Beijing Opera(京剧)
- 格式:pptx
- 大小:18.65 MB
- 文档页数:82
1. Beijing Opera, also known as Peking Opera, is a traditional Chinese art form that combines singing, dancing, martial arts, and acrobatics. It originated in Beijing during the late 18th century and has since become one of the most popular forms of Chinese opera.京剧,也被称为北京剧,是一种融合了唱、舞、武术和杂技的中国传统艺术形式。
它起源于18世纪末的北京,成为中国最受欢迎的戏曲之一。
2. The distinctive features of Beijing Opera include elaborate costumes, stylized makeup, and complex vocal techniques. Performers wear brightly colored costumes and use exaggerated movements to portray their characters. The makeup, known as "jing," is highly symbolic and helps the audience distinguish between different roles.京剧的独特特点包括精致的服装、风格化的化妆和复杂的声乐技巧。
演员穿着鲜艳的服装,并通过夸张的动作来表现角色。
化妆,被称为“京”,具有很高的象征性,并帮助观众区分不同的角色。
3. Beijing Opera combines various storytelling techniques, such as singing, spoken dialogue, and mime. The singing style, known as "xiangsheng," involves a unique combination of singing and recitation. The performers use specific gestures and movements to convey emotions and actions.京剧融合了各种叙事技巧,如唱、说和默剧。
介绍京剧英语作文80词简单英文回答:Beijing Opera, also known as Peking Opera, is a traditional form of Chinese opera that originated in thelate 18th century. It is a synthesis of various forms of Chinese戏曲 (xiqu), and is considered one of the most important forms of Chinese performing art.Beijing Opera is characterized by its highly stylized conventions, which include elaborate costumes, intricate makeup, and stylized singing and dancing. The stories performed in Beijing Opera are typically drawn from Chinese history, folklore, and mythology.Beijing Opera is performed by a company of actors, who are all trained in the traditional techniques of the art. The actors specialize in different roles, such as sheng (male roles), dan (female roles), jing (painted-face roles), and chou (clown roles).Beijing Opera is a highly popular form of entertainment in China, and is often performed at festivals and special events. It is also a popular tourist attraction, and is often included in tours of China.中文回答:京剧(又称京戏 Peking Opera),是中国传统戏曲之一,起源于18世纪末期。
京剧英文介绍1000字English.Beijing Opera (京剧, Jīngjù) is one of the most celebrated and iconic forms of Chinese traditional opera.It is renowned for its elaborate costumes, stunning makeup, and highly stylized singing and acting techniques. Beijing Opera originated in Beijing during the mid-19th century and quickly became popular throughout China. It is now considered one of the most important and influential forms of Chinese performing art.Characteristics of Beijing Opera.Beijing Opera is characterized by its unique combination of music, singing, dialogue, martial arts, acrobatics, and mime. The performance is divided into three main sections: the overture, the play, and the epilogue. The overture typically consists of a series of instrumental pieces that set the mood for the play. The play is the mainpart of the performance and tells a story through a combination of singing, dialogue, and action. The epilogueis a short section that concludes the play and provides a moral or philosophical message.Beijing Opera is also known for its elaborate costumes and makeup. The costumes are often very colorful and adorned with intricate embroidery. The makeup is highly stylized and helps to create the characters' personalities and emotions.Performance Techniques.Beijing Opera actors undergo rigorous training tomaster the specialized performance techniques that are required for this art form. The singing is characterized by a high-pitched, nasal style that is unique to Beijing Opera. The actors also use a variety of hand gestures, body movements, and facial expressions to convey emotions and actions.Roles.Beijing Opera characters are classified into four main types: sheng (male), dan (female), jing (painted face), and chou (clown). Each type of role has its own unique set of conventions and techniques.Themes.Beijing Opera plays often explore themes of history, legend, love, and betrayal. They often draw on stories from Chinese mythology and folklore, as well as historical events.Influence.Beijing Opera has had a profound influence on Chinese culture and society. It has been featured in numerous films, television shows, and stage productions. The art form has also been exported to other countries around the world, where it has been adapted and incorporated into local performing arts traditions.Significance.Beijing Opera is considered a national treasure ofChina and is protected by the government. It is a livingart form that continues to evolve and adapt to modern audiences. Beijing Opera is a testament to the richcultural heritage of China and its enduring artistic traditions.中文回答:京剧,又称京戏,是中国传统戏曲中最著名、最具代表性的形式之一。
京剧相关英语介绍Beijing OperaFour Famous Dan Actors 四大名旦;Stage Props in Peking Opera 京剧道具Types of Facial Make-up in Beijing Opera 京剧脸谱Roles in Beijing Opera 京剧的角色;Xipi and Erhuang 西皮和二簧Wenchang and Wuchang 文场和武场;Piao You and Xia Hai 票友和下海Longtao and Figurant "龙套”和“跑龙套”;Qiba “起霸”;Liangxiang “亮相”In 1927, an open selection of the top Dan actors, sponsored by the Shuntian Times newspaper, was launched. As a result, Mei Lanfang (1894-1961), Shang Xiaoyun (1900-1976), Cheng Yanqiu and Xun Huisheng (1900-1968) were the most outstanding in the selection, and were named the four most famous Dan actors of Peking Opera at this time, each having his own unique characteristics in regard to action, expression and music. In addition, each had his own special repertoire, and these have been handed down from generation to generation. Eventually, they formed the four main schools of Peking Opera.Later, groups of excellent young actors were active on the opera stages, among whom the most famous were: Li Shifang, Zhang Junqiu, Mao Shilai and Song Dezhu, selected by the Liyan Newspaper. Each of the four had his own special repertoire, and their wonderful performances were well received by the mass. Eventually, they were recognized as the four sub-leading Dan actors of Peking Opera.China entered the modern era amidst turbulence and change in the 20th century. The Revolution of 1911 put an end to the 2,000-year rule of the feudal dynasties. Thus there was a spate of famous actors and actresses and schools of Peking Opera in the early decades of this century.二十世纪20年代年京剧旦行先后成名的四位有代表性的演员:梅兰芳、尚小云、程砚秋、荀慧生。
beijing opera的介绍英语作文Beijing Opera, often regarded as one of the quintessential Chinese traditional art forms, is a captivating and vibrant theatrical performance that combines various artistic elements such as singing, dancing, acting, and acrobatics. 京剧,被认为是中国传统艺术的代表之一,是一种富有魅力和活力的戏剧表演形式,融合了唱歌、舞蹈、表演和杂技等多种艺术元素。
Originating in the late 18th century, Beijing Opera has a long and rich history that reflects the cultural heritage of China. Its elaborate costumes, elaborate makeup, and distinctive vocal styles are iconic symbols of Chinese performing arts. 京剧起源于18世纪后期,有着悠久而丰富的历史,反映了中国的文化遗产。
其精美的服装、精致的化妆和独特的声乐风格是中国表演艺术的标志性符号。
One of the most striking features of Beijing Opera is the use of stylized movements and gestures to convey emotions and characters. Performers master a set of highly symbolic gestures known as "jingju shi," which are used to represent various emotions, actions, and characteristics. 京剧最引人注目的特点之一是使用程式化的动作和手势来传达情感和角色。
京剧(Beijing Opera/ Peking Opera)是中国的国粹。
作为一门古老的艺术,京剧的服装(costume)、脸谱(facial mask)更易被人喜爱。
不同的服装类型反映不同的人物身份特征。
富贵者的服装缀满精美的刺绣;穷困者的服装则简单朴素,少有装饰(elemental)。
脸谱是京剧中塑造人物形象的重要手段,它是用不同的颜色在脸上勾画出来的。
脸谱的颜色让人一看便知角色(portray)的善恶。
比如白色代表奸诈(treachery),黑色代表正直不阿,黄色是骁勇,蓝、绿色多用于绿林好汉(rebellious fighters),金、银色多用于神佛(divinity and Buddhism)等。
参考译文Beijing Opera is the cream of the Chinese culture. As a traditional art form, its costumes and facial mask are more popular with people. Different styles of costumes are used to reflect the status of different characters. There are more decorations in the costumes of nobles,while those of the poor tend to be simple and less elemental. Facial masks can reflect qualities of different characters. Facial masks using different colors are important ways to portray a character. People can tell a hero from a villain by the colors of the masks. In general,white usually represents treachery, black represents righteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver represent divinity and Buddhism.1。
介绍京剧的英语作文200英文回答:Beijing opera, also known as Peking opera, is a traditional form of Chinese opera that combines music, singing, dialogue, martial arts, and acrobatics. It is one of the most popular forms of Chinese opera and is considered one of the most important cultural treasures of China.Beijing opera was developed in the late 18th century in Beijing, and it quickly became the most popular form of opera in China. It is performed in a variety of venues, including theaters, temples, and open-air stages.Beijing opera is characterized by its elaborate costumes, makeup, and music. The costumes are oftenbrightly colored and heavily embroidered, and the makeup is used to create a variety of characters. The music is based on traditional Chinese folk melodies, and it is played on avariety of instruments, including the pipa, the erhu, and the guzheng.Beijing opera is also known for its highly stylized acting. The actors use a variety of gestures, movements,and vocal techniques to create a variety of characters. The dialogue is often sung, and the actors use a variety of vocal techniques to create a variety of characters.Beijing opera is a complex and sophisticated art form that has been enjoyed by audiences for centuries. It is a testament to the rich cultural heritage of China, and it continues to be one of the most popular forms of entertainment in China today.中文回答:京剧,又称平剧,是中国传统戏曲的代表形式,集音乐、唱腔、念白、武术、杂技等艺术元素于一体。
英语作文京剧带翻译Beijing Opera。
Beijing Opera, also known as Peking Opera, is one of the most renowned traditional Chinese art forms. It combines music, vocal performance, mime, dance, and acrobatics to create a unique and captivating theatrical experience. With its elaborate costumes, intricate makeup, and dramatic storytelling, Beijing Opera has captivated audiences for centuries and continues to be a beloved cultural treasure in China.京剧,又称为北京戏,是中国最著名的传统艺术形式之一。
它结合了音乐、声乐表演、默剧、舞蹈和杂技,创造出独特而引人入胜的戏剧体验。
凭借其精美的服装、精致的化妆和戏剧性的叙事,京剧几个世纪以来一直吸引着观众,并且在中国仍然是一项备受喜爱的文化宝藏。
The origins of Beijing Opera can be traced back to the late 18th century, during the Qing Dynasty. It wasinitially developed as a form of entertainment for the imperial court, combining elements of various regional opera styles from around China. Over time, Beijing Opera evolved into a distinct art form with its own unique characteristics and performance techniques.京剧的起源可以追溯到18世纪晚期,清朝时期。
京剧
京剧(Beijing Opera/Peking Opera ),中国五大戏曲剧种之一,又称平剧、京戏、国剧。
京剧是中国影响最大的戏曲剧种。
分布地以北京为中心,遍及全国。
清代乾隆五十五年[1790年]起,原在南方演出的三庆、四喜、春台、和春, 四大徽班陆续进入北京,他们与来自湖北的汉调艺人合作,同时接受了昆曲、秦腔的部分剧目、曲调和表演方法,又吸收了一些地方民间曲调,通过不断的交流、融合,最终形成京剧。
京剧表演的四种艺术手法:唱、念、做、打,也是京剧表演四项基本功。
京剧伴奏乐器分打击乐与管弦乐。
其中,打击乐是京剧伴奏乐器中的灵魂。
京剧的“唱”、“念”、“做”、“打”完全按照规定的节奏进行,“唱”要有板有眼,“念”要抑扬顿挫,“做”则是舞蹈,而舞蹈必须表现出鲜明的韵律,谁来控制、体现节奏?那就是打击乐。
打击乐器有板、单皮鼓、大锣、铙、钹等,称为“武场”;管弦乐器有京胡、京二胡、月琴、三弦,称为“文场”。
京剧有唱,有舞,有对白,有武打,有各种象征性的动作,是一种高度综合性的艺术。
京剧角色的行当划分比较严格,早期分为生、旦、净、末、丑、武行、流行(龙套)七行,以后归为生、 旦、净、丑四大行,每一种行当内又有细致的进一步分工。
“生”:是除了花脸以及丑角以外的男性正面角色的统称。
“旦”:是女性正面角色的统称。
“净”:俗称花脸,大多是扮演性格、品质或相貌上有些特异的男性人物,化妆用脸谱,音色洪亮,风格粗犷。
“丑”:扮演喜剧角色,因在鼻梁上抹一小块白粉,俗称小花脸。
京剧经典:霸王别姬、白蛇传、定军山、贵妃醉酒…… 美极了,妙极了,简直OK 顶呱呱!。
京剧(Beijing Opera)又称平剧、京戏,是中国影响最大的戏曲剧种,分布地以北京为中心,遍及全国。
清代乾隆五十五年起,原在南方演出的三庆、四喜、春台、和春四大徽班陆续进入北京,他们与来自湖北的汉调艺人合作,同时接受了昆曲、秦腔的部分剧目、曲调和表演方法,又吸收了一些地方民间曲调,通过不断的交流、融合,最终形成京剧。
京剧流播全国,影响甚广,有“国剧”之称。
它走遍世界各地,成为介绍、传播中国传统文化的重要手段。
京剧是在北京形成的戏曲剧种之最,至今已有200年的历史。
它是在徽戏和汉戏的基础上,吸收了昆曲、秦腔等一些戏曲剧的优点和特长逐渐演变而形成的。
公元1790年(清乾隆55年),徽戏开始进京。
最早进京的徽戏班是享有盛名的安徽“三庆班”,随后又有“四喜”、“和春”、“春台”诸班,史称“四大徽班”(四大徽班从扬州进京)。
四大徽班和以后陆续进京的徽班,以其优美动听的唱腔和卓越的表演受到观众的欢迎。
[1]现在它仍是具有世界级影响的大剧种。
它的行当全面、表演成熟、气势宏美,是近代中国汉族戏曲的代表。
[2]京剧起源于四个地方的剧种:一是原来流行于安徽省一带的徽剧;二是流行于湖北的汉剧;三是流行于江苏一带的昆曲;四是流行于陕西的秦腔,又叫梆子。
清乾隆末期、嘉庆初期四大徽班进北京后,于嘉庆、道光年间同来自湖北的汉调艺人合作,互相影响,逐渐接受了昆曲、秦腔的部分剧目、曲调和表演方法,并吸收了一些民间曲调、北京土语,逐渐融合发展。
[3]唱指歌唱,念指具有音乐性的念白,二者相辅相成,构成歌舞化的京剧表演艺术两大要素之一的“歌”,做指舞蹈化的形体动作,打指武打和翻跌的技艺,二者相互结合,构成歌舞化的京剧表演艺术两大要素之一的“舞”。
唱、念、做、打京剧表演的四种艺术手法,也是京剧表演四项基本功。
戏曲演员从小就要从这四个方面进行训练,虽然有的演员擅长唱功(唱功老生),有的行当以做功(花旦)为主,有的以武打为主(武净)。
Beijing Opera (Pekese opera)——京剧。
Pekinese为北京的,现为Beijing,opera是歌剧的意思。
基本解释:[Beijing opera] 我国主要剧种之一,由清代中叶的徽调、汉调相继传入北京合流演变合成。
腔调以西皮、二黄为主,用胡琴和锣鼓等伴奏,后流行于全国基本概念:京剧是在北京形成的戏曲剧种之一,至今已有将近二百年的历史。
它是在徽调和汉戏的基础上,吸收了昆曲、秦腔等一些戏曲剧种的优点和特长逐渐演变而形成的。
京剧音乐属于板腔体,主要唱腔有二黄、西皮两个系统,所以京剧也称“皮黄”。
京剧常用唱腔还有南梆子、四平调、高拔子和吹腔京剧角色的行当划分比较严格,早期分为生、旦、净、末、丑、武行、流行(龙套)七行,以后归为生、旦、净、丑四大行,京剧脸谱的分类有:整脸、英雄脸、六分脸、歪脸、神仙脸、丑角脸等。
中国传统戏曲的脸谱,是演员面部化妆的一种程式。
一般应用于净、丑两个行当,其中各种人物大都有自己特定的谱式和色彩,借以突出人物的性格特征,具有“寓褒贬、别善恶”的艺术功能,使观众能目视外表,窥其心胸。
因而,脸谱被誉为角色“心灵的画面”。
蔡阳:《古城会》京剧脸谱,是根据某种性格、性情或某种特殊类型的人物为采用某些色彩的。
红色有脸谱表示忠勇士义烈,如关羽、姜维、常遇春等,用作辅色暗示人物命运,如蒋忠、华雄、高登等;黑色的脸谱表示刚烈、正直、勇猛、粗率,甚至鲁莽,如包拯、张飞、李逵、项羽、杨七郎等;黄色的脸谱表示彪悍、阴险、凶狠残暴,如庞涓、宇文成都、典韦。
蓝色或绿色的脸谱表示一些刚强骁勇、粗犷、桀骜不驯的人物,如窦尔敦、马武、程咬金、公孙胜等;白色的脸谱一般象征阴险狡诈的坏人,如曹操、严嵩、赵高、秦桧、司马懿等。
朱温:《雅观楼》画出下垂的鬓角,其子铫刚的眼角却呈上翘之势,加上夸大的光嘴巴,一看便是血气方刚;再如关羽“面如重枣”,自然画红脸,包拯“铁面无私”则黑脸非他莫属,曹操“面带奸诈”便是一幅奸白脸。
京剧相关英语介绍Beijing OperaFour Famous Dan Actors 四大名旦;Stage Props in Peking Opera 京剧道具Types of Facial Make-up in Beijing Opera 京剧脸谱Roles in Beijing Opera 京剧的角色;Xipi and Erhuang 西皮和二簧Wenchang and Wuchang 文场和武场;Piao You and Xia Hai 票友和下海Longtao and Figurant "龙套”和“跑龙套”;Qiba “起霸” ;Liangxiang “亮相”In 1927, an open selection of the top Dan actors, sponsored by the Shuntian Times newspaper, was launched. As a result, Mei Lanfang (1894-1961), Shang Xiaoyun (1900-1976), Cheng Yanqiu and Xun Huisheng (1900-1968) were the most outstanding in the selection, and were named the four most famous Dan actors of Peking Opera at this time, each having his own unique characteristics in regard to action, expression and music. In addition, each had his own special repertoire, and these have been handed down from generation to generation. Eventually, they formed the four main schools of Peking Opera.Later, groups of excellent young actors were active on the opera stages, among whom the most famous were: Li Shifang, Zhang Junqiu, Mao Shilai and Song Dezhu, selected by the Liyan Newspaper. Each of the four had his own special repertoire, and their wonderful performances were well received by the mass. Eventually, they were recognized as the four sub-leading Dan actors of Peking Opera.China entered the modern era amidst turbulence and change in the 20th century. The Revolution of 1911 put an end to the 2,000-year rule of the feudal dynasties. Thus there was a spate of famous actors and actresses and schools of Peking Opera in the early decades of this century.二十世纪20年代年京剧旦行先后成名的四位有代表性的演员:梅兰芳、尚小云、程砚秋、荀慧生。
京剧行业资料介绍英语京剧是中国传统戏曲艺术的代表之一,以其独特的唱、念、做、打的艺术表现形式而闻名于世。
作为中国的国粹之一,京剧在国内外都享有很高的声誉。
许多外国人对京剧产生了浓厚的兴趣,并希望能学习一些有关京剧的英语资料。
首先,我们可以了解一些与京剧相关的英文词汇。
京剧在英文中的翻译通常为"Peking Opera","Peking"是北京的英文名称,而"Opera"则表示戏曲。
除了Peking Opera,京剧也有其他的译名,例如"Beijing Opera"。
京剧有四大基本表演方式,它们分别是唱、念、做、打,英文的翻译为"Vocal Performance"、"Recitation"、"Acting"和"Acrobatics"。
这些词汇对于理解京剧的演出形式和表现手法非常重要。
其次,我们可以学习一些京剧的基本知识。
京剧有四大行当,即生、旦、净、丑。
"生"一般扮演男性角色,有时也会扮演少年、老年等角色。
"旦"则扮演女性角色,包括贵妇、侠女等不同类型。
"净"主要扮演武将、官员等角色,他们通常具有英雄气概。
而"丑"则扮演丑角,是京剧中的喜剧角色。
此外,京剧的剧目也非常丰富,有《红楼梦》、《白蛇传》、《霸王别姬》等脍炙人口的经典剧目。
如果想要学习京剧,了解京剧的流派也是很重要的。
京剧有四大流派,分别是"程派"、"梅派"、"董派"和"孟派"。
每个流派都有自己独特的表演风格和特点。
例如,程派讲究婉转细腻的表演,擅长演绎文艺作品;梅派则以豪迈大气的表演著称,擅长演绎激情戏曲。
而董派则注重武打和动作的表演,同时注重唱念做打的统一。