词的用法误解!甚至还自动划上了等号比如很多同学遇到的问题就是将of course误以为等于yes但实际上of course的潜台词是明知故问!当别人来问你问题的时候如果随口说一句of course是“这不明摆着吗,还来问”的意思也不能怪歪果仁们会生闷气肯定会觉得你太傲慢啦这么不友好的回答还是不要随便用的好!很多同学刚学习完一个短语就喜欢把它挂嘴边但其实还是要分场合适用的比如Of course的正确适用场合是下面这样的当别人请你帮忙的时候▼Could you do me a favor?你能帮我个忙吗?这种是表达强烈的请求意愿你也可以回答得语气强烈一点▼Of course! 没问题这样提问的人就会心里超级暖知道你非常乐意帮他这个忙啦2表达确定歪果仁这样说举手!那该怎么正确表达想肯定回答别人的提问呢?哈哈哈,很多用法都可以比如表达确认常见的用Sure基本上不会有大问题的当然,还可以用这个why not回答比如有朋友约你去看个电影▼Can we go to the movie after work?我们下班后去看电影吧?▼Why not!当然可以这个就是举手双手赞成的意思啦但是值得注意的是Why not还可以表示建议或者命令这个时候是连用在句子中的表示的是……怎么样为什么不……呢?比如下面的这些▼Why not ask someone else?问问别人怎么样呢?▼Why not give her some flowers?为什么不送她一些花呢?有时候why not还可以用来询问原因表示的是一种不可理解的心情这也是大家最容易理解的字面意思为什么不呢?比如有人提醒你▼Don’t touch it!别碰它你就可以反问为什么不呢?这个时候问话者会给出一些原因解释比如回答▼It’s hot! You’ll burn yourself 那个太烫了,你会烫伤自己的除了这些,还有那些外国人常说但我们不常用的也可以学一学比如You bet别客气当有人向你确认事件的真实性时▼Seems like you had a great time on your vacation看起来你度过了很美好的假期这时就可以很肯定地告诉他You bet 当然啦!3常用的确信含义的句子前面说的bet本意除了当然还有赌博、打赌的意思所以大家还可以学习一个延伸用法如果一件事情你确信到可以拿性命赌的地步也就是常说的对天发誓了,哈哈可以这样形容▼You can bet your life thathe’ll be late你放心吧,他不迟到才怪呢!是不是这样说出来确信度都要溢出屏幕啦同学们还可以学习这样一句也是确定一定以及肯定的用法~▼Make no mistake about it,if we don’t address these problems now,they will only get worse如果我们现在不解决问题事情只会越来越糟我敢肯定就是这样加上一句肯定的make no mistake是不是整句话都透露着自信但也有一丢丢的小偏执所以大家注意不要轻易使用哦虽然今天说了这么多大家在学习英语进行日常交流时最关键的还是多用礼貌用语诀窍除了多积累适当场合的表达还是就是注意以下两点Tips1.避免使用陈述句因为陈述句总是给人命令的感觉,如果在交流时要提建议或者指出问题,尽量使用问句。
说Of Course 会被老外认为没礼貌,学几种方法代替它,我们学英文,经常关注长难句,语法点,但其实看似简单的小词,有时却能造成致命伤,外国人认为你没礼貌,你觉得多年英文就这么学的,所以说,越简单的东西,反而越要谨慎使用,比如你经常挂在嘴边的of course...
Of Course ≠Yes
我们学到of course 是“当然”,于是直接把它等同于yes,但很少有人知道它的潜台词是“明知故问”,当别人询问,特别是关心的问某事,回答of course,会有一种“明摆着呢,难道你不知道吗”的语气,造成一种傲慢,没礼貌的印象
- Do you know it's going to be raining tomorrow?
你知道明天要下雨了吗?(潜台词:要记得带伞)
- Of course!
用你说吗,我当然知道!(明显的傲慢,无礼)
【正确的回答是Yes, I do 好的,我知道了】
替换掉Of Course
没那么友善的of course有哪些替换说法,来看!
【Sure ——表示确认无疑,不必客气】
- Would you like some coffee?
来杯咖啡吗?
- Sure, thank you!
当然,谢谢你
【Why not ——表示非常赞同】
- Can we go to the mall after work?
我们下班后去逛商场吧?
- Why not!
当然可以!
【You bet ——表示有十足的把握】
- Can you do it?
这件事你能干吗?
- You bet.
当然行!
可以使用Of Course的情况
你可能会问,有没有可以使用的场合呢,有的! 别人请你帮忙/ 回答众所周知的问题/
表达强烈意愿,都可以使用of course回答
- Will you come to my graduation ceremony?
你来参加我的毕业典礼吗?
- Of course. 当然
这里要表达想去参加毕业典礼,不会错过,非常想去的强烈愿望- Could you do me a favor?
你能帮我个忙吗?
- Of course! 没问题!
此时,就可以很好的展现你乐于助人的好品德。