古诗谒金门·风丝袅翻译赏析
- 格式:docx
- 大小:17.36 KB
- 文档页数:3
谒金门·风乍起原文翻译赏析谒金门·风乍起原文翻译赏析谒金门·风乍起原文翻译赏析1谒金门·风乍起谒金门·风乍起原文作者:冯延巳风乍起,吹皱一池春水。
闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
谒金门·风乍起译文及注释译文春风乍起,吹皱了一池碧水。
(我)闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。
独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。
(我)整日思念心上人,但心上人始终不见回来,(正在愁闷时),忽然听到喜鹊的叫声。
注释⑴谒金门:词牌名。
⑵乍:忽然。
⑶闲引:无聊地逗引着玩。
⑷挼:揉搓。
⑸斗鸭:以鸭相斗为欢乐。
斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。
独:一作“遍”⑹碧玉搔头:一种碧玉做的簪子。
《西京杂记》载:“(汉)武帝过李夫人,就取玉簪搔头;自此后,宫人搔头皆用玉。
”谒金门·风乍起赏析冯延巳这首词写贵族少妇在春日思念丈夫的百无聊赖的景况,反映了她的苦闷心情。
由于封建社会妇女无地位,上层社会的妇女依附于男子,女子又禁锢在闺房,精神上很忧郁,这种情况在封建社会相当普遍,因此古典诗歌中写闺阁之怨的也有很多,这种闺怨诗或多或少从侧面反映了妇女的不幸遭遇。
如王昌龄《闺怨》:“闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。
忽见陌上杨柳色,悔教夫婿觅封侯。
”这首词着力表现的,不是情事的直接描述,而是雅致优美的意境。
“风乍起,吹绉一池春水。
”这两句是双关语,表面写景,实际写情,本来水波不兴,忽然刮来风吹皱了池塘的水,象征着词中女主人公的心动荡不安,起伏不平静。
春回大地,万象更新,丈夫远行在外,女主人公孤独一人,不由产生寂寞苦闷。
开头这两句是是传诵古今的名句,据说李璟与冯延巳相谐谑,李说冯:“‘吹皱一池春水’,干卿何事?”冯答:“未若陛下‘小楼吹彻玉笙寒’也!”于是君臣皆欢!“闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
谒金门·风乍起原文翻译及赏析谒金门·风乍起原文翻译及赏析2篇谒金门·风乍起原文翻译及赏析1谒金门·风乍起五代十国冯延巳风乍起,吹皱一池春水。
闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
《谒金门·风乍起》译文春风忽地吹起,吹的那池塘春水泛起涟漪。
在花间小径里无聊地逗引着池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊放在指尖轻轻揉搓。
独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。
整日思念心上人,但心上人始终不见回来,正在愁闷时,忽然听到喜鹊的叫声。
《谒金门·风乍起》注释谒金门:词牌名。
乍:忽然。
闲引:无聊地逗引着玩。
挼:揉搓。
斗鸭:以鸭相斗为欢乐。
斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。
独:一作“遍”碧玉搔头:一种碧玉做的簪子。
《西京杂记》载:“(汉)武帝过李夫人,就取玉簪搔头;自此后,宫人搔头皆用玉。
”《谒金门·风乍起》赏析冯延巳这首词写贵族少妇在春日思念丈夫的百无聊赖的景况,反映了君的苦闷心情。
由于封建社会妇君无地位,上层社会的妇君依附于男子,君子又禁锢在闺房,精神上很忧郁,这种情况在封建社会相当普遍,因此古典诗歌中写闺阁之怨的也水很多,这种闺怨诗或多或少从侧面反映了妇君的不幸遭遇。
如王昌龄《闺怨》:“闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。
忽见陌上杨柳色,悔教夫婿觅封侯。
”这首词着力表现的,不是情事的'直接描述,而是雅致优美的意境。
“风乍起,吹绉一池春水。
”这两句是双关语,表面写景,实际写情,本来水波不兴,忽然刮来风吹皱了池塘的水,象征着词中君主人公的心动荡不安,起伏不平静。
春回大地,万象更新,丈夫远行在外,君主人公孤独一人,不由产生寂寞苦闷。
开头这两句是是传诵古今的名句,“说李璟与冯延巳相谐谑,李说冯:“‘吹皱一池春水’,干卿何事?”冯答:“未若陛下‘小楼吹彻玉笙寒’也!”于是君臣皆欢!“闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
《谒金门》原文注释译文赏析谒金门冯延巳【原文】风乍[1]起,吹皱一池春水。
闲引鸳鸯香径里,手挼[2]红杏蕊。
斗鸭阑干[3]遍倚,碧玉搔头[4]斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
【注释】[1]乍:忽然。
[2]挼(ruó):用手轻轻搓揉。
[3]斗鸭阑干:三国志·吴书·陆逊传:“时建昌侯虑于堂前作斗鸭栏,颇施小巧。
”古时民间有以斗鸭为戏,众人围而观之。
[4]搔头:指妇女头上的碧玉簪。
冯延巳(903~960年),五代十国时期南唐词人。
又名延嗣,字正中,广陵(今扬州)人。
曾任南唐宰相。
宋初钓矶立谈评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”。
作为词人,他虽受花间词影响,多写男女离别之情,但词风不像花间词那样浓艳雕琢,而以清丽多彩和委婉情深为其特色,有时感伤气息较浓,形成一种哀伤美。
其词集名阳春集。
【赏析】这首词写女子在春天里愁苦无法排遣和希望心上人到来的情景。
上片开头写景:风忽地吹起,把满池塘的春水都吹皱了。
这景物本身就含有象征意味:春风荡漾,吹皱了池水,也吹动了妇女们的心。
它用一个“皱”字,就把这种心情确切地形容出来。
女主人公的心情也像池水一样,涌起阵阵涟漪。
面对着明媚的春光,她的心上人不在身边,该怎样消磨这良辰美景呢?她只好在芳香的花间小路上,手揉着红杏花蕊,逗着鸳鸯消遣。
可是成双成对的鸳鸯,难免要触起女主人公更深的愁苦和相思,甚至挑起她微微的妒意,觉得自己的命运比禽鸟尚不如。
她漫不经心地摘下含苞欲放的红杏花,放在掌心里轻轻地把它揉碎。
通过这样一个细节,深刻表现出女主人公内心无比复杂的感情,尽管她也像红杏花一般美丽、芬芳,却被另一双无情的手把心揉碎了。
这首词的思想内容并无多大价值,但在写作艺术上,它那细致、委婉而又简练、生动的描写手法,却值得我们借鉴。
谒金门·风乍起原文、翻译及赏析谒金门·风乍起原文、翻译及赏析谒金门·风乍起原文、翻译及赏析1谒金门·风乍起五代:冯延巳风乍起,吹皱一池春水。
闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
译文及注释风乍起,吹皱一池春水。
闲引鸳(yuān)鸯(yāng)香径里,手挼(ruó)红杏蕊。
春风忽地吹起,吹的那池塘春水泛起涟漪。
在花间小径里无聊地逗引着池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊放在指尖轻轻揉搓。
乍:忽然。
闲引:无聊地逗引着玩。
挼:揉搓。
斗鸭阑(lán)干独倚,碧玉搔(sāo)头斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。
整日思念心上人,但心上人始终不见回来,正在愁闷时,忽然听到喜鹊的叫声。
斗鸭:以鸭相斗为欢乐。
斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。
独:一作“遍”碧玉搔头:一种碧玉做的簪子。
译文春风忽地吹起,吹的那池塘春水泛起涟漪。
在花间小径里无聊地逗引着池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊放在指尖轻轻揉搓。
独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。
整日思念心上人,但心上人始终不见回来,正在愁闷时,忽然听到喜鹊的叫声。
注释谒金门:词牌名。
乍:忽然。
闲引:无聊地逗引着玩。
挼:揉搓。
斗鸭:以鸭相斗为欢乐。
斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。
独:一作“遍”碧玉搔头:一种碧玉做的簪子。
《西京杂记》载:“(汉)武帝过李夫人,就取玉簪搔头;自此后,宫人搔头皆用玉。
”赏析冯延巳这首词写贵族少妇在春日思念丈夫的百无聊赖的景况,反映了她的苦闷心情。
由于封建社会妇女无地位,上层社会的妇女依附于男子,女子又禁锢在闺房,精神上很忧郁,这种情况在封建社会相当普遍,因此古典诗歌中写闺阁之怨的也有很多,这种闺怨诗或多或少从侧面反映了妇女的不幸遭遇。
如王昌龄《闺怨》:“闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。
韦庄《谒金门》阅读原文及赏析韦庄《谒金门》阅读原文及赏析春雨足,染就一溪新绿。
柳外飞来双羽玉,弄晴相对浴。
楼外翠帘高轴,倚遍阑干几曲。
云淡水平烟树簇,寸心千里目。
【注】①谒金门,词牌名。
②羽玉,白鸥。
③高轴,高卷。
(1)上阕描写了生机盎然的春景,试结合诗歌概括其具体表现。
(2分)答:春水涨满小溪;(2)春雨染绿溪边新柳;(3)春雨初霁后白鸥双双戏水。
(答对1个要点给1分,答时3个要点给2分。
)(2)诗歌表达了主人公怎样的思想感情?试结合全诗加以分析。
(5分)答:诗歌表达了深闺女子盼远怀人的情怀。
(2分)翠帘高卷,栏杆倚遍,写出了少妇殷切盼望之态;以眼前所见“云淡水平烟树”等苍茫渺远之景,烘托了女子盼人而未见的惆怅失落之感;“千里目”借助想象,进一步抒发了女子望眼欲穿的.殷切期盼之情;(2分。
答出1个要点给1分;3个要点任答,2点,给2分)上阕绘生机盎然之春景,反衬出女子的春愁闺怨。
(1分)附注释1 新绿:指开春后新涨的溪水。
2 双羽玉:比喻鸟的翅膀像玉一样。
3 弄晴:指禽鸟在初晴时鸣啭、戏耍。
4 翠帘高轴:指翠帘高卷。
5 簇:丛集;聚集。
6 寸心:指心。
旧时认为心的大小在方寸之间,故名。
7 千里目:谓远望之目。
赏析:这是一首怀人之作,由两个生动的画面组成。
杨慎评此词:“丽语,景真如画。
”(《草堂诗余》卷一引)上片春雨初霁图,“春雨足,染就一溪新绿。
柳外飞来双羽玉,弄晴相对浴。
”重在写景。
画面是一片生机,春意盎然。
一溪新绿,几行柳黄,双飞鸥白。
大笔一抹,颜色斑斓,水之绿,柳之黄,鸥之白,形象鲜明地呈现在读者的眼前。
尤其巧妙地用了“染就”、“弄晴”、“对浴”等字眼,使画面显得更加活泼,富于动态美,收到了丹青难绘的效果。
下片是深闺思远图,“楼外翠帘高轴,倚遍阑干几曲。
云淡水平烟树簇,寸心千里目。
”重在写人。
画面上的少妇,将翠帘高卷,栏杆倚遍,而看到的只是远处几片淡淡的云,一江静静的水,半山笼罩着烟雾的树,那寸心所系的,却依然没有出现。
陈克《谒金门·柳丝碧》原文|译文|赏析
《谒金门·柳丝碧》是北宋末至南宋初词人陈克创作的一首词,这首词主要是抒写春情,描写了室外春景以及室内之人。
下面儿童网小编给大家带来了这首词的相关资料,一起来看看吧!
《谒金门·柳丝碧》原文
宋代:陈克
柳丝碧。
柳下人家寒食。
莺语匆匆花寂寂。
玉阶春藓湿。
闲凭薰笼无力。
心事有谁知得。
檀炷绕窗灯背壁。
画檐残雨滴。
译文及注释
①春藓:苔藓植物的一类。
②檀炷:焚烧檀香散发的烟雾。
赏析
此词抒写春情。
上片写室外春景。
清明时节,杨柳青青,花寂莺语,玉阶藓湿。
下片写室内之人。
闲凭熏笼,心事满怀,檀炷绕窗,画檐残雨。
全词委婉细腻,情景交融,工丽柔媚,余韵悠长。
作者简介
陈克(1081—1137),北宋末至南宋初词人。
字子高,自号赤城居士。
临海(今属浙江)人。
少时随父宦学四方,后侨居金陵(今江苏南京)。
绍兴七年(1137),吕祉节制淮西抗金军马,荐为幕府参谋,他欣然响应,留其家于后方,以单骑从军。
曾与吴若共著《东南防守便利》3卷,其大略谓“立国东南,当联络淮甸荆蜀之势”(《四库全书总目》)。
谒金门古诗译文
哎呀,亲爱的朋友,你知道这首古诗吗?比如说冯延巳写的“风乍起,吹皱一池春水”,多美呀!
说起的译文,那可真是像一场奇妙的语言之旅。
就拿韦庄的“空相忆,无计得传消息”来说,这要是翻译成现代文,不就像是我们心心念
念一个人,却没办法把自己的心思传递给他嘛!
想象一下,“楼上卷帘时,总是春愁客”,这不就好比你站在窗前,
满心忧愁,而春天的美景也无法驱散你的烦恼?
再看“新睡觉,倚枕不胜情切”,是不是像你刚刚从睡梦中醒来,心
里还被那浓浓的情绪占据着?
其实啊,古诗的译文就像是给古老的画卷涂上了现代的色彩,让我
们能更清晰地感受到诗人当时的心情。
比如“双燕来时,陌上相逢否”,这不就跟我们在街头期待偶遇那个心心念念的人一样吗?
朋友,你说古诗的译文是不是给了我们一把打开古人心灵世界的钥匙?让我们能跨越时空,去感受他们的喜怒哀乐!
我的观点就是:古诗译文是连接古今情感的桥梁,让古诗在现代依
然绽放出独特的魅力!。
《谒金门·风乍起》全文及赏析《谒金门·风乍起》是五代时期南唐词人冯延巳创作的一首闺怨词,全文如下:风乍起,吹皱一池春水。
闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
这首词的意思是:春风突然吹起,吹皱了一池春水。
我在花间小径里无聊地逗弄着鸳鸯,随手折下一枝杏花,揉搓着杏花蕊。
我独自倚靠在斗鸭的栏杆上,头上的碧玉簪斜垂着,我也懒得去打理。
整天都在盼望着心上人到来,但他始终没有出现,正在愁闷的时候,一抬头,却听到喜鹊在枝头欢快地叫着。
词的首句“风乍起,吹皱一池春水”一语双关,既写了现实中的风吹皱了一池春水的景象,又通过“皱”字,象征着女子内心的动荡不安和寂寞苦闷。
女子看到鸳鸯成双成对,更显得自己形单影只,再次勾起了自己的烦恼,引起对心上人的怀念。
结尾“举头闻鹊喜”,古人认为喜鹊的鸣叫是一种喜兆,这又勾起了女子的期待,让女子的生活充满了希望。
整首词通过细腻的描写,表现了女子在等待中的焦虑不安和喜悦期盼之情,表达了闺中女子对心上人的思念和期盼之情。
这首词运用了多种写作手法,下面是一些主要的分析:寓情于景:整首词没有直接描述女子的心情,而是通过描绘女子在闺房中的场景和细节,来间接地表达她的情感。
例如,词中提到女子逗弄鸳鸯、揉搓杏花蕊、倚靠栏杆、懒得打理头发等,这些举动都反映了她内心的孤独和思念之情。
细节描写:词中通过一些细微的描写,如春风、春水、鸳鸯、红杏蕊等,来营造出一种优美的意境,同时也让读者更深刻地感受到女子的心情。
对比手法:上阕和下阕的前半部分节奏强烈,给人一种压抑的感觉,而后半部分则相对和婉、顺畅,这种对比表现出女子心情的变化,从思念到期待,再到逐渐平静。
用韵密集:全词上下片各四句,句句押韵,这种用韵密集的特点,使得情感表达较为急促。
仄韵的使用也使得整首词在音律上呈现出一种相对流美舒缓的特点,但表达的情感却比较浓郁。
这些写作手法的运用,使得整首词情景交融,生动形象地表现了女子在等待中的焦虑不安和喜悦期盼之情。
古诗谒金门·风乍起翻译赏析《谒金门·风乍起》作者为唐朝文学家冯延巳。
其古诗全文如下:风乍起,吹绉一池春水。
闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
【前言】《谒金门·风乍起》是五代十国时期南唐词人冯延巳的作品。
这首词上片,以写景为主,点明时令、环境及人物活动;下片以抒情为主,并点明所以烦愁的原因。
全词写贵族少妇在春日思念丈夫的百无聊赖的景况,反映了她的苦闷心情。
【注释】⑴谒金门:词牌名。
⑵乍:忽然。
⑶闲引:无聊地逗引着玩。
⑷挼:揉搓。
⑸斗鸭:以鸭相斗为欢乐。
斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。
独:一作“遍”⑹碧玉搔头:一种碧玉做的簪子。
《西京杂记》载:“(汉)武帝过李夫人,就取玉簪搔头;自此后,宫人搔头皆用玉。
”【翻译】春风乍起,吹皱了一池碧水。
闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。
独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。
整日思念心上人,但心上人始终不见回来,忽然听到喜鹊的叫声。
【赏析】这首词写贵族女子在春天里愁苦无法排遣和希望心上人到来的情景。
一开头写景:风忽地吹起,把满池塘的春水都吹皱了。
这景物本身就含有象征意味:春风荡漾,吹皱了池水,也吹动了妇女们的心。
用一个“皱”字,就把这种心情确切地形容出来。
因为是春风,不是狂风,所以才把池水吹皱,而还不至于吹翻。
女主人公的心情也只是像池水一样,引起了波动不安的感觉。
面对着明媚的春光,她的心上人不在身边,消磨这良辰美景颇费心思。
她只好在芳香的花间小路上,手挼着红杏花蕊,逗着鸳鸯消遣。
可是成双成对的鸳鸯,难免要触起女主人公更深的愁苦和相思,甚至挑起她微微的妒意,觉得自己的命运比禽鸟尚不如。
她漫不经心地摘下含苞欲放的红杏花,放在掌心里轻轻地把它揉碎。
通过这样一个细节,深刻表现出女主人公内心无比复杂的感情。
它意味着:尽管她也像红杏花一般美丽、芬芳,却被另一双无情的手把心揉碎了。
施绍莘《谒金门·春欲去》原文|译文|赏析《谒金门·春欲去》是明代词曲作家施绍莘写的词,这首词以“伤春”作为主题,但是就词心言则是伤时哦。
下面儿童网小编给大家带来了这首词的相关资料,一起来看看吧!《谒金门·春欲去》原文明代:施绍莘春欲去,如梦一庭空絮。
墙里秋千人笑语,花飞撩乱处。
无计可留春住,只有断肠诗句。
万种消魂多寄与:斜阳天外树。
译文及注释①谒金门:词牌名。
原唐教坊曲名。
重头四十五字,仄韵。
又名“醉花春”、“出塞”、“空相忆”、“花自落”、“垂杨碧”等。
②“如梦”句:柳絮飞空,茫茫如梦,人间众生亦各自在梦境里。
③断肠:形容伤心之至。
痛致肠断,典出《搜神记》:“人杀猿子,猿母悲啼死,破其肠,肠皆断裂。
”④消魂:悲哀情,亦作“销魂”,语出江淹《别赋》:“黯然销魂者,惟别布局矣。
”⑤“斜阳”句:用辛弃疾“斜阳正在,烟柳断肠处”句意。
赏析施绍莘是个隐逸之士,但较少明末山人气。
他的词曲中每多冷眼看世态的意蕴,生际明末,哀伤情常在心底。
这阕小令从题面看是“伤春”,就词心言则是伤时。
上片冷峻,写出危颓之世,迷惘如梦,而“墙里”人依旧“笑语”如常。
不知是麻木,还是醉生梦死的荒唐。
下片将视线收敛内观自照,“无计”是最大的悲哀。
最大的悲苦永远属于清醒人,这又是一种难解之谜。
“万种消魂”只能化为诗句,实也就是“国家不幸诗家幸”。
然而此种“幸”,仿佛是天公的特定惩处。
用断肠之苦换取若干文字,能说不是大不幸。
此词警策之句首在“如梦一庭空絮”,将醉者以及醒而“无计”者全溶进了梦游般的境界。
那种时代的悲剧性的深刻,由此凄婉情韵中毕见。
李好古《谒金门》原文、注释、译文及评析
【作者简介】
李好古,生卒年不详,字仲敏,乡贡免解进士。
籍贯宦历,皆无可考。
唐圭璋《全宋词》称:“李好古不止一人。
有《碎锦词》之李好古。
《词综补遗》卷十五,以为别是一人。
”
谒金门
花过雨,又是一番红素 [1] 。
燕子归来愁不语,旧巢无觅处。
谁在玉关劳苦 [2] ?谁在玉楼歌舞 [3] ?若使胡尘吹得去,东风侯万户 [4] 。
【注释】
[1]红素:红花与白花。
[2]玉关:玉门关,在甘肃敦煌,此指戍边将士。
[3]玉楼:华美的屋宇,此指贵家池馆。
[4]侯万户:封作万户侯。
【译文】
花经过一场春雨后,渐渐的开放了,燕子从北方飞回到这里因为找不到旧时的巢穴而愁楚。
是谁在边关前线戍守?又是谁在玉楼里莺歌燕舞?假如东飞能吹走侵略的敌人,那就封它做个万户侯吧!
【评析】
上片言经雨之花,别有一番红白缤纷之景象,而燕觅旧巢不见,亦第宅累易新主之意。
下半阕以“玉关”“玉楼”对比,见苦乐之不同。
“若使”二句,言如果胡尘可被东风吹去,则东风当为万户侯,极言抗外侮之无人而国运之难料了。
节短韵长,小词而有大感慨,此之谓也。
《谒金门》诗词鉴赏《谒金门》诗词鉴赏谒金门李好古花过雨,又是一番红素。
燕子归来愁不语,旧巢无觅处。
谁在玉关劳苦?谁在玉楼歌舞?若使胡尘吹得去,东风侯万户。
【注】李好古:南宋词人。
本词有些版本在词牌之下有一题目:“怀故居”。
赏析花过雨,又是一番红素。
燕子归来愁不语,旧巢无觅处。
谁在玉关劳苦?谁在玉楼歌舞?若使用胡尘吹得去,东风侯万户。
李好古,字仲敏,宋夫人,曾客居扬州。
有《碎锦词》。
他写了一些在扬州、镇江一带怀古伤今的动作。
从中看出作者少年时曾立志沙场杀敌,可惜功业未成。
这首词描写战争中家园破败的景象,表现作者对南宋统治者的斥责和对国事的忧虑。
“花过雨,又是一番红素。
”“花过雨”,亦作“花遇雨”。
一般说来,花儿经过风雨之后,往往“零落成泥碾作尘”,或“湿红无力飞”。
词人们这样写又往往是通过写花的飘零,表现人的青春难再,红颜易老。
李好古在这里则表现的是另一种竟境:遇雨之后的花,不仅没有零落,反而“又是一番红素”(亦有着“又是一番红紫”的)。
即又是一番花开柳新的景象,又到了春天。
“红素”指红的花和白的柳絮。
杜甫《春远》诗:“肃肃花絮晚,菲菲红素轻。
”所以,这里写的雨,不是“雨打梨花深闭门的雨,也不是“已是黄昏独自愁,更著风和雨”的“雨”,而是“好雨知时节”的“雨”。
“燕子归来愁不语,旧巢无觅处。
”(亦有着“燕子归来衔锈幕,旧巢无觅处”)晋傅咸”《燕赋序》说:“有言燕今年巢在此,明年故复来者。
其将逝,剪爪识之。
其后果至焉”。
燕儿作为候鸟,有栖息旧巢的特点。
当春暖花开的时候,燕子归来,本应是“差池欲住,试入旧巢相并。
还相雕梁藻井,又软语商量不定。
”(史达祖《双双燕·过春社了》)但现在却是“愁不语”,为什么呢?原因是“旧巢无觅处”。
这里以燕子旧巢,比喻自己的故居。
春仍归来。
人无归处,作者大概是当时沦陷区里的人而流落他乡的,因而不胜悲凉之感。
下片恨无人收复失地。
“谁在玉关劳苦,谁在玉楼歌舞?”这里用了一个对比句,形象地反映了当时的现实。
风乍起,吹绉一池春水《谒金门》意思|赏析译文春风乍起,吹皱了一池碧水。
(我)闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。
独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。
(我)整日思念心上人,但心上人始终不见回来,(正在愁闷时),忽然听到喜鹊的叫声。
赏析这首词写贵族女子在春天里愁苦无法排遣和希望心上人到来的情景。
一开头写景:风忽地吹起,把满池塘的春水都吹皱了。
这景物本身就含有象征意味:春风荡漾,吹皱了池水,也吹动了妇女们的心。
它用一个皱字,就把这种心情确切地形容出来。
因为是春风,不是狂风,所以才把池水吹皱,而还不至于吹翻。
女主人公的心情也只是象池水一样,引起了波动不安的感觉。
面对着明媚的春光,她的心上人不在身边,该怎样消磨这良辰美景呢?她只好在芳香的花间小路上,手挼着红杏花蕊,逗着鸳鸯消遣。
可是成双成对的鸳鸯,难免要触起女主人公更深的愁苦和相思,甚至挑起她微微的妒意,觉得自己的命运比禽鸟尚不如。
她漫不经心地摘下含苞欲放的红杏花,放在掌心里轻轻地把它揉碎。
通过这样一个细节,深刻表现出女主人公内心无比复杂的感情。
它意味着:尽管她也象红杏花一般美丽、芬芳,却被另一双无情的手把心揉碎了。
这写得多么细致,蕴藏着多么深沉的感情!简直是写进人物的下意识领域中去了。
下片写她怀着这样愁苦的心情,一切景物都引不起她的兴致。
哪怕她把斗鸭栏杆处处都倚遍(一作独。
但独字不如遍字好),仍然是没精打采。
这个遍字,把她这种难捱按捺的心情精细地刻画出来。
她心事重重地垂着头。
由于头垂得太久,以至头上的碧玉搔头(一种碧玉做的簪子。
《西京杂记》载:(汉)武帝过李夫人,就取玉簪搔头;自此后,宫人搔头皆用玉。
)也斜斜地下倾。
这说明她已捱过一段很长的时间。
她整天思念心上人,却一直不见他来。
忽然,她听到喜鹊的叫声。
喜鹊叫,喜事到。
莫非心上人真地要来了么?她猛然抬起头,愁苦的脸上初次出现了喜悦的表情。
作者写到这里,便结束了全词。
古诗谒金门·风丝袅翻译赏析
《谒金门·风丝袅》作者为清朝文学家纳兰性德。
其古诗全文如下:风丝袅,水浸碧天清晓。
一镜湿云青未了,雨晴春草草。
梦里轻螺谁扫,帘外落花红小。
独睡起来情悄悄,寄愁何处好。
【前言】《谒金门·风丝袅》原为唐教坊曲,后用为词牌。
《谒金门·风丝袅》清代纳兰性德作品,作者以景写情,显露出了心中的苦涩、孤寂。
【注释】①谒金门:《谒金门》本是唐教坊曲,后用为词牌名。
敦煌曲子辞中有“得谒金门朝帝廷”句,所以此调可能得名于此。
此调又有别名《出塞》《空相忆》《杨花落》《花自落》《醉花春》《不怕醉》《春早湖山》等,有多种不同体格,都是双调。
这首词为其中之一体,上、下阕各四句,共四十五字,句句押仄声韵。
②风丝:风中的柳树枝条。
袅:随风摆动的样子。
唐雍陶《天津桥望春》诗:“津桥春水浸红霞,烟柳风丝拂岸斜。
”③浸:浸染。
欧阳修《蝶恋花》:“水浸碧天风皱浪,菱花荇蔓随双桨,红粉佳人翻丽唱。
”
④“一镜”句:是说无际的水面上映出青色的云朵。
青未了:青色一望无际。
杜甫《望岳》:“岱宗夫如何?齐鲁青未了。
”⑤草草:匆促之意,劳心烦恼。
《诗经·小雅》:“骄人好好,劳人草草。
”李白《新林浦阻风诗》:“纷纷江上雪,草草客中悲。
”⑥轻螺谁扫:描画眉毛。
螺:螺黛,古代女子画眉之墨,也叫螺子黛。
欧阳修《阮郎归》:“浅螺黛,淡燕脂,闲妆取次宜。
”谁:此为自指。
扫:描画。
⑦悄悄:淡淡的忧愁,却又绵绵不断。
冯延巳《更漏子》:
“情悄悄,梦依依,离人殊未归。
”⑧寄:寄托。
李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》:“我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。
”【翻译】柔风细细,水面上映出一望无际的云朵。
雨过天晴,然而这春色反而令人增添愁怨。
梦中曾与伊人相守,轻轻地为你描画眉毛。
梦醒则唯见帘外落花,这一怀愁绪该向何处排解呢。
【赏析】
这首词描写闺中女子伤春伤别的情怀,词句以春怨为题,落笔处却多是春晴美景、旖旎美梦,但是美景、春梦中更凸现出闺中人的相思之苦和伤离哀怨。
一喜一悲形成强烈的对比,从而凸现了伤春伤离之哀怨,构思巧妙,笔触细腻,格调清婉,写法别致,反差强烈。
上阕是景语。
“风丝袅,水浸碧天清晓。
”寥寥数字便写出了春日的美好景色,这本应该是一片令人振奋的风光,但接下来,词人便从这景色中看到了愁绪,“湿云”本是一个很好的意象,刚下过雨的晴天显得湿润怡人,词人将仿佛还没于透的天气写入词中,别有韵味。
但词的末句以“春草草”三字急转直下,美好的春色反令离人更添忧烦,春景愈明媚,愈露出了离人的愁苦心绪。
虽然这美好的雨后春日令人神清气爽,但是纳兰依然感到疲惫怠倦,这是因为春思扰人,词人在思念中,自然无法做到一心去欣赏春日的美景。
上片独独写景,写出春日的景物,与别的写景不同,词人写景,只是简单的几笔,便能刻画得深人人心。
下阕则开始写心。
既然春光无心欣赏,那便是心中藏着事情,“梦里轻螺谁扫”一句疑问打开下片的开端,点明烦恼的缘由,也写出词人为何事而烦忧。
他在担忧一个人,惦念着一位佳人。
梦里谁为佳人描眉,当外面落红开始,梦境醒来便飘逝而去,
现实依然是孤独一人,这真是让人忧伤的事情,一腔的闲情该如何寄托,只能是付与诗词之中,聊以慰藉。
词结尾二句以反问结束整首词,直发胸旨,表达了孤寂的情怀,词人自己也不知道,这一腔的幽思该如何化解,提笔像是自问,又好像是寻求答案。
全词上片写景,下篇言情,颇具情景交融之妙,抒发词人内心孤寂的情怀,而这百年前的情感,已经由不得后人去妄自揣测了,只能从词的字里行间,去体会当时词人当时的心境了。
---来源网络整理,仅供参考。