“不如池上鸳鸯鸟,双宿双飞过一生。”原文、赏析
- 格式:docx
- 大小:23.09 KB
- 文档页数:6
《长亭送别》王实甫书写离别之情的古诗赏析王实甫(1260年-1336年)元代著名戏曲作家,杂剧《西厢记》的作者,与关汉卿齐名,中国戏曲史上“文采派”的杰出代表所以接下就让小编给大家分享一篇关于王实甫写的诗词。
【长亭送别】元代:王实甫(夫人、长老上云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席;我和长老先行,不见张生、小姐来到。
(旦、末、红同上)(旦云)今日送张生上朝取应,早是离人伤感,况值那暮秋天气,好烦恼人也呵!“悲欢聚散一杯酒,南北东西万里程。
”[正宫][端正好]碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞。
晓来谁染霜林醉?总是离人泪。
[滚绣球]恨相见得迟,怨归去得疾。
柳丝长玉骢难系,恨不倩疏林挂住斜晖。
马儿迍迍的行,车儿快快的随,却告了相思回避,破题儿又早别离。
听得道一声“去也”,松了金钏;遥望见十里长亭,减了玉肌:此恨谁知?(红云)姐姐今日怎么不打扮?(旦云)你那知我的心里呵![叨叨令]见安排着车儿、马儿,不由人熬熬煎煎的气;有甚么心情花儿、靥儿,打扮得娇娇滴滴的媚;准备着被儿、枕儿,只索昏昏沉沉的睡;从今后衫儿、袖儿,都揾做重重叠叠的泪。
兀的不闷杀人也么哥?兀的不闷杀人也么哥?久已后书儿、信儿,索与我凄凄惶惶的寄。
(做到)(见夫人科)(夫人云)张生和长老坐,小姐这壁坐,红娘将酒来。
张生,你向前来,是自家亲眷,不要回避。
俺今日将莺莺与你,到京师休辱末了俺孩儿,挣揣一个状元回来者。
(末云)小生托夫人余荫,凭着胸中之才,视官如拾芥耳。
(洁云)夫人主见不差,张生不是落后的人。
(把酒了,坐)(旦长吁科)[脱布衫]下西风黄叶纷飞,染寒烟衰草萋迷。
酒席上斜签着坐的,蹙愁眉死临侵地。
[小梁州]我见他阁泪汪汪不敢垂,恐怕人知;猛然见了把头低,长吁气,推整素罗衣。
[幺篇]虽然久后成佳配,奈时间怎不悲啼。
意似痴,心如醉,昨宵今日,清减了小腰围。
(夫人云)小姐把盏者!(红递酒,旦把盏长吁科,云)请吃酒![上小楼]合欢未已,离愁相继。
蒋捷《琵琶仙·双桨来时》全文讲解及赏析答案《琵琶仙·双桨来时》这时词是蒋捷所创作的,在偶然邂逅,白石与友人在湖州春游,迎面而来的小艇上,有女子恍似日夕相思的合肥旧识。
下面就是小编给大家带来的,希望能帮助到大家!《琵琶仙·双桨来时》作者:蒋捷(《吴都赋》云:“户藏烟浦,家具画船。
”惟吴兴为然,春游之盛,西湖未能过也。
已酉岁,余与萧时父载酒南郭,感遇成歌。
) 双桨来时,有人似旧曲桃根桃叶。
歌扇轻约飞花,蛾眉正奇绝。
春渐远,汀洲自绿,更添了几声啼。
十里扬州,三生杜牧,前事休说。
又还是宫烛分烟,奈愁里匆匆换时节。
都把一襟芳思,与空阶榆荚。
千万缕、藏鸦细柳,为玉尊、起舞回雪。
想见西出阳关,故人初别。
《琵琶仙·双桨来时》注释①吴都赋:清顾广圻《思适斋集》十五《姜白石集跋》:此三句系“《唐文粹》李庾《西都赋》文,作《吴都赋》,误。
李赋云:‘其近也方塘含春,曲沼澄秋。
户闭烟浦,家藏画舟。
’白石作‘具’、‘藏’,两字均误。
又误‘舟’为‘船’,致失原韵。
且移唐之西都于吴都,地理尤错。
”②吴兴:今浙江湖州。
③己酉岁:孝宗淳熙十六年(1189年)。
④萧时父:萧德藻之侄,姜夔妻族(内弟)。
⑤旧曲:旧日坊曲。
坊曲,常代指歌妓集聚之地。
⑥桃根桃叶:桃叶系晋王献之爱妾,见辛弃疾《祝英台近》注。
桃根为桃叶之妹。
此处借指歌女。
⑦约:拦住。
⑧汀洲:沙洲。
⑨歌扇:晏几道《鹧鸪天》:“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风。
”约,缠绕,邀结,此处意谓沾惹。
⑩啼鴂(juéjuè):伯劳鸟:“楚、越间声音特异,~舌踔噪,今听之恬然不怪。
”屈原《离骚》:“恐鶗鴂之先鸣兮,使夫百草为之不劳。
”⑾十里扬州:杜牧《赠别》诗:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。
”⑿三生杜牧:黄庭坚《广陵早春》诗:“春风十里珠帘卷,仿佛三生杜牧之。
”此处作者自指。
三生,佛家语,指过去、现在、未来三世人生。
白居易《自罢河南已换七尹......偶题西壁》诗:“世说三生如不谬,共疑巢许是前身。
《鹊桥仙》诗词的赏析《鹊桥仙》诗词的赏析在平时的学习、工作或生活中,大家都对那些朗朗上口的古诗很是熟悉吧,古诗按内容可分为叙事诗、抒情诗、送别诗、边塞诗、山水田园诗、怀古诗(咏史诗)、咏物诗等。
那么什么样的古诗才更具感染力呢?以下是店铺帮大家整理的《鹊桥仙》诗词的赏析,欢迎大家分享。
《鹊桥仙》诗词的赏析篇1原文纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。
金风玉露一相逢,便胜却、人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。
两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮。
作品赏析【注释】:①纤云弄巧:是说纤薄的云彩,变化多端,呈现出许多细巧的花样。
②金风:秋风,秋天在五行中属金。
玉露:秋露。
这句是说他们七夕相会。
③忍顾:怎么忍心回顾。
【评解】《鹊桥仙》原是为咏牛郎、织女的爱情故事而创作的乐曲。
本词的内容也正是咏此神话。
上片写佳期相会的盛况,下片则是写依依惜别之情。
这首词将抒情、写景、议论融为一体。
意境新颖,设想奇巧,独辟蹊径。
写得自然流畅而又婉约蕴藉,余味隽永。
《鹊桥仙》诗词的赏析篇2原文纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。
金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!赏析秦观地这篇《鹊桥仙》,写地是留传千古地牛郎、织女地爱情故事。
词地上片,以简洁地笔调,写出了他们七七佳期相会地盛景。
词地下片,则以浓墨重彩,写出了他们依依惜别,将爱永存心间地忠贞。
作者将抒情、写景、议论融为一体。
意境新颖。
牛郎、织女被王母强行隔开后,一年才有一次鹊桥相会。
既没有慨叹他们聚少离多,更没有抒发缭绕于胸地脉脉相思。
而是自出机抒,将笔锋定格在歌颂坚贞不渝、诚挚不欺地爱情上。
匠心独具。
宋时多数人对爱情地看法,就是两情相慕,必形影不离,分分相爱,秒秒相亲。
而秦观却否定了这种朝欢暮乐地庸俗生活,他要倡导与歌颂地,是天长地久地忠贞爱情。
这不能不说是难能可贵地。
独辟蹊径。
起句地“纤云弄巧”,以轻柔多姿,优美巧妙地云彩,来显示织女手艺地精巧绝伦。
唐诗名句赏析之八九:湖里鸳鸯鸟,双双他自飞。
“湖里鸳鸯鸟,双双他自飞”是唐代诗人崔国辅《湖南曲》中的句子。
全诗如下:
湖南送君去,湖北送君归。
湖里鸳鸯鸟,双双他自飞。
崔国辅,生卒年、字号均不详。
开元十四年进士。
生平比较著名的事情是他对大诗人杜甫有知遇之恩。
天宝十年(751年),杜甫作《三大礼赋》进献朝廷,以求进身。
玄宗任命崔国辅和于休烈以集贤学士的身份为考试官,诏试杜甫文章。
崔国辅与于休烈对杜甫是深加赞赏。
后来杜甫专门作《奉留赠集贤院崔、于二学士》一诗,诗云:“欲整还乡斾,长怀禁夜垣,缪称三赋在,难述二公恩”。
在盛唐诗人中,崔国辅以五言绝句著名。
他的五绝,多写宫闱儿女之情,含思宛转,深得南朝乐府民歌《子夜》、《读曲》遗意。
这首《湖南曲》也不例外,表现了女子伤感的离情。
这首诗的意思是:湖南是我送他远行离开的地方,湖北是送他走后我归家的地方。
望着广阔的湖面,所看到的只有湖中嬉戏的鸳鸯鸟,它们成双成对自得其乐得上下翱翔。
从北到南,又从南到北,巨大的距离感使她难忍酸楚,看到自由自在双宿双飞的鸳鸯鸟不禁更加心伤。
贺双卿《惜黄花慢·孤雁》译文及鉴赏答案《惜黄花慢·孤雁》清代:贺双卿碧尽遥天,但暮霞散绮,碎剪红鲜。
听时愁近,望时怕远,孤鸿一个,去向谁边。
素霜已冷芦花渚,更休倩、鸥鹭相怜。
暗自眠。
凤凰纵好,宁是姻缘。
凄凉劝你无言。
趁一沙半水,且度流年。
稻梁初尽,网罗正苦,梦魂易警,几处寒烟。
断肠可似婵娟意,寸心里、多少缠绵。
夜未闲,倦飞误宿平田。
《惜黄花慢·孤雁》译文长天的碧蓝铺到天边,晚霞如彩绸,无比鲜妍。
一只落伍的孤雁叫声凄切,我害怕它飞近,又渴望它留在我的身边。
芦花洲边,白霜已满地,再不要做那水中的鸥鹭,它们命运惨苦同病相怜。
还是暗暗自眠,不要存非分之想,凤凰纵然美丽、高雅,但却不能与之结为婚姻。
满心凄凉奉劝孤雁,不如守一沙半水,暂且度过这易逝的年华。
稻粱刚刚割尽,狩猎者的罗网已张起,处处有陷阱,即使在睡梦之中,也要警惕。
你极度伤心愁断肠,可知我内心也缠绵?夜里也得不到休息,误宿在危机四伏的田地里。
《惜黄花慢·孤雁》注释惜黄花慢:词牌名,有平仄二体,此为平韵格,双调一百零八字,上片十二句六平韵,下片十一句六平韵。
遥天:光洁如美玉色的天空。
但:只。
绮(qǐ):彩色花纹的丝绸。
鸿:大雁。
素:白色的。
芦花渚(zhǔ):丛生芦苇的水边小块陆地。
更休:再不要。
倩(qiàn):请求、央求。
鸥鹭:两种生活在水乡的鸟。
宁(nìng):难道。
你:称孤雁。
流年:如流水般逝去的年华。
稻粱:稻和粱,谷物的总称。
网罗:捕雁的工具。
易警(jǐng):容易受惊。
断肠:极度伤心。
婵娟(chánjuān):姿容美好的妇女,指的是自己。
寸心:小小的心。
缠绵(chánmián):指感情纠缠,不能解脱,此处指对“孤鸿”的深沉的感情。
《惜黄花慢·孤雁》赏析这首词借孤雁的形象诉说自己不幸的身世遭遇。
上片描写孤雁离群后不知道飞向哪里去,表示对失群的孤雁的深切同情。
采桑子·天容水色西湖好欧阳修(宋代)天容水色西湖好,云物俱鲜。
鸥鹭闲眠,应惯寻常听管弦。
风清月白偏宜夜,一片琼田。
谁羡骖鸾,人在舟中便是仙。
译文西湖风光好,天光水色融成一片,景物都那么鲜丽。
鸥鸟白鹭安稳地睡眠,它们早就听惯了不停的管弦乐声。
那风清月白的夜晚更是迷人,湖面好似一片白玉铺成的田野,有谁还会羡慕乘鸾飞升成仙呢,这时人在游船中就好比是神仙啊!注释云物:云彩、风物。
琼田:传说中的玉田。
创作背景此词作于欧阳修晚年。
欧阳修经过多年努力,终于以观文殿学士、太子少师致仕,得以如愿归居颍州。
几次游览后,创作了十首《采桑子》。
这是其中之一。
赏析此词描写西湖的天光水色,侧重于月色下的西湖,尤其着意刻画了一幅如诗如画、如梦如幻的西湖夜景,表达了作者对大自然和现实人生的深深热爱和眷恋,反映了欧公晚年旷达乐观的人生态度。
词的上片着力表现西湖的恬静脱俗。
词人用鸥鹭闲眠来烘托,一方面突出西湖的静谧,另一方面暗示西湖的游客的高雅脱俗,没有功利之心:尽管游人往来、管弦声声,但是鸥鹭毫不戒备,依然安睡。
词一开始,作者便充满喜悦之情地衷心赞美西湖。
湖上的“鸥鹭闲眠”,表明已经是夜晚。
宋代士大夫们游湖,习惯带上歌妓,丝竹管弦,极尽游乐之兴。
鸥鹭对于这些管弦歌吹之声,早已听惯不惊。
这一方面表明欧公与好友陶醉于湖光山色间;另一方面也间接表现了欧公退隐之后,已无机心,故能与鸥鹭相处。
相传古时海边有个喜爱鸥鸟的人,每天早上到海边,鸥鸟群集,与之嬉戏。
欧公引退之后,欢度晚年,胸怀坦荡,与物有情,故能使鸥鹭忘机。
词的下片写月下西湖的景色及夜晚泛舟西湖的欢悦之情。
虽然西湖之美多姿多态,但比较而言要数“风清月白偏宜夜”最有诗意了。
清风徐徐,月光皎洁,湖水澄澈,晶莹透明,月光一照,闪闪发光。
这时泛舟湖心,天容水色相映,广袤无际,好似“一片琼田”。
“琼田”即神话传说中的玉田,此处指月光照映下莹碧如玉的湖水。
这种境界会使人感到远离尘嚣,心旷神怡。
《浣溪沙》宋词《浣溪沙》宋词《浣溪沙》宋词1堤上游人逐画船。
拍堤春水四垂天。
绿杨楼外出秋千。
白发戴花君莫笑,六么催拍盏频传。
人生何处似尊前。
作品赏析【注释】:此词以清丽质朴的语言,描写作者春日载舟颍州西湖上的所见所感。
词的上片描摹明媚秀丽的春景和众多游人的欢娱,下片写作者在画舫中宴饮的情况,着重抒情。
整首词意境疏放清旷,婉曲蕴藉,意在言外,别有意趣。
“堤上游人逐画船”,写所见之人:堤上踏青赏春的人随着画船在行走。
一个“逐”字,生动地道出了游人如织、熙熙攘攘、喧嚣热闹的情形。
“拍堤春水四垂天”,写所见之景:溶溶春水,碧波浩瀚,不断地拍打着堤岸;上空天幕四垂,远远望去,水天相接,广阔无垠。
第三句“绿杨楼外出秋千”,写出了美景中人的活动。
这句中的“出”字用得极妙。
晁无咎说:“只一‘出’字,自是后人道不到处。
”(吴曾《能改斋漫录》卷十六引)王国维则说:“余谓此本于正中(冯延巳字)《上行杯》词‘柳外秋千出画墙’,但欧语尤工耳。
”(《人间词话》卷上)“出”字突出了秋千和打秋千的人,具有画龙点睛的作用,使人们好象隐约听到了绿杨成荫的临水人家传出的笑语喧闹之声,仿佛看到了秋千上娇美的身影,这样就在幽美的景色中,平添出一种盎然的生意。
“白发戴花君莫笑”,“白发”,词人自指。
这样的老人头插鲜花,自己不感到可笑,也不怕别人见怪,俨然画出了他旷放不羁、乐而忘形的狂态。
下句“六幺催拍盏频传”和上句对仗,但对得灵活,使人不觉。
“六幺”即“绿腰”,曲调名。
“拍”,歌的节拍。
此句形象地写出画船上急管繁弦、乐声四起、频频举杯、觥筹交错的场面。
歇拍“人生何处似樽前”,虽是议论,但它是作者感情的升华,写得凄怆沉郁,耐人品味。
《浣溪沙》宋词2浣溪沙·漠漠轻寒上小楼秦观漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋。
淡烟流水画屏幽。
自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。
宝帘闲挂小银钩。
每一次春来,就是一次伤春的体验。
词人之心,很早就发出了“为问新愁,何事年年有”的愁怨。
《鹧鸪天》原文及翻译赏析《鹧鸪天》原文及翻译赏析古体诗是诗歌体裁。
从诗句的字数看,有所谓四言诗、五言诗、七言诗和杂言诗等形式。
四言是四个字一句,五言是五个字一句,七言是七个字一句。
下面是小编为大家整理的《鹧鸪天》原文及翻译赏析,希望能够帮助到大家。
鹧鸪天·己酉之秋苕溪记所见宋朝姜夔京洛风流绝代人。
因何风絮落溪津。
笼鞋浅出鸦头袜,知是凌波缥缈身。
红乍笑,绿长嚬。
与谁同度可怜春。
鸳鸯独宿何曾惯,化作西楼一缕云。
《鹧鸪天·己酉之秋苕溪记所见》译文她来自南宋的都城临安,有着高超的品格,又有举世无双的美貌。
你为何像风中的飞絮飘落到苕溪呢?从笼鞋露出的鸦头袜可以看出她是风流绝代佳人。
轻启朱唇,露出浅浅的笑,青黛色的眉毛紧蹙在一起,面对这美好的春景,有谁与她共同度过呢?只剩下孤零零一人怎么会习惯呢,只能饱受这相思之苦。
《鹧鸪天·己酉之秋苕溪记所见》注释京洛:本指河南洛阳,此处借指临安。
风流:品格超逸。
津:码头。
笼鞋:指鞋面较宽的鞋子。
鸦头袜:古代妇女穿的分开足趾的袜子。
红:此处指朱红色的嘴唇。
绿:青黛色的眉毛。
乍:表示时间短暂。
《鹧鸪天·己酉之秋苕溪记所见》赏析姜夔多次举进士而不第,布衣终身,过着飘泊江湖、寄人篱下的生活,这种十坷的身世使他对遭逢不幸的人有着深刻的理解和同情。
宋孝宗淳熙十年(1189),姜夔在苕溪(今浙江湖州)为一位不幸女子的身世所感动,写下了这首词。
而且,里于他有着一段不同寻常的合肥情事,他不知不觉中将这位不幸女子与其合肥情侣联系起来。
故通皆是对不幸女子的深深怜悯和同情,而毫无轻薄浮浪之语,格调高雅,意境醇正。
京洛,河南洛阳。
周平王开始建都于此,后来东汉的首都也在这里,所以又称京洛。
后人使用此词包括洛阳或京都两种含义。
此处代指南宋都城临安,风流,指品格超逸。
开即写这个妇女出处不凡,她来自南宋的都城临安;她既有超逸的品格,又有举世无双的美貌。
首句“京洛风流容代人”七个字,包括这样三用意思。
《池上二绝》的作品赏析及作者简介
《池上二绝》是中国古代诗人李白的一首诗歌,描绘了一个景象,一个池面上的两只鸟在唱歌,非常动人。
此诗歌节奏明快、言简意赅,把池面上的两只鸟唱歌的场景描绘得生动逼真,运用了简洁的语言,表达出诗人对大自然的热爱,也表达了诗人对古代儒家文化的理解和体悟。
诗歌的开头,把两只鸟唱歌的场景描绘得淋漓尽致,“池上两绝鸟,一翔一啼声”,描述的是两只鸟在池面上翩翩起舞,一只啼叫,一只翱翔,一前一后,极具动感,深深地打动了读者的心。
诗歌的中部,“落花飞雪岸,清风拂柳堤”,描述的是池面上落花飞雪,清风拂柳,景色十分清新动人。
诗歌的结尾,“百花齐放处,青草绿汀上”,描述的是池面上百花齐放,青草绿汀,景色十分美丽动人。
李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”的美称,是中国古代诗歌史上最伟大的诗人,也是中国古代文学史上最有影响力的作家之一。
他的诗歌极具表现力,抒发了诗人对美好景色的赞美,也表达了诗人对古代儒家文化的理解和体悟。
他的诗歌极具表现力,被誉为“诗仙”,是中国古代文学史上最有影响力的作家之一。
池上原文及翻译赏析(13篇)池上原文及翻译赏析(13篇)池上原文及翻译赏析1九月江南花事休,芙蓉宛转在中洲。
美人笑隔盈盈水,落日还生渺渺愁。
露洗玉盘金殿冷,风吹罗带锦城秋。
相看未用伤迟暮,别有池塘一种幽。
译文九月的江南,百花凋谢,唯有迟开的荷花还在水中的小洲附近绚丽绽放。
远远望去,莲荷迎风起舞,依依动人,十分美丽,就像笑容满面的美人一样。
日落时分,暮色沉沉,使人心生愁绪。
玉盘似的荷叶上渐渐凝聚颗颗露水,就像把荷叶洗过了一样;晚风吹来,成片的莲荷随风摆动,就像彩色的罗带一样,给附近的小城增添了别样的秋色。
眼前莲荷的清幽景色别具风姿,使人看了不会因为时间的流逝而产生伤感。
注释芙蓉:此处为水芙蓉,即莲花。
钱氏池:钱家的池塘,钱氏是文徵明拜访的一位友人。
玉盘:指荷叶。
文徵明文徵明(1470年11月28日—1559年3月28日),原名壁(或作璧),字徵明。
四十二岁起,以字行,更字徵仲。
因先世衡山人,故号“衡山居士”,世称“文衡山”,汉族,长州(今江苏苏州)人。
明代著名画家、书法家、文学家。
文徵明的书画造诣极为全面,诗、文、书、画无一不精,人称是“四绝”的全才。
与沈周共创“吴派”,与沈周、唐伯虎、仇英合称“明四家”(“吴门四家”)。
诗宗白居易、苏轼,文受业于吴宽,学书于李应祯,学画于沈周。
在诗文上,与祝允明、唐寅、徐祯卿并称“吴中四才子”。
在画史上与沈周、唐寅、仇英合称“吴门四家”。
池上原文及翻译赏析2柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。
小楼西角断虹明。
阑干倚处,待得月华生。
燕子飞来窥画栋,玉钩垂下帘旌。
凉波不动簟纹平。
水精双枕,傍有堕钗横。
译文柳林外传来轻轻的雷鸣,池上细雨蒙蒙;雨声浙淅沥沥,滴在荷叶上发出细碎之声。
不久小雨即停,小楼西角显现出被遮断的彩虹。
我们靠倚栏杆旁,直等到月亮东升。
燕子飞回门前,窥伺着飞到画梁问;我从玉钩上放下门帘。
床上竹席纹路平展,好像清凉的水波,却无波纹涌动。
床头放着水晶双枕,她的金钗从发上坠下,横放枕边。
得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙出自唐代诗人卢照邻的《长安古意》长安大道连狭斜,青牛白马七香车。
玉辇纵横过主第,金鞭络绎向侯家。
龙衔宝盖承朝日,凤吐流苏带晚霞。
百丈游丝争绕树,一群娇鸟共啼花。
啼花戏蝶千门侧,碧树银台万种色。
复道交窗作合欢,双阙连甍垂凤翼。
梁家画阁天中起,汉帝金茎云外直。
楼前相望不相知,陌上相逢讵相识。
借问吹箫向紫烟,曾经学舞度芳年。
得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙。
比目鸳鸯真可羡,双去双来君不见。
生憎帐额绣孤鸾,好取门帘帖双燕。
双燕双飞绕画梁,罗纬翠被郁金香。
片片行云著蝉鬓,纤纤初月上鸦黄。
鸦黄粉白车中出,含娇含态情非一。
妖童宝马铁连钱,娼妇盘龙金屈膝。
御史府中乌夜啼,廷尉门前雀欲栖。
隐隐朱城临玉道,遥遥翠幰没金堤。
挟弹飞鹰杜陵北,探丸借客渭桥西。
俱邀侠客芙蓉剑,共宿娼家桃李蹊。
娼家日暮紫罗裙,清歌一啭口氛氲。
北堂夜夜人如月,南陌朝朝骑似云。
南陌北堂连北里,五剧三条控三市。
弱柳青槐拂地垂,佳气红尘暗天起。
汉代金吾千骑来,翡翠屠苏鹦鹉杯。
罗襦宝带为君解,燕歌赵舞为君开。
别有豪华称将相,转日回天不相让。
意气由来排灌夫,专权判不容萧相。
专权意气本豪雄,青虬紫燕坐春风。
自言歌舞长千载,自谓骄奢凌五公。
节物风光不相待,桑田碧海须臾改。
昔时金阶白玉堂,即今唯见青松在。
寂寂寥寥扬子居,年年岁岁一床书。
独有南山桂花发,飞来飞去袭人裾。
赏析这首诗托“古意”,实抒今情。
它的题材、用语与萧纲的《乌栖曲》等齐梁宫体诗非常接近,但思想感情却大不相同。
它的词采虽然富丽华赡,但终不伤于浮艳。
诗的写法近似汉赋,对描写对象极力铺陈泻染,并且略带“劝百讽一”之意。
《唐诗镜》中说:“端丽不乏风华,当在骆宾王《帝京篇》上。
”《唐诗选脉会通评林》引周敬语:“通篇格局雄远,句法奇古,一结更绕神韵。
盖当武后朝,淫乱骄奢,风化败坏极矣。
照邻是诗一篇刺体,曲折尽情,转诵间令人起惩时痛世之想。
”《批点唐音》中说:“此片铺叙长安帝都繁华,宫室之美,人物之盛,极于将相而止,然而盛衰相代,唯子云安贫乐道,乃久垂令名耳。
《临江仙·忆昔西池池上饮》原文、翻译及赏析《临江仙·忆昔西池池上饮》这是作者和旧游离别后怀念往日汴京生活的词,是一首寄宴颇深,但文笔淡雅的小词,颇耐回味啊。
下面是小编给大家带来的《临江仙·忆昔西池池上饮》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!临江仙·忆昔西池池上饮宋代:晁冲之忆昔西池池上饮,年年多少欢娱。
别来不寄一行书。
寻常相见了,犹道不如初。
安稳锦衾今夜梦,月明好渡江湖。
相思休问定何如。
情知春去后,管得落花无。
译文回忆当年在西池池上宴饮,每天该有多少的快乐和幸福。
可自从分手之后,相互间也不再寄信捎书。
即使像往常那样相见,相互间也冷冷淡淡,不可能再像当初。
安好枕头,铺好锦被,今夜要在梦中趁着月明而渡江过湖,去与那些隔绝的好友会晤。
尽管相互相思也不要问近况何如,因为明明知道春天已经过去,哪里还顾得上花落叶枯。
注释西池:指北宋汴京金明池。
当时为贵族游玩之所。
寻常:平时,平常。
安稳:布置稳当。
锦衾:锦缎被子。
何如:问安语。
情知:深知,明知。
赏析这是作者和旧游离别后怀念往日汴京生活的词。
首句“忆昔西池池上饮”,就点明了地址。
西池即金明池,在汴京城西,故称西池,为汴京著名名胜,每逢春秋佳日,游客如云,车马喧阗,极为繁盛。
作者回忆当年和朋友们在此饮酒,有多少欢娱的事值得回忆。
晁冲之的从兄晁补之是“苏门四学士”(黄庭坚、秦观、张耒、晁补之)之一。
晁冲之本人与苏轼、苏辙及“四学士”不但在文学上互相来往,在政治上也很接近,属于所谓旧党体系。
“昔”指的是宋哲宗元祐年间。
这时旧党执政,晁冲之与“二苏”及“四学士”等常在金明池同游、饮酒。
他们志趣相投,性情相近,欢聚一起,纵论古今,何等欢乐。
种种乐事都浓缩在“多少”二字中了。
至今回忆,无限留恋。
但好景不常,随着北宋新旧党争的此伏彼起,他们的文期酒会也如云散烟消。
“年年”也不是每年如此,只是指元祐元年(1086)至元祐八年(1093)这短短八年而已。
《双双燕·咏燕》诗词翻译及赏析《双双燕·咏燕》诗词翻译及赏析《双双燕·咏燕》过春社了,度帘幕中间,去年尘冷。
差池欲住,试入旧巢相并。
还相雕梁藻井,又软语商量不定。
飘然快拂花梢,翠尾分开红影。
芳径,芹泥雨润,爱贴地争飞,竞夸轻俊。
红楼归晚,看足柳昏花暝。
应自栖香正稳,便忘了、天涯芳信。
愁损翠黛双蛾,日日画阑独凭。
【前言】《双双燕·咏燕》是南宋词人史达祖的代表词作。
这是一首很精美的咏物词。
此词上片写燕子飞来,重回旧巢的愉快场景;下片写燕子在春光中嬉戏,夜幕降临时回巢栖息的情景。
既刻画了燕子的生动形象,又抒发了闺怨之情,隐含着对人生的感慨。
全词在修辞上采用拟人手法,用语上采用白描,结构安排上也匠心独运,用春燕双宿双飞衬出思妇盼归之情,完整而自然。
【注释】⑴双双燕:词牌名。
始见史达祖《梅溪集》,即以咏双燕。
双调九十八字,上阕五仄韵,下阕七仄韵。
⑵春社:古代春天的社日,以祭祀土神。
在立春后第五个戊日。
⑶度:穿过。
帘幕:古时富贵人家多张挂于院宇。
⑷差池:燕子飞行时,有先有后,尾翼舒张貌。
⑸相:端看、仔细看。
雕梁:雕有或绘有图案的屋梁。
⑹藻井:用彩色图案装饰的天花板,形状似井栏,故称藻井。
⑺软语:燕子的呢喃声。
⑻翠尾:翠色的燕尾。
红影:花影。
⑼芳径:长着花草的小径。
⑽芹泥:水边长芹草的泥土。
⑾红楼:富贵人家所居处。
⑿柳昏花暝:柳色昏暗,花影迷蒙。
暝:天色昏暗貌。
⒀栖香:栖息得很香甜,睡得很好。
⒁天涯芳信:给闺中人传递从远方带来的书信。
古有双燕传书之说。
⒂翠黛双峨:指闺中少妇。
黛蛾:螺子黛,乃女子涂眉之颜料,其色青黑,或以代眉毛。
眉细如蛾须,乃谓蛾眉。
更有以眉代指美人者。
⒃画阑:雕花的栏杆。
凭:倚靠。
【翻译】春社日刚刚过去,你们就在楼阁的帘幕中间穿飞,屋梁上落满了旧年的灰尘,冷冷清清。
分开羽翼想停下来,再试着钻进旧巢双栖并宿。
好奇地张望雕梁藻井,又呢喃软语商量个不停。
倏然间飘然而起掠过花梢,如剪的翠尾划开了红色花影。
池上双鸟原文_翻译及赏析双栖绿池上,朝暮共飞还。
更忆将雏日,同心莲叶间。
——唐代·薛涛《池上双鸟》池上双鸟双栖绿池上,朝暮共飞还。
更忆将雏日,同心莲叶间。
薛涛(约768~832年),唐代女诗人,字洪度。
长安(今陕西西安)人。
因父亲薛郧做官而来到蜀地,父亲死后薛涛居于成都。
居成都时,成都的最高地方军政长官剑南西川节度使前后更换十一届,大多与薛涛有诗文往来。
韦皋任节度使时,拟奏请唐德宗授薛涛以秘书省校书郎官衔,但因格于旧例,未能实现,但人们却称之为“女校书”。
曾居浣花溪(今有浣花溪公园)上,制作桃红色小笺写诗,后人仿制,称“薛涛笺”。
成都望江楼公园有薛涛墓。
薛涛高轩临碧渚,飞檐迥架空。
余花攒镂槛,残柳散雕栊。
岸菊初含蕊,园梨始带红。
莫虑昆山暗,还共尽杯中。
——唐代·李世民《置酒坐飞阁》置酒坐飞阁高轩临碧渚,飞檐迥架空。
余花攒镂槛,残柳散雕栊。
岸菊初含蕊,园梨始带红。
莫虑昆山暗,还共尽杯中。
崇文时驻步,东观还停辇。
辍膳玩三坟,晖灯披五典。
寒心睹肉林,飞魄看沉湎。
纵情昏主多,克己明君鲜。
灭身资累恶,成名由积善。
既承百王末,战兢随岁转。
——唐代·李世民《赋尚书》赋尚书崇文时驻步,东观还停辇。
辍膳玩三坟,晖灯披五典。
寒心睹肉林,飞魄看沉湎。
纵情昏主多,克己明君鲜。
灭身资累恶,成名由积善。
既承百王末,战兢随岁转。
斜廊连绮阁,初月照宵帏。
塞冷鸿飞疾,园秋蝉噪迟。
露结林疏叶,寒轻菊吐滋。
愁心逢此节,长叹独含悲。
——唐代·李世民《初秋夜坐》初秋夜坐斜廊连绮阁,初月照宵帏。
塞冷鸿飞疾,园秋蝉噪迟。
露结林疏叶,寒轻菊吐滋。
愁心逢此节,长叹独含悲。
酒泉子·花映柳条原文、翻译及赏析酒泉子·花映柳条原文、翻译及赏析赏析通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
下面是小编精心整理的酒泉子·花映柳条原文、翻译及赏析,欢迎大家分享。
酒泉子·花映柳条作者:温庭筠朝代:唐朝原文:花映柳条,闲向绿萍池上。
凭栏干,窥细浪,雨萧萧。
近来音信两疏索,洞房空寂寞。
掩银屏,垂翠箔,度春宵。
翻译:⑴“花映”二句:花柳相映,正是好景,谁知风吹花落,坠于池上绿色浮萍中。
⑵“凭栏干”三句:所见远景。
凭:倚。
萧萧:形容细雨连绵。
⑶“近来”二句:近来没有远方信息,洞房之中更觉寂寞。
疏索:稀疏冷落。
两疏索指双方都未得到音信。
洞房:幽深的闺房。
庾信《小园赋》:“岂必连闼洞房,南阳樊重之地;绿墀青琐,西汉王根之宅。
”⑷“掩银屏”三句:银色屏风遮掩,翠色竹帘下垂,苦度春夜。
箔(bó伯):竹帘子。
《新唐书·卢怀慎传》:“门不施箔。
”唐徐坚《初学记》卷二十五引《西京杂记》曰:“汉诸陵寝,皆以竹为帘,为水文及龙凤象。
”又“昭阳殿织珠为帘,风至则鸣,如金玉珠玑。
”所以也称“珠帘”或“珠箔”。
赏析:这首词写女子春日怀远。
上片写她池上闲望,用“花映柳条”领起,“雨萧萧”作结,两句都是写景,前句明丽,后句暗淡,以喻好景不常,美人迟暮。
中间三句写女主人公的行动,关键在一“闲”字,以示她凭栏窥浪,全不觉得赏心悦目,纯属百无聊赖。
下片写深闺怀远。
“近来”二句是写她的境遇和感受,音信疏索是心情寂寞的原因。
洞房寂寞而修饰以“空”字,足以体现其无比遗憾的心绪,与前片的“闲”字相应。
最后三句紧承“疏索”、“寂寞”,写女主人公掩屏垂帘,苦度春宵。
全词用女子的行动来表现了她的内心世界:空虚寂寞,无限惆怅。
创作背景温庭筠“士行尘杂,不修边幅”致使“累年不第”仕途上的失意,让他对功名、理想的追求都落空了,唯有对爱和美的追求还保留在他内心深处。
《吊白居易》原文及翻译赏析《吊白居易》原文及翻译赏析1吊白居易缀玉联珠六十年,谁教冥路作诗仙。
浮云不系名居易,造化无为字乐天。
童子解吟长恨曲,胡儿能唱琵琶篇。
文章已满行人耳,一度思卿一怆然。
翻译/译文注释① 吊:哀悼。
② “童子”二句重点突出白居易的两篇代表作《长恨歌》《琵琶行》。
赏析/鉴赏鉴赏作为一国之君的皇帝为一位诗人作悼亡诗,这在古代是非常罕见的。
由此可见唐宣宗李忱对白居易其人的器重、对其诗的喜爱,也从侧面表现出了白居易卓越的才能。
诗的首联运用比喻,巧妙概括了白居易一生的艺术成就。
“缀玉联珠”是形容他诗文的艳丽光彩,而“六十年”,则指他的创作生涯。
“诗仙”,是溢美之辞,是对白居易的高度评价。
“谁教冥路作诗仙”一句其悲可见,其哀可闻。
唐宣宗是说,对于这位世间不可多得的诗仙,我敬重不够、仰慕不够呀!你怎么就突然间走到冥路上去了呢?读到这里,读者似乎可以看到一位多情的皇帝,正眼含热泪,仰望长天,低声呼唤,令人感动。
诗的颔联则表达了诗人无比惋惜之情。
唉!浮云,造化也没有办法挽留住白乐天了,他永远地去了,我又有什么回天之力呢?只有扼腕长叹罢了。
这里运用对仗和互文的修辞,将作者对白居易的浓浓思念之情凝聚在精练的语句中,情愫深,意韵长。
接下来的颈联,借白居易的两篇代表作《长恨歌》与《琵琶行》来赞美他的艺术成就与巨大的影响力。
“童子解吟”“胡儿能唱”蕴涵深意:其诗所知人多,所晓域广,通俗易懂,音韵和谐,圆润悦耳。
作者没有直接说他的诗多么美、多么富有魅力,而只让读者自己去品味。
尾联则进一步直接表达了作者对白居易的器重、难以割舍和对白居易去世的无比悲怆之情。
这是在颈联基础上的更进一步,“文章已满行人耳”,白居易的诗如风一般流行,与行人形影不离:你只要出行在外,就能听到吟诵白诗的声音。
而作者听到吟诵之声,就会牵动起思念白居易的感情,内心充满无比悲伤与哀痛。
全诗语言通俗凝练,感情真挚,既表现了对白居易仙逝的哀痛,又表现了对他诗歌的赞赏,同时突出了白诗非同凡响的艺术成就。
井底引银瓶[唐] 白居易井底引银瓶,银瓶欲上丝绳绝。
石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。
瓶沉簪折知奈何?似妾今朝与君别。
忆昔在家为女时,人言举动有殊姿。
婵娟两鬓秋蝉翼,宛转双蛾远山色。
笑随戏伴后园中,此时与君未相识。
妾弄青梅凭短墙,君骑白马傍垂杨。
墙头马上遥相顾,一见知君即断肠。
知君断肠共君语,君指南山松柏树。
感君松柏化为心,暗合双鬟逐君去。
到君家舍五六年,君家大人频有言。
聘则为妻奔是妾,不堪主祀奉苹蘩。
终知君家不可住,其奈出门无去处。
岂无父母在高堂?亦有亲情满故乡。
潜来更不通消息,今日悲羞归不得。
为君一日恩,误妾百年身。
寄言痴小人家女,慎勿将身轻许人!作品赏析【注释】:为君一日恩?误妾百年身《井底引银瓶》是《新乐府》五十首中的一首。
唐代,淫奔之风甚盛,男女关系颇乱,白居易对此深为忧虑和不满。
他以“井底引银瓶”为喻,以“止淫奔”为旨,写了这首诗。
告诫那些一见钟情(墙头马上遥相顾,一见知君即断肠)、暗合淫奔(感君松柏化为心,暗合双环逐君去)、有家不能归(终知君家不可住,其奈出门无去处……潜来更不通消息,今日悲羞归不得)的红颜少女,这种关系如井底引银瓶那样易碎易折。
这两句是女对男说,只因得到你短暂的恩爱,误了我一生的幸福。
语含无限悔恨和愤怨。
〔1〕绝:断。
〔2〕婵娟:女子美好貌。
秋蝉翼:女子的一种发式,见卢照邻《长安古意》注。
宛转:此指眉毛细长弯曲的样子。
〔3〕弄青眉:少女的一种游戏。
见李白《长干行》注。
〔4〕知君即断肠:知道对忘不了自己。
断肠:形容思念极深。
〔5〕暗合双鬟:古时女子成婚后将原先双鬟发式梳在一起成单鬟发式。
此言暗合即指私奔。
〔6〕大人:唐人称父母为大人。
〔7〕聘:指所谓的明媒正娶。
奉蘩;频蘩,是古代家祭祀时的两种祭物。
依礼制需由家里正妻持之。
妾则不可。
〔8〕潜来:暗中偷偷地过来。
〔9〕百年身:终身。
一辈子。
〔10〕痴小:痴情天直而不成熟。
【简析】本诗表现了一私奔女子的悲哀。
它在题材上与古乐府中的弃妇诗类同,但其风格与情调与传统之作多有不同。
杜甫《小寒食舟中作》赏析《小寒食舟中作》杜甫佳辰强饮食犹寒,隐几萧条戴鹖冠。
春水船如天上坐,老年花似雾中看。
娟娟戏蝶过闲幔,片片轻鸥下急湍。
云白山青万馀里,愁看直北是长安。
这首诗当作于唐代宗大历五年(770)春,写在诗人去世前半年多。
永泰元年(765),严武去世,作者离开成都,失去朝廷官职,生活困顿,四处漂泊。
此时作者漂泊停留于潭州(治今湖南长沙),正值小寒食节。
“佳辰强饮食犹寒,隐几萧条戴鹖冠。
”首联是说,小寒食节,勉强吃一点饭,靠着乌皮小桌几,头上戴着褐色的帽子。
小寒食是指寒食的次日,清明的前一天,从寒食到清明三天禁火所以只能吃冷食。
逢到节日佳辰,诗人虽在老病之中还是打起精神来饮酒。
“强饮”不仅说多病之身不耐酒力,也透露着漂泊中勉强过节的心情。
这个起句为诗中写景抒情,安排了有一个内在联系的开端。
次句刻画舟中诗人孤寂形象。
“鹖冠”传为楚隐者鹖冠子所戴的鹖羽所制之冠,点出作者失去官职,不为朝廷所用的身份。
穷愁潦倒,身不在官而依然忧心时势,思念朝廷,这是无能为力的杜甫最为伤情之处。
首联中“强饮”与“褐冠”正概括了作者此时的身世遭遇,也包蕴着一生无穷的心酸。
“春水船如天上坐,老年花似雾中看。
”颔联是说,春来水涨,江河浩漫,所以在舟中飘荡起伏犹如坐在天上云间;身体衰迈,老眼昏花,看岸边的花草犹如隔着一层薄雾。
这一联十分传神的写出了诗人凭几舟中的所见所感,是历来为人传诵的名句。
“天上坐”、“雾中看”非常切合年迈多病舟居观景的实际,读来倍觉真切;而在真切中又渗出一层空灵曼妙,把作者起伏的心潮也带了出来。
这种心潮起伏不只是诗人暗自伤老,也包含着更深的意绪:时局的动荡不定,变乱无常,不也如同雾中看花,真相难明么!笔触细腻含蓄,使读者不能不惊叹诗人忧思之深以及观察力和表现力的精湛了。
“娟娟戏蝶过闲幔,片片轻鸥下急湍。
”颈联是说,布幔闲卷,舟中寂寥,蝴蝶翩迁,穿空而过;片片白鸥轻快的逐流飞翔远远离去。
第三联两句写舟中江上的景物。
鸳鸯原文翻译及全诗赏析鸳鸯原文翻译及全诗赏析1鸳鸯梦·午醉厌厌醒自晚午醉厌厌醒自晚,鸳鸯春梦初惊。
闲花深院听啼莺。
斜阳如有意,偏傍小窗明。
莫倚雕阑怀往事,吴山楚水纵横。
多情人奈物无情。
闲愁朝复暮,相应两潮生。
翻译在一个明媚的春天,中午,词人多喝了几杯酒,酩酊大醉,昏昏沉沉倒头便睡,浓睡中做了一个美好的鸳鸯梦。
庭院深深,幽静雅致,花木丛丛,传出了几声黄莺的啼叫。
西斜的太阳好像有意识地把它金黄色的光晖照射过来,透进小窗,使这对爱侣完全沐浴在夕阳金色的光晕中。
不要登上高楼,凭栏远眺,那重重迭迭的吴山,曲曲折折的楚水,纵立横陈,阻挡了视线,遮蔽了眼帘,见不着希望,看不到前景。
词人登高,激情满怀,怎奈外物无情,冷若冰霜。
“闲愁”一直缠绕着自己,从早到晚,一时一刻都不曾止息。
而且像江海的早潮和晚潮一样,激荡澎湃,波奔浪涌。
注释鸳鸯梦:词牌名。
原名“临江仙”,唐教坊曲。
贺铸这首词有“鸳鸯春梦初惊”句,故又名“鸳鸯梦”。
《乐章集》入“仙吕调”,《张子野词》入“高平调”。
五十八字,上下片各三平韵。
约有三格,第三格增二字。
柳永演为慢曲,九十三字,前片五平韵,后片六平韵。
厌厌:同“恹恹”,昏昏沉沉的样子。
两潮:江海的早潮与晚潮。
赏析上片写酒醒后对梦境的回味。
“午醉厌厌醒自晚,鸳鸯春梦初惊。
”在一个明媚的春天中午,词人多喝了几杯酒,酩酊大醉,昏昏沉沉倒头便睡,浓睡中做了一个美好的鸳鸯梦。
春梦惊醒之后,仍感到气息微弱,神情倦怠,周身乏力,还陶醉在美好的春梦中。
下边三句都是梦境中的景况。
“闲花深院听啼莺”,这是一个镜头:庭院深深,幽静雅致,花木丛丛,烂漫怒放,姹紫嫣红,分外妖娆。
一对年轻的爱侣在庭院中游赏,并肩携手,步履轻轻,哦诗吟词,文采风流,繁花茂叶之间,传出了几声黄莺的啼叫,嘹亮悦耳,给静谧安闲的院落增添了勃勃生气。
把年轻爱侣置身于如此美好的环境中,达到了人物、景物、情感的和谐一致,相得益彰,令人艳羡。
“斜阳如有意,偏傍小窗明”,这是又一个镜头:红楼暖阁,雕栏画栋,小窗开启,几案明净,一对爱侣凭窗而坐,女的在整顿晚妆,男的凝神观望,不时帮助她梳理一下乌黑的长发,另一只手还握着一卷诗卷不忍释手。
不如池上鸳鸯鸟,双宿双飞过一生。
出自唐代的《杂诗》
原文
劝君莫惜金缕衣,劝君须惜少年时。
有花堪折直须折,莫待无花空折枝。
青天无云月如烛,露泣梨花白如玉。
子规一夜啼到明,美人独在空房宿。
空赐罗衣不赐恩,一薰香后一销魂。
虽然舞袖何曾舞,常对春风裛泪痕。
不洗残妆凭绣床,也同女伴绣鸳鸯。
回针刺到双飞处,忆著征夫泪数行。
眼想心思梦里惊,无人知我此时情。
不如池上鸳鸯鸟,双宿双飞过一生。
一去辽阳系梦魂,忽传征骑到中门。
纱窗不肯施红粉,徒遣萧郎问泪痕。
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。