威斯敏斯特教堂作文
- 格式:ppt
- 大小:156.50 KB
- 文档页数:19
在英国古老的建筑物威斯敏斯特教堂旁边第一篇:在英国古老的建筑物威斯敏斯特教堂旁边在英国古老的建筑物威斯敏斯特教堂旁边,矗立着一块墓碑,上面刻着一段非常著名的话:当我年轻的时候,我梦想改变这个世界;当我成熟以后,我发现我不能改变这个世界,我将目光缩短了些,决定只改变我的国家;当我进入暮年以后,我发现我不能够改变我们的国家,我的最后的愿望仅仅是改变一下我的家庭,但是,这也不可能。
当我现在躺在床上,行将就木时,我突然意识到:如果一开始我仅仅去改变我自己,然后,我可能改变我的家庭;在家人的帮助和鼓励下,我可能为国家做一些事情;然后,谁知道呢?我甚至可能改变这个世界。
的确,在实现梦想的进程中,适当缩小梦想,轻装上阵,才有可能为疲惫的心灵注入永久的激情和活力,更有利于稳扎稳打。
世界著名撑竿跳高名将布勃卡有个绰号叫“一厘米王”,因为在一些重大的国际比赛中,他几乎每次都能刷新自己保持的记录,将成绩提高1厘米。
当他成功地跃过6.25米时,不无感慨地说:“如果我当初就把训练目标定在6.25米,没准儿会被这个目标吓倒。
”莱德是英国知名作家兼战地记者,二战结束后,他谋到了一个写广告剧本的差事。
出于信任,广告商也没有规定他一共需要写多少个剧本。
心平气和的莱德一直不停地写,竟然完成了2000个广告剧本,这个成绩后来连他自己都感到吃惊。
如果当初广告商与他签订合同的话,别说2000个剧本,就是1000个,他也未必敢揽这份差事。
分析:在现实中,多数人在实现梦想的路上之所以会半途而废,原因并不是完成梦想的难度过大,而是梦想太大,让自己感觉太遥远。
如果我们具有一点布勃卡和莱德那样的智慧,把梦想缩小到“1厘米”、“一个剧本”,也许会少许多上述碑文那样的懊悔和感叹。
纽约有一位心理医生,执业多年,成绩卓著,在他即将退休时,写了一本医治各种心理疾病的专著。
这本书足有1000页,书中有各种病情的描述及其治疗方法。
有一次,他应邀到一所大学讲学,在课堂上,他拿出厚厚的著作,说:“这本书有1000页,里面有治疗方法3000种,药物1万类,但所有的内容只有几个字。
【英伦之行】在西敏寺感受不列颠心脏的搏动英国的心脏在哪里?真正的心脏在泰晤士河边上的西敏寺。
这个区域最重要的就要算议会大厦和威斯敏斯特教堂。
我喜欢把威斯敏斯特翻成西敏寺,更有我们熟悉的语感。
威斯敏斯特教堂就是西敏寺教堂,那里几乎记录了英国从王朝开始的整个君主体系。
议会大厦也叫威斯敏斯特宫,是早期的英国王宫。
现在它是英国议会的工作场地,只要是英国的重大决策我们都能从电视里看到政客巨头大咖们在那里喋喋不休。
这两个地方只相隔一条街,到了那里就真的能感受到曾经是日不落帝国的联合王国的心脏是怎么跳动的。
要去就要走进去参观,只在外面观看外景是不够的。
不过要到这两个地方参观还真要做好准备。
一定要提前在网上订好票。
其实我去白金汉宫的那天就去了那里,由于没有预约都没有参观成。
西敏寺教堂只要提前买票计划好参观的时间提前到就行,他们下午三点就结束参观,而且进门排队绝对超过一个小时。
议会大厦就必须预约具体时间了。
如果计划参观尽可能多的地方就基本只能选星期六了,差不多全年大部分时候都只有星期六开放参观,除了有几个特殊月份有其他日子会开放。
我的计划是上午先参观议会大厦,中午去西敏寺教堂。
争取一天参观两个地方,毕竟我们在伦敦的时间也不多,能紧凑就尽量紧凑些。
议会大厦每二十分钟一批,我们预定了十点的。
门票每人£17(老人优惠),提供语音导游机。
很遗憾的就是这两个地方都不能照相,是在订票时就在网上做了说明的。
不过参观的深度和广度相当全面,可能也是不让照相的原因。
让你享受真正的参观,了解英国的历史,了解国家做决策的地方有多么庄严,能够感受到英国曾经、现在和将来继续会有的辉煌。
议会大厦正式名称叫西敏寺宫,在十一世纪最早建造的时候是王室的住所。
由于英国的议会最早是从国王的御前会议演变过来的,所以在十三世纪末形成议会的时候就在西敏寺宫里举行。
古老的西敏寺宫在1512年和1834年两次发生大火灾,尤其是1834年那次几乎把西敏寺宫完全烧毁。
威斯敏斯特教堂遐思英语教堂大家有去吗?那么大家对于教堂是有什么印象的呢?接下来,小编给大家准备了威斯敏斯特教堂遐思英语,欢迎大家参考与借鉴。
威斯敏斯特教堂遐思英语Thoughts in Westminster AbbeyWhen I am in a serious humour, I very often walk by myself in Westminster Abbey, where the gloominess of the place, and the use to which it is applied, with the solemnity of the building, and the condition of the people who lie in it, are apt to fill the mind with a kind of melancholy, or rather thoughtfulness, that is not disagreeable. I yesterday passed a whole afternoon in the churchyard, the cloisters, and the church, amusing myself with the tombstones and inscriptions that I met with in those several regions of the dead. Most of them recorded nothing else of the buried person, but that he was born upon one day, and died upon another: the whole history of his life being comprehended in those two circumstances, that are common to all mankind. I could not but look upon these registers of existence, whether of brass or marble, as a kind of satire upon the departed persons; who had left no other memorial of them, but that they were born and that they died. They put me in mind of several persons mentioned in the battles of heroic poems, who have sounding names given them, for no other reason but that they may be killed, and are celebrated for nothing but being knocked on the head. The life of these men is finely described in Holy Writ by “the path of an arrow,” which is immediately closed up and lost.Upon my going into the church, I entertained myself with the digging of a grave; and saw in every shovelful of it that was thrown up, the fragment of a bone or skull intermixt with a kindof fresh mouldering earth, that some time or other had a place in the composition of a human body. Upon this, I began to consider with myself what innumerable multitudes of people lay confused together under the pavement of that ancient cathedral; how men and women, friends and enemies, priests and soldiers, monks and prebendaries, were crumbled amongst one another, and blended together in the same common mass; how beauty, strength, and youth, with old age, weakness and deformity, lay undistinguished in the same promiscuous heap of matter.After having thus surveyed this great magazine of mortality, as it were, in the lump; I examined it more particularly by the accounts which I found on several of the monuments which are raised in every quarter of that ancient fabric. Some of them were covered with such extravagant epitaphs, that, if it were possible for the dead person to be acquainted with them, he would blush at the praises which his friends have bestowed upon him. There are others so excessively modest, that they deliver the character of the person departed in Greek or Hebrew, and by that means are not understood once in a twelve month. In the poetical quarter, I found there were poets who had no monuments, and monuments which had no poets. I observed indeed that the present war had filled the church with many of these uninhabited monuments, which had been erected to the memory of persons whose bodies were perhaps buried in the plains of Blenheim, or in the bosom of the ocean.I could not but be very much delighted with several modern epitaphs, which are written with great elegance of expression and justness of thought, and therefore do honour to the living as well as to the dead. As a foreigner is very apt to conceive an idea of the ignorance or politeness of a nation, from the turn of theirpublic monuments and inscriptions, they should be submitted to the perusal of men of learning and genius, before they are put in execution. Sir Cloudesly Shovel’s monument has very often given me great offence: instead of the brave rough English Admiral, which was the distinguishing character of that plain gallant man, he is represented on his tomb by the figure of a beau, dressed in a long periwig, and reposing himself upon velvet cushions under a canopy of state. The inscription is answerable to the monument; for instead of celebrating the many remarkable actions he had performed in the service of his country, it acquaints us only with the manner of his death, in which it was impossible for him to reap any honour. The Dutch, whom we are apt to despise for want of genius, show an infinitely greater taste of antiquity and politeness in their buildings and works of this nature, than what we meet with in those of our own country. The monuments of their admirals, which have been erected at the public expense, represent them like themselves; and are adorned with rostral crowns and naval ornaments, with beautiful festoons of seaweed, shells, and coral.But to return to our subject. I have left the repository of our English kings for the contemplation of another day, when I shall find my mind disposed for so serious an amusement. I know that entertainments of this nature are apt to raise dark and dismal thoughts in timorous minds, and gloomy imaginations; but for my own part, though I am always serious, I do not know what it is to be melancholy; and can therefore take a view of nature in her deep and solemn scenes, with the same pleasure as in her most gay and delightful ones. By this means I can improve myself with those objects, which others consider with terror. When I look upon the tombs of the great, every emotion of envy dies in me;when I read the epitaphs of the beautiful, every inordinate desire goes out; when I meet with the grief of parents upon a tombstone, my heart melts with compassion; when I see the tomb of the parents themselves, I consider the vanity of grieving for those whom we must quickly follow; when I see kings lying by those who deposed them, when I consider rival wits placed side by side, or the holy men that divided the world with their contests and disputes, I reflect with sorrow and astonishment on the little competitions, factions and debates of mankind. When I read the several dates of the tombs, of some that died yesterday, and some six hundred years ago, I consider that great day when we shall all of us be contemporaries, and make our appearance together.。
一半秋凉一半春暖-英国游记【36】威斯敏斯特大教堂(下)跟着讲解器的指引,进入了主殿周围的翼廊,翼廊里隔出很多礼拜堂那是历代英国国王与王后们灵魂安息的地方,讲解器会给你讲石棺里的国王和王后的前世今生。
礼拜堂大小不一,大一些的里面布置得很华丽,有的小一点的则布置也简单。
有些重要国王的“屋里”,挤了一堆人,进了几个礼拜堂后就晕菜了。
虽说英国的历史都藏在这些礼拜堂里,虽说英国的工艺大师让石棺上面的人像与里面的真身模样都差不多,虽说我来自东方古老的大国,用各自的历史长河来比较,英国的水流小多了,但是这个后来崛起,最火的时候疆域有全世界的五分之一的大英帝国的一千多年的帝王将相的事迹,让我在两个小时里实在是消化不了。
(爱德华礼堂网)(网)(网)(网)(网)(网)(网)位于中轴线正中的最后方,是国王亨利七世的教堂和陵墓,占据了整整三分之一的面积。
头顶上是纤细华美的穹顶,墙上插着五彩缤纷的旌旗,我又眼花缭乱了。
(网)(网)唯独让我印象很深的是伊丽莎白一世的石棺,这个石棺明显级别高很多,伊丽莎白一世的雕像依然头戴宝石王冠,右手握着权杖,左手捧着代表王权的球,头卧高枕,身披斗篷,气势逼人。
据说雕像与女王本人去世时一模一样。
(网)(伊丽莎白一世网)而离得不过几英尺就是被她处死的貌美如花的表妹苏格兰女王玛丽的石棺,她被处死后,原本被安葬在剑桥郡的彼得伯勒大教堂中,她的儿子詹姆士一世登上英格兰王座以后,把老妈的墓迁进威斯敏斯特教堂,还就放在离伊丽莎白一世很近的地方,而且两个墓的外表也差不多。
其实苏格兰玛丽的政绩一塌糊涂,唯一让伊丽莎白羡慕和纠结的是:玛丽生下了儿子。
不列颠文明之所以绵延不绝并对后世影响巨大,秘诀之一是遵守规则。
她们俩的区别在于;一位是政治家,一位是母亲。
(苏格兰女王网)更令人称奇的是伊莉莎白一世的石棺是在她的姐姐血腥玛丽的石棺之上,这样的设计也是空前绝后了。
去过大教堂的朋友回忆在姐俩的石棺上刻着这样一段话(大意):无论在王位上还是坟墓里,我们姐妹在一起,伊丽莎白和玛丽。
威斯敏斯特大教堂无名墓碑上的话第一篇:威斯敏斯特大教堂无名墓碑上的话人称奇其实这只是一块很普通的墓碑,粗糙的花岗石质地,造型也很一般,同周围那些质地上乘、做工优良的亨利三世到乔治二世等二十多位英国前国王墓碑,以及牛顿、达尔文、狄更斯等名人的墓碑比较起来,它显得微不足道,不值一提。
并且它没有姓名,没有生卒年月,甚至上面连墓主的介绍文字也没有。
但是,就是这样一块无名氏墓碑,却成为名扬全球的著名墓碑。
每一个到过威斯特敏斯特大教堂的人,他们可以不去拜谒那些曾经显赫一世的英国前国王们,可以不去拜谒那诸如狄更斯、达尔文等世界名人们,但他们却没有人不来拜谒这一块普通的墓碑,他们都被这块墓碑深深地震撼着,准确地说,他们被这块墓碑上的碑文深深地震撼着。
在这块墓碑上,刻着这样的一段话:When I was young and free and my imagination had no limits, I dreamed of changing the world.As I grew older and wiser, I discovered the world would not change, so I shortened my sights somewhat and decided to change only my country.But it, too, seemed immovable.As I grew into my twilight years, in one last desperate attempt, I settled for changing only my family, those closest to me, but alas, they would have none of it.And now, as I lie on my death bed, I suddenly realize:If I had only changed myself first, then by example I would have changed my family.From their inspiration and encouragement, I would then have been able to better my country, and who knows, I may have even changed the world.译文是:当我年轻的时候,我的想像力从没有受到过限制,我梦想改变这个世界。
威斯敏斯特教堂旁的墓志铭——改变自己在英国最古老的建筑物威斯敏斯特教堂旁边,矗立着一块墓碑,上面刻着一段非常著名的话:当我年轻的时候,我梦想改变这个世界;当我成熟以后,我发现我不能够改变这个世界,我将目光缩短了些,决定只改变我的国家;当我进入暮年以后,我发现我不能够改变我们的国家,我的最后愿望仅仅是改变一下我的家庭,但是,这也不可能。
当我现在躺在床上,行将就木时,我突然意识到:如果一开始我仅仅去改变我自己,然后,我可能改变我的家庭;在家人的帮助和鼓励下,我可能为国家做一些事情;然后,谁知道呢?我甚至可能改变这个世界。
威斯敏斯特教堂墓志铭英文版:When I was young and free and my imagination had no limits, I dreamed of changing the world. As I grew older and wiser, I discovered the world would not change, so I shortened my sights somewhat and decided to change only my country. But it, too, seemed immovable.As I grew into my twilight years, in one last desperate attempt, I settled for changing only my family, those closest to me, but alas, they would have none of it.And now, as I lie on my deathbed, I suddenly realize: If I had only changed myself first, then by example I would have changed myfamily.From their inspiration and encouragement, I would then have been able to better my country, and who knows, I may have even changed theworld.一切实现皆以修身为本,改变世界从改变自己开始。
威斯敏斯特教堂威斯敏斯特大教堂坐落在伦敦泰晤士河北岸,原是一座天主教本笃会隐修院,始建于公元960 年,1045年进行了扩建,1065年建成,1220年至1517年进行了重建。
威斯敏斯特教堂在1540年英王创建圣公会之前,它一直是天主教本笃会(天主教的隐修院修会之一)教堂。
1540年之后,成为圣公会教堂。
威斯敏斯特的本义是西部大教堂的意思。
由于这座教堂在伦敦城的威斯敏斯特大教堂威斯敏斯特大教堂西部,便得此名。
曾有过一座自东撒克逊王塞伯特在公元7世纪建造后便长期矗立的教堂。
威斯敏斯特教堂在伦敦威斯敏斯特教堂的现址上,当时,它本应建在托尼岛。
该岛已经消失,因为泰晤士河道变窄后它与岸地融为一体。
这座教堂的建立似乎是遵循圣伯多禄的指教,据说他曾在首位主教梅里图斯领行的封圣典礼上现身。
从巴耶彩图(彩织广景壁画,生动详细地记录了11世纪诺曼征服者威廉侵占英格兰的过程。
传说为威廉王后玛蒂尔达亲织,画中共有1152人和72幕场景)上看,这座老教堂建有中心塔楼、交成十字横线的两侧耳堂和铅板屋顶。
威斯敏斯特教堂是由“忏悔者”爱德华(1042—1066年在位,因病未能参加威斯敏斯特教堂的封圣典礼。
王后之兄哈罗德二世,成为末代撒克逊族英王。
)扩建,并于1065年被封圣。
亨利三世为了纪念爱德华,发誓建立一座哥特式更加威严的教堂,致使原来的结构所剩无几。
威斯敏斯特教堂从13世纪到16世纪,英格兰的国王们个个为其设计献力,结果把它弄成了各种风格的大杂烩。
如此观察,它与今日的英国王室倒是相配——他们也是出自大量不同的祖源,而长久以来都将威斯敏斯特教堂作为“教区本堂”来举办婚丧仪式和加冕典礼。
威斯敏斯特教堂既非大教区的主教堂,也不是教区里的教堂,而是人们所知的王室专属的教堂,行使管理的教长与其法规都要由王室决定。
虽说平面图上标明入口在堂前左侧,实际上它设在了教堂侧面的北耳堂。
英王“忏悔者”爱德华应教宗利奥九世之请求,将威斯敏斯特教堂敬献于圣伯多禄。
When I was young and free and my imagination had no limits.I dreamed of changing the world .As I grew older and wiser ,I discorvered the world would not changed .so I shorted my sights somewhat and decided to chang only my country. But it too seemed immovable. As I grew into my twilight years, in one last desperate attampt, I settled for changings only my family .those closest to me ,but they would have none of it. And now as I lie on my deathbed ,I suddenly realize :if I had only changedd my self first ,then by example I would have changed my family. From their inspiration and encouragement,I would then have been able to better my country and who knows ,I may have even changed the world.当我年轻的时候,我梦想改变这个世界;当我成熟以后,我发现我不能够改变这个世界,我将目光缩短了些,决定只改变我的国家;当我进入暮年以后,我发现我不能改变我们的国家,我的最后愿望仅仅是改变我的家庭,但是,这也是不可能的。
当我现在躺在床上,行将就木时,我突然意识到,如果一开始我仅仅去改变我自己,然后,我可能改变我的家庭;在家人的帮助和鼓励下,我可能为国家做一些事情;然后,谁知道呢?我甚至可能改变这个世界。
美文欣赏之威斯敏斯特教堂碑文墓志铭改变自己就是在改变世界威斯敏斯特教堂碑文墓志铭改变自己就是在改变世界威斯敏斯特教堂碑文墓志铭:改变自己,就是在改变世界威斯敏斯特教堂,又称西敏寺,是英国上位名人的埋骨之地。
而这段墓志铭,因其简单的文字和直白的道理闻名。
when i was young and free and my imagination had no limits, i dreamed of changing the world.当我年轻时,我的想象力从没有受到过限制,我梦想改变这个世界。
as i grew older and wiser, i discovered the world would not change, so i shortened my sights somewhat and decided to change only my country. but it, too, seemed immovable.当我成熟以后,我发现我不能改变这个世界,于是我将目光缩短了些,决定只改变我的国家。
但是,我的国家似乎也是我无法改变的。
as i grew into my twilight years,in one last desperateattempt,i settled for changing only my family,those closest to me,butalas,they would have none of it.当我进入暮年后,我发现我不能改变我的国家,我的最后愿望仅仅是改变一下我的家庭。
但是,这也不可能。
and now as i lie on my deathbed, i suddenly realize: 当我躺在床上,行将就木时,我突然意识到:if i had only changed myself first,then by example i would have changed my family. from their inspiration andencouragement,i would then have been able to better my country,and who knows,i may have even changed the world. 如果一开始我仅仅去改变我自己,然后作为一个榜样,我可能改变我的家庭。
世界上最著名的婚礼是否曾在威斯敏斯特教堂举行?一、过去的婚礼盛宴——寻找传统与时尚的平衡(300-500字)威斯敏斯特教堂,是英国最重要的礼拜堂之一,不仅是皇家加冕的地点,也是英国王室的婚礼举行地之一。
世界上最著名的婚礼之一就是英国王子威廉和凯特王妃的婚礼,巧妙地在这座壮丽的教堂中举行。
1. 目睹王室的传统婚礼风采威斯敏斯特教堂自13世纪以来就成为英国王室的传统婚礼场所。
这座教堂内部装饰华丽,细致的雕刻和精美的彩绘玻璃窗,使婚礼场地洋溢着古老而高贵的氛围。
参与这场婚礼的众多贵族和名流们穿戴华服,彰显着传统和尊贵。
这场婚礼所展现的豪华主义正好契合了英国王室的形象,也让外界对英国的皇室更加向往。
2. 充满浪漫主义的现代婚礼尽管威斯敏斯特教堂承载着浓重的历史和传统,但威廉王子和凯特王妃的婚礼也注入了现代浪漫的元素。
充满喜庆气氛的教堂内部被装饰成一片花海,玫瑰花和白百合的香气弥漫其中。
新娘凯特王妃的华丽礼服和王子威廉的鲜艳军装相得益彰,成为了一幅时尚与浪漫的完美融合。
这样的搭配展示了英国王室与时俱进的一面,也给了现代人一种温馨而梦幻的婚礼体验。
二、英国王室与威斯敏斯特教堂的不解之缘(300-500字)威斯敏斯特教堂作为英国王室的婚礼举行地,远非偶然。
这里所蕴含的历史和象征意义,使得它成为王室选择举办婚礼的独特场所。
1. 悠久的历史背景威斯敏斯特教堂可以追溯到11世纪初期,其庄严壮丽的建筑和丰富的历史内涵使其成为英国历史的重要一环。
无数英国国王和女王在这里加冕,使得威斯敏斯特教堂获得了不可动摇的地位。
作为英国王室的象征之一,威斯敏斯特教堂自然而然地成为皇室婚礼的首选地点。
2. 符号与仪式的完美结合英国王室的婚礼充满了象征意味,而威斯敏斯特教堂给了这些象征一个恰如其分的舞台。
教堂内的祭坛和礼拜席位被设计成星形,以象征着新婚夫妇之间的神圣婚姻契约。
教堂内的巨大管风琴和教堂合唱团为婚礼增添了庄严和庄重的氛围。
这些细节的安排,使得威斯敏斯特教堂成为世界瞩目的婚礼场所。
西敏大寺读后感我游英伦三岛时参观过在泰晤士河旁的威斯敏斯特大教堂,也就是余光中笔下的“西敏寺”。
它是一座典型的哥特式建筑,始建于公元960年,由“忏悔者”爱德华建造,并于1065年被封圣。
它既是英国国教的礼拜堂,包括现任女王在内的38位英国君主在此加冕,同时威斯敏斯特教堂也是英国皇室成员举行婚礼的大礼堂,同时也是一个国葬陵墓。
我们只是跟着导游走马观花,对于参观欧洲的“宫堡鸡丁”习以为常也没太上心,不过导游说威斯敏斯特大教堂集宫(皇宫)、堡(城堡)、鸡(基督教)、丁(厅)于一身;并从岀生的洗礼到入葬全包了。
导游说话也信口开河,刚才说过是天主教现在又说基督教,我也搞不清楚什么教,忙着拍照找厕所。
今天读到余光中:诗人之不朽,是一堆顽石?一文,才想起了我参观过的威斯敏斯特大教堂。
有可能是参观过的关系,我读了N遍感触良多,不码下来于心不忍,雁过留声,更何况是余老师的佳作。
余光中:诗人之不朽,是一堆顽石?的摘要——可是那天下午,南翼那高挺的石柱下坐着,四周的雕像那么宁静地守着,他回到寺深僧肃的中世纪悠悠,缓缓地他仰起脸来仰起来,那样光灿华美的一周又一扇玻璃长窗更上面,猗猗盛武是倒心形的蔷薇巨窗天使成群比翼在窗口飞翔。
耿耿诗魂安息在这样的祝福里,是可羡的。
十九世纪初年,华兹华斯的血肉之身还没有僵成冥坐的石像,丁尼生,白朗宁犹在孩提的时代,这座哥德式的庞大建筑已经是很老很老了——烟薰石黑,七色斑斑黑线勾勒的厚窗蔽暗了白昼。
涉海来拜的伊尔文所见的西敏寺,是“死神的帝国:死神冠冕俨然,坐镇他宏伟而阴森的宫殿,笑做人世光荣的遗迹,把尘土和遗忘满布在君王的碑上”。
今日的西敏寺,比伊尔文凭吊时更老了一百多岁,却已大加刮磨清扫:雕门镂扉,铜像石碑,色彩凡有剥落,都细加髹绘,玻璃花窗新镶千扇,烛如复瓣的大吊灯,一蕊蕊一簇族从高不可仰的屋顶拱脊上一落七八丈当头悬下来,隐隐似空中有飘渺的圣乐,啊这永生的殿堂。
对诗人自己说来,诗,只是生前的浮名,徒增扰攘,何足疗饥,死后即使有不朽的远景如蜃楼,墓中的白骸也笑不出声来。
伦敦旅游景点英语作文伦敦:一座文化和历史瑰宝London, the bustling capital of the United Kingdom, is an unparalleled fusion of ancient heritage and modern innovation. It stands as a global hub for finance, fashion, art, and academia, yet it never forgets its rich history and cultural treasures. Here, we embark on a journey through some of London's most iconic attractions, each a testament to the city's unique charm.伦敦,作为英国繁华的首都,是古老遗产与现代创新的独特融合。
它作为全球金融、时尚、艺术和学术的中心,却从未忘记其丰富的历史和文化宝藏。
此刻,我们将踏上旅程,探索伦敦一些最具标志性的景点,每一处都是这座城市独特魅力的见证。
1. Buckingham Palace白金汉宫Buckingham Palace, the official residence of the British monarch, epitomizes regal grandeur. Its stately façade, ornate balcony, and the Changing of the Guard ceremony captivate visitors from around the world. This is where history comes alive, as the palace not only houses the royal family but also serves as a backdrop forsignificant national events.白金汉宫,英国君主的正式官邸,是皇家宏伟气派的象征。
英国哥特式建筑之威斯敏斯特教堂欧洲中世纪流行的一种独特的建筑风格—哥特式建筑,以轻巧、尖峭、纤细、高耸,为主要特点,独特的设计理念与高超的技术成就,在建筑史上,留得宝贵之地,是欧洲中世纪突出的艺术成就。
哥特式建筑在法国兴起,12到15世纪兴盛,由罗马式建筑发展而来,大文,被文艺复兴建筑继承。
哥特式建筑在英国杰出代表—威斯敏斯特教堂,教堂由石砖砌成,由教堂和修道院两大部分构建,其代表设计者有:尼古拉斯·霍克斯穆尔、哥特复兴式建筑的领军人物乔治·吉尔伯特·斯科。
威斯敏斯特教堂有特别纪念意义,会为杰出的人物留有一席之地。
如今,人们纷至沓来,观赏壮丽辉煌的皇家教堂,外观恢弘凝重,内部独特精致,给人金碧辉煌而又静谧肃穆之感。
标签:英国哥特式建筑;威斯敏斯特教堂;哥特式风格;英国建筑家引言在辽阔的天空下,那些古老庞大的建筑群,仿佛像一艘航行在无尽历史中的海伦,留下时代航行轨道,同时见证者历史的前进。
一、威斯敏斯特教堂之哥特式建筑背景哥特式建筑是欧洲中世纪建筑艺术中最突出的成就,欧洲哥特式建筑在法国开始兴盛,建筑风格是由罗马式建筑变化发展而来,文艺复兴建筑将之继承与发展。
盛行于欧洲中世纪巅峰和晚期,主要用于修建教堂。
哥特式建筑在英国流行开始主要是12到16世纪年间,英国哥特式建筑成为哥特式建筑中最不可缺少的一支,英国哥特式建筑中杰出的代表—威斯敏斯特教堂。
二、威斯敏斯特教堂之哥特式建筑师八世纪时,这里是一座修道院,大约1050年,爱德华下令采用诺曼底式建筑风格原址上扩建。
威斯敏斯特教堂,曾多次扩建和装修,如今教堂在人们面前呈现出来是平面的丁字形,在修建的过程中,最主要的建筑师有尼古拉斯·霍克斯穆尔与乔治·吉尔伯特·斯科特,尼古拉斯·霍克斯穆尔,他被现代人称为,神秘术士和钻研哥特文化的人——号称“魔鬼的建筑师”。
他的设计参考古埃及、希腊到罗马,伊斯兰清真寺到哥特建筑,他总会用精妙的契机将不同元素巧妙联系在一起,形成自己独特的设计风格。