the merry wives of windsor
- 格式:doc
- 大小:124.50 KB
- 文档页数:11
wind in the willows英皇五级意思《风中奇缘》是英国作家肯尼思·格雷厄姆·格雷夫斯的童话小说,也是经典儿童文学作品《风中柳》的延续和衍生。
《风中奇缘》是一部以人性和友谊为主题,以小动物为主要人物的故事。
故事以三个主要角色——水鼠、莎士比亚青蛙和倭黑窝鼠为中心,描绘了他们在柳树河畔的友谊与冒险。
小动物们共同生活在柳树河边的一个小村庄,他们有着各自的性格和特点,但彼此之间的友谊使他们成为了最好的朋友。
小说中,风是一个非常重要的主题。
风给这个小村庄带来了美丽的春天和夏天,也带来了恶劣的冬天和寒冷的日子。
作者通过描写风对小动物们生活的影响,表达了不同季节的转变以及自然的力量。
风也象征着命运和命运的转变,在小动物们的冒险中,他们经历了很多挑战和各种各样的风。
虽然《风中奇缘》是一部儿童文学作品,但它也包含了一些深刻的道德和哲学意义。
例如,书中强调了友谊的重要性,通过小动物们之间的相互帮助和支持,展现了真诚友谊的力量。
此外,小说还探讨了人性的复杂性,揭示了人类面对困难和挫折时的不同反应。
除了友谊和人性,小说还涵盖了一些其他主题,例如自由、幸福和家庭。
通过描写小动物们的冒险和他们对家庭和自由的渴望,作者表达了对社会和社会约束的思考。
这些主题不仅可以吸引儿童的注意力,也可以引起成年读者的思考。
总的来说,《风中奇缘》是一部充满动人故事和深刻道德意义的儿童文学作品。
通过小动物们的冒险和成长,读者可以体会到友谊的重要性,领略自然的力量,并思考人性的复杂性。
这部书适合各个年龄段的读者阅读,不仅可以给孩子们带来欢乐,也可以给成年人带来启发和思考。
最重要的是,它教会了我们如何欣赏自然,珍惜友谊,并坚定地追寻自由和幸福的追求。
the merry wives of windsor简介"The Merry Wives of Windsor" is a delightful comedy play written by William Shakespeare. This play is said to have been written at the request of Queen Elizabeth I, who was so pleased with the character of Sir John Falstaff in the Henry IV plays that she desired to see him in love.Set in the charming town of Windsor, the play revolves around the mischievous antics of Sir John Falstaff, a roguish and overweight knight. Falstaff, in his attempt to pursue two married women, Mistress Ford and Mistress Page, finds himself entangled in a web of hilarious misunderstandings and clever schemes.The merry wives, both witty and clever, quickly discover Falstaff's intentions and decide to teach him a lesson. With their quick thinking and united front, they plot a series of comical pranks on Falstaff, causing him constant embarrassment and ridicule.Woven into the tale of Falstaff's failed seductions are various subplots involving a cast of colorful characters. These include young lovers, jealous husbands, and mischievous servants, all contributing to the chaotic and vibrant atmosphere of the play."The Merry Wives of Windsor" stands out among Shakespeare's works as his only play to focus primarily on the lives of middle-class characters. It portrays a world filled with humor, wit, and the triumph of cleverness over deceit.Through its light-hearted comedy and lively interactions, the play explores themes of love, trust, and the power dynamics between men and women. It showcases the resourcefulness and wit of the women who outsmart the foolish knight, highlighting their agency and ability to navigate their lives and relationships."The Merry Wives of Windsor" is a joyful and entertaining play that continues to charm audiences with its wit and humor. Its memorable characters, clever plot twists, and Shakespeare's mastery of language make it a delightful addition to his comedic repertoire.。
the drover's wife译文
《牧牛人的妻子》
草原上,一直吹着强烈的西北风。
夜幕降临,夕阳的余晖映照在她疲惫的脸上,倚在门口的树上,她注视着四散奔驰的牛群。
她是一个勇敢而坚强的妇女,和一个牛仔为伴,并肩奋斗,守护着这个荒凉的牧场。
在这样辽阔的土地上,她一直与孤寂为伴,面对着包围着家园的野兽,恶劣的天气和困苦的生活。
她是个母亲,有着四个小孩,但她的丈夫频繁地离家在外牧牛,离她很远很远。
一天夜晚,她抱着孩子在屋子里,却突然听到了异样的声音。
守株待兔,想她的丈夫回家了,她迫不及待地打开门,却发现只有一直神秘的黑影。
她的心跳加速,那黑影背后却透着友好。
经过一番询问,才得知,原来黑影是一位旅行者,道路陌生,为了远足到额尔登诺普山,他迷路了。
她毫不犹豫地邀请了他在她的小屋里过夜。
正当黑暗笼罩着天空时,风雨突然来临,那位旅行者带来了一丝欣慰。
夜幕很深,母亲照料着孩子,时不时地抱起他们来给他们喂奶。
而那位旅行者,靠在火炉旁,默默地欣赏着这一切。
这个妇女,神态坚毅而不屈,不仅肩负起了养育孩子的责任,也勇敢面对着野兽的威胁。
整个夜晚,旅行者帮助着妇女守夜,互相交流感慨着生活的艰辛。
他看到这个坚强而无畏的妇女,赞叹不已。
在旭日照耀的早晨,妇女继续牧牛,旅行者离开,踏上他的旅程。
这个故事揭示了一个女性的坚韧和奉献精神,和迎难而上的决心。
无论在困境中,她仍然保持着强大的意志力和母爱,为了
孩子和家庭,她无所畏惧、坚守着她的责任。
有时候,当我们面对困难和挑战时,我们可以从这位妇女的身上汲取力量和勇气。
下载方法.:在下面连接单击右键.复制快捷方式.然后用迅雷下载.切不要直接顶击.谢谢合作.==============================新萤火虫:砖头原创制作@Theologico-Political Treatise P1(神学与政治专题研究1)新萤火虫:砖头原创制作@King Henry VI Part 1(亨利四世Ⅰ)新萤火虫:砖头原创制作@King Henry VI Part 2(亨利四世Ⅱ)新萤火虫:砖头原创制作@King Henry VI Part 3(亨利四世Ⅲ)新萤火虫:砖头原创制作@King Richard III(理查三世)新萤火虫:砖头原创制作@The Comedy of Errors(错误的喜剧)新萤火虫:砖头原创制作@The Shakespearian Sonnets(莎士比亚十四行诗)新萤火虫:砖头原创制作@Titus Andronicus(泰特斯·安特洛尼克斯)新萤火虫:砖头原创制作@The Taming of the Shrew(驯悍记)新萤火虫:砖头原创制作@Two Gentlemen of Verona(维洛那两绅士)新萤火虫:砖头原创制作@Love’s Labour’s Lost(爱的徒劳)新萤火虫:砖头原创制作@King John(约翰王)新萤火虫:砖头原创制作@King Richard II(理查二世)新萤火虫:砖头原创制作@Romeo and Juliet(罗蜜欧和朱丽叶)新萤火虫:砖头原创制作@a midsummer night’s dream(仲夏夜之梦)新萤火虫:砖头原创制作@The Merchant of Venice(威尼斯商人)新萤火虫:砖头原创制作@King Henry IV Part 1(亨利四世I)新萤火虫:砖头原创制作@The Merry Wives of Windsor(温沙的风流娘儿们)新萤火虫:砖头原创制作@Much Ado about Nothing(无事生非)新萤火虫:砖头原创制作@King Henry V(亨利五世)新萤火虫:砖头原创制作@Julius Caesar(裘力斯·凯撒)新萤火虫:砖头原创制作@as you like it(皆大欢喜)新萤火虫:砖头原创制作@Hamlet, Prince of Denmark(哈姆雷特)新萤火虫:砖头原创制作@Twelfth Night; or What You Will(第十二夜)新萤火虫:砖头原创制作@History of Troilus and Cressida(特洛埃勒斯与克雷雪达)新萤火虫:砖头原创制作@all’s well that end’s well(终成眷属)新萤火虫:砖头原创制作@Measure for Measure(量罪记)新萤火虫:砖头原创制作@Othello,The Moor of Venice(奥塞罗)新萤火虫:砖头原创制作@King Lear(李尔王)新萤火虫:砖头原创制作@Macbeth(麦克白恩)新萤火虫:砖头原创制作@antony and cleopatra(安东尼和克利奥帕格拉)新萤火虫:砖头原创制作@Coriolanus(科利奥兰纳斯)新萤火虫:砖头原创制作@Timon of Athens(雅典的泰门)新萤火虫:砖头原创制作@Cymbeline(辛白林)新萤火虫:砖头原创制作@The Winter’s Tale(冬天的故事)新萤火虫:砖头原创制作@Theologico-Political Treatise P2(神学与政治专题研究2)新萤火虫:砖头原创制作@The Light of Egypt Volume II(埃及之光卷2)新萤火虫:砖头原创制作@Theologico-Political Treatise P3(神学与政治专题研究3)新萤火虫:砖头原创制作@Theologico-Political Treatise P4(神学与政治专题研究4)新萤火虫:砖头原创制作@50 bab ballads(50篇巴布歌谣)新萤火虫:砖头原创制作@Alexander’s Bridge(亚力山大的桥)新萤火虫:砖头原创制作@AUTOBIOGRAPHY AND SELECTED ESSAYS(自传和散文选)新萤火虫:砖头原创制作@arizona nights(亚利桑那之夜)新萤火虫:砖头原创制作@billy baxter’s letters(比利巴克斯特书信)新萤火虫:砖头原创制作@CROTCHET CASTLE(科罗切特岛)新萤火虫:砖头原创制作@Child Christopher and Goldilind the Fair(其尔得·克里斯托弗)新萤火虫:砖头原创制作@CHARLOTTE TEMPLE(夏洛特·藤布尔)新萤火虫:砖头原创制作@Catherine: A Story(凯瑟琳的故事)新萤火虫:砖头原创制作@THE HISTORY OF THE CALIPH VATHEK(加里弗.维克史)新萤火虫:砖头原创制作@THE DOUBLE-DEALER(两面派)新萤火虫:砖头原创制作@DREAMS & DUST(梦与尘)新萤火虫:砖头原创制作@The Cruise of the Dolphin(海豚的游弋)新萤火虫:砖头原创制作@THE DORE LECTURES ON MENTAL SCIENCE(脑科学讲座)新萤火虫:砖头原创制作@DANNY’S OWN STORY(丹尼自传)新萤火虫:砖头原创制作@a fair penitent(由衷的忏悔)新萤火虫:砖头原创制作@THE FROZEN DEEP(冰渊)新萤火虫:砖头原创制作@THE FOOLISH VIRGIN(愚蠢的处女)新萤火虫:砖头原创制作@The Diary of a Goose Girl(牧鹅女日记)新萤火虫:砖头原创制作@THE HAUNTED HOTEL(闹鬼的旅馆)新萤火虫:砖头原创制作@THE HOUSE OF THE WOLF(狼之家)新萤火虫:砖头原创制作@Island Nights’ Entertainments(岛上夜间的娱乐)新萤火虫:砖头原创制作@a dream of john ball(约翰·勃尔的梦)新萤火虫:砖头原创制作@Life of Francis Marion(弗朗西丝·马利翁传)新萤火虫:砖头原创制作@THE CRUISE OF THE JASPER B.(杰斯帕·B·之游)新萤火虫:砖头原创制作@Early Kings of Norway(古挪威的国王)新萤火虫:砖头原创制作@An Old Town By The Sea(滨海古城)新萤火虫:砖头原创制作@LONDON’S UN DERWORLD(地下伦敦)新萤火虫:砖头原创制作@Lays of Ancient Rome(古罗马方位)新萤火虫:砖头原创制作@THE LUMLEY AUTOGRAPH(卢母雷手迹)新萤火虫:砖头原创制作@Maid Marian(女孩马丽安)新萤火虫:砖头原创制作@MALBONE: AN OLDPORT ROMANCE.(马尔布恩)新萤火虫:砖头原创制作@THE IMITATION OF CHRIST(效仿基督)新萤火虫:砖头原创制作@Miss or Mrs.?(小姐还是夫人)新萤火虫:砖头原创制作@Majorie Daw(马祖绿·多)新萤火虫:砖头原创制作@MY LADY’S MONEY(我的女士的钱)新萤火虫:砖头原创制作@MEN’S WIVES(妻室)新萤火虫:砖头原创制作@FROM THE MEMOIRS OF A MINISTER OF FRANCE(法国某部长的回忆录)新萤火虫:砖头原创制作@ANTHOLOGY OF MASSACHUSETTS POETS(马萨诸赛诗人)新萤火虫:砖头原创制作@Incognita(隐姓埋名)新萤火虫:砖头原创制作@RIDGWAY OF MONTANA(蒙达那的李奇微)新萤火虫:砖头原创制作@UNDER THE RED ROBE(红袍下)新萤火虫:砖头原创制作@THE ADVENTURES OF REDDY FOX(兰迪福克斯奇遇)新萤火虫:砖头原创制作@a rogue’s life(一个无赖的一生)新萤火虫:砖头原创制作@SECRETS OF THE WOODS(林中的秘密)新萤火虫:砖头原创制作@Female Suffrage(妇女的选举权)新萤火虫:砖头原创制作@THE SLEEPING-CAR(卧车)新萤火虫:砖头原创制作@The Story of a Bad Boy(顽童故事)新萤火虫:砖头原创制作@On the Improvement of the Understanding(提高阅读能力)新萤火虫:砖头原创制作@THE PROPOSED TERRITORY OF ARIZONA(亚桑那的预定疆界)新萤火虫:砖头原创制作@THE ART OF LAWN TENNIS(网球的艺术)新萤火虫:砖头原创制作@THE EVOLUTION OF MODERN MEDICINE(现代医药的演变)新萤火虫:砖头原创制作@THE MASTERY OF THE AIR(操纵空气)新萤火虫:砖头原创制作@THE MOUNTAINS(山脉)新萤火虫:砖头原创制作@Utopia(乌托邦)新萤火虫:砖头原创制作@Prayers Written At Vailima(维利马# 祈祷)新萤火虫:砖头原创制作@The Vision Spendid(美景)新萤火虫:砖头原创制作@Poems(诗集)新萤火虫:砖头原创制作@The Wrong Box(不是这个盒子)新萤火虫:砖头原创制作@The Way of the World(如此世道)新萤火虫:砖头原创制作@Wyoming(怀俄明)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift And His Motor-Boat(汤姆·史威夫特和他的摩托艇)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift & his Submarine Boat(汤姆·史威夫特和他的潜水艇)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift & his Electric Runabout(汤姆史威特和他的电力小轿车)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift & his Sky Racer(汤姆·史威夫特和他的空中赛艇)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift & his Air Glider(汤姆·史威夫特和他的滑翔机)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift and His Wizard Camera(汤姆·史威夫特和他的女巫相机)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift And His Giant Cannon(汤姆·史威夫特和他的巨形炮)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift & His Aerial Warship(汤姆·史威夫特和他的空战)新萤火虫:砖头原创制作@Russia in 1919(1919的俄国)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift & his Big Tunnel(汤姆·史威夫特和他的大遂道)新萤火虫:砖头原创制作@adventures of col. daniel boone(丹尼尔·布思遇险)新萤火虫:砖头原创制作@The New McGuffey First Reader(新迈克亨斐第一读者)新萤火虫:砖头原创制作@Tempest(暴风雨)新萤火虫:砖头原创制作@King Henry VIII(亨利八世)新萤火虫:砖头原创制作@a lover’s complaint(情人的委屈)新萤火虫:砖头原创制作@Sir Thomas More(托马斯·莫尔骑士)新萤火虫:砖头原创制作@Locrine/Mucedorus(洛克林)新萤火虫:砖头原创制作@Cromwell(克伦威尔)新萤火虫:砖头原创制作@King Edward the Third(爱德华三世)新萤火虫:砖头原创制作@John Old castle(约翰古老的城堡)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift and His Air Scout(汤姆·史威夫特和他的侦察机)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift And His Undersea Search (汤姆斯威夫特和他的海底研究)新萤火虫:砖头原创制作@Tom Swift Among The Fire Fighters (消防员中的汤姆斯威夫特)新萤火虫:砖头原创制作@alcibiades ii(阿尔西比亚德斯)新萤火虫:砖头原创制作@THE MOST INTERESTING STORIES OF ALL NATIONS(全人类的故事)新萤火虫:砖头原创制作@The Thirty-Nine Steps(三十九级台阶)新萤火虫:砖头原创制作@The Rape of Lucrece(露易丝受辱记)新萤火虫:砖头原创制作@The Passionate Pilgrim(热情的朝圣徒)新萤火虫:砖头原创制作@The New McGuffey Fourth Reader(新迈克高斐第四读者2)新萤火虫:砖头原创制作@Aesop’s Fables(伊索寓言)新萤火虫:砖头原创制作@THE ADVENTURES OF GERARD(吉拉德历险记)新萤火虫:砖头原创制作@AN ACCOUNT OF EGYPT(埃及记)新萤火虫:砖头原创制作@ANNALS OF THE PARISH(教区年鉴)新萤火虫:砖头原创制作@The Categories(范畴)新萤火虫:砖头原创制作@America Through the Spectacles of an Oriental Dipl(东方外交家眼里的亚美利坚)新萤火虫:砖头原创制作@The Ayrshire Legatees(艾尔夏尔的继承者)新萤火虫:砖头原创制作@beyond the city(城市之上)新萤火虫:砖头原创制作@The Boy Captives(被俘的男孩)新萤火虫:砖头原创制作@The Black Dwarf(黑侏儒)新萤火虫:砖头原创制作@Samual Brohl & Company(赛穆王·布洛公司)新萤火虫:砖头原创制作@The Bucolics/Ecloges [English](牧歌)新萤火虫:砖头原创制作@CLOTELLE(有色女英雄)新萤火虫:砖头原创制作@Narrative of the Captivity and Restoration of Mrs.(玛丽罗兰森被俘与被释)新萤火虫:砖头原创制作@Cranford(克兰弗德)新萤火虫:砖头原创制作@THE CRISIS IN RUSSIA(俄国危机)新萤火虫:砖头原创制作@THE DARK LADY OF THE SONNETS(十四行诗里的黑夫人)新萤火虫:砖头原创制作@THE STORY OF DOCTOR DOLITTLE(多利特尔医生的故事)新萤火虫:砖头原创制作@a dark night’s work(一晚的工作)新萤火虫:砖头原创制作@Wives and Daughters(妻子与女儿)新萤火虫:砖头原创制作@THE GEORGICS(农事诗集)新萤火虫:砖头原创制作@THE GREAT GOD PAN(潘恩大帝)新萤火虫:砖头原创制作@THE GREY ROOM(灰房间)新萤火虫:砖头原创制作@THE DISCOVERY OF GUIANA(发现圭亚那)新萤火虫:砖头原创制作@Hell Fer Sartain & Other Stories(萨顿的故事)新萤火虫:砖头原创制作@HERLAND(她乡)新萤火虫:砖头原创制作@IMAGINARY PORTRAITS(幻像)新萤火虫:砖头原创制作@Jane Eyre(简·爱)新萤火虫:砖头原创制作@John C. Calhoun’s Remar ks in the Senate(约翰C卡尔豪在参议院上的讲话)新萤火虫:砖头原创制作@The Jimmyjohn Boss and Other Stories(吉米约翰老板的故事)新萤火虫:砖头原创制作@a knight of the cumberland(康巴伦的骑马士)新萤火虫:砖头原创制作@LAHOMA(拉霍马)新萤火虫:砖头原创制作@THE LOVE AFFAIRS OF A BIBLIOMANIAC(藏书癖者的爱情)新萤火虫:砖头原创制作@The Disappearance of Lady Frances Carfax(失踪的女士弗朗西斯卡法克斯)新萤火虫:砖头原创制作@His Last Bow(他最后一次鞠躬)新萤火虫:砖头原创制作@LETTERS FROM ENGLAND(从英特兰来的信)新萤火虫:砖头原创制作@My Aunt Margaret’s Mirror(玛格丽特阿姨的镜子)新萤火虫:砖头原创制作@Four Poems by John Milton(约翰弥尔顿4首诗)新萤火虫:砖头原创制作@amours de voyage(出航)新萤火虫:砖头原创制作@Misalliance(错姻缘)新萤火虫:砖头原创制作@North American Species of Cactus(北美仙人掌)新萤火虫:砖头原创制作@The Professor(教授)新萤火虫:砖头原创制作@ROUND THE RED LAMP(红灯四周)新萤火虫:砖头原创制作@STORIES By English Authors in Africa(旅非英国作家的故事)新萤火虫:砖头原创制作@Stories by English Authors in France(旅法英国作家的故事)新萤火虫:砖头原创制作@Stories by English Authors in Germany(旅德英国作家的故事)新萤火虫:砖头原创制作@Stories by English Authors in Italy(旅意英国作家的故事)新萤火虫:砖头原创制作@Stories by English Authors in London(英国作家在伦敦的故事)新萤火虫:砖头原创制作@Stories by English Authors: Orient (英国作家故事集)新萤火虫:砖头原创制作@Life of Robert Browning(罗伯特·布朗宁传)新萤火虫:砖头原创制作@The Sign of the Four(那四个的记号)新萤火虫:砖头原创制作@SERMONS ON THE CARD AND OTHER DISCOURSES(卡上)新萤火虫:砖头原创制作@SHE STANDS ACCUSED(她是被告)新萤火虫:砖头原创制作@The Fifth String(第五根线)新萤火虫:砖头原创制作@THE STAR-SPANGLED BANNER(星条旗)新萤火虫:砖头原创制作@TOM SWIFT IN THE LAND OF WONDERS(汤姆·史威夫特/奇境)新萤火虫:砖头原创制作@a treatise on parents and children(父母与子女专题研究)新萤火虫:砖头原创制作@THE TOUCHSTONE(试金石)新萤火虫:砖头原创制作@THE TAPESTRIED CHAMBER(挂花毯的房间)新萤火虫:砖头原创制作@THE TWIN HELLS(两个地狱)新萤火虫:砖头原创制作@Voyages of Dr. Doolittle(都利特尔的航行)新萤火虫:砖头原创制作@The Vital Message(主信)新萤火虫:砖头原创制作@The Early Short Fiction Part One(早斯短篇小说(第一部))新萤火虫:砖头原创制作@The Early Short Fiction Part Two #(早斯短篇小说(第二部))新萤火虫:砖头原创制作@Mrs. Warren’s Profession(华伦夫人的职业)新萤火虫:砖头原创制作@Shelley(雪莱)新萤火虫:砖头原创制作@Shakespeare’s Sonnets(莎翁十四行诗集)新萤火虫:砖头原创制作@Venus and Adonis(维纳斯和阿多尼斯)新萤火虫:砖头原创制作@The Great War Syndicate(战争辛迪加)新萤火虫:砖头原创制作@The Yellow Wallpaper(黄色墙纸)新萤火虫:砖头原创制作@Yankee Gypsies(美国吉普赛人)新萤火虫:砖头原创制作@The Marble Faun V. 1(玉石雕像卷1)新萤火虫:砖头原创制作@Misc Writings and Speeches(米斯克说与写)新萤火虫:砖头原创制作@Waifs and Strays, etc(流浪儿)新萤火虫:砖头原创制作@Twenty-Two Goblins(二十二只小女妖)新萤火虫:砖头原创制作@The Flower of the Mind(脑之花)新萤火虫:砖头原创制作@Three Elephant Power and other stories(托马斯哈特本顿政参议院的讲话)新萤火虫:砖头原创制作@Misc Writings and Speeches(米斯克说与写3)新萤火虫:砖头原创制作@The Religion of Babylonia and Assyria(巴比龙尼亚和阿西里亚的宗教)新萤火虫:砖头原创制作@[19th Century Actor] AUTOBIOGRAPHY(十九世纪男演员自传)新萤火虫:砖头原创制作@Adam Bede(亚当.比德)新萤火虫:砖头原创制作@Amphitryon(安菲特利翁)新萤火虫:砖头原创制作@Animal Heroes(动物英雄)新萤火虫:砖头原创制作@SEVEN DISCOURSES ON ART(艺术七讲座)新萤火虫:砖头原创制作@The Red Badge of Courage(红色英勇勋章)新萤火虫:砖头原创制作@battle of the books et al(书战)新萤火虫:砖头原创制作@The Bedford-Row Conspiracy(百得福特娄阴谋)新萤火虫:砖头原创制作@beasts and super-beasts(野兽与超级野兽)新萤火虫:砖头原创制作@best historical novels and tales(乔纳森尼尔德历史小说故事精选)新萤火虫:砖头原创制作@a brief history of the internet(因特网历史简介)新萤火虫:砖头原创制作@In The Bishop’s Carriage(在主教的马车里)新萤火虫:砖头原创制作@History Of The Britons(布利顿史)新萤火虫:砖头原创制作@bickerstaff-partridge papers(比克一帕特拉奇文件)新萤火虫:砖头原创制作@beowulf (贝奥武甫)新萤火虫:砖头原创制作@Cobb’s Anatomy(科伯的解剖学)新萤火虫:砖头原创制作@carmen(卡门)新萤火虫:砖头原创制作@THE CHILDREN(孩子们)新萤火虫:砖头原创制作@THE COLOUR OF LIFE(生命之色)新萤火虫:砖头原创制作@Notes on a Journey from Cornhill to Grand Cairo(从康希尔到大开罗)新萤火虫:砖头原创制作@Ceres’ Runaway & Other Essays(逃跑的色拉)新萤火虫:砖头原创制作@The Dhammapada(达马帕达)新萤火虫:砖头原创制作@The Diary of a Nobody(小人物日记)新萤火虫:砖头原创制作@The Darrow Enigma(达罗之迷)新萤火虫:砖头原创制作@The Diary of an Old Soul(一颗衰老灵魂的日记)新萤火虫:砖头原创制作@MEN OF IRON(铁人)新萤火虫:砖头原创制作@FIRE-TONGUE(火舌)新萤火虫:砖头原创制作@THE GOLDEN FLEECE(金羊毛)新萤火虫:砖头原创制作@Flame and Shadow(火焰与阴影)新萤火虫:砖头原创制作@GRANDFATHER’S CHAIR(祖父的椅子)新萤火虫:砖头原创制作@Glaucus/or The Wonders of the Shore(格劳高斯)新萤火虫:砖头原创制作@THE GOLDEN THRESHOLD(金色的门槛)新萤火虫:砖头原创制作@THE GOLF COURSE MYSTERY(高尔夫教程)新萤火虫:砖头原创制作@God the Known and God the Unknown(已知的上帝和未知的上帝)新萤火虫:砖头原创制作@The Gentle Grafter(轻柔的嫁接)新萤火虫:砖头原创制作@The Grey Brethren(阴郁的教友们)新萤火虫:砖头原创制作@THE GREAT HOGGARTY DIAMOND(大钻石)新萤火虫:砖头原创制作@The Governess(家庭女教师)新萤火虫:砖头原创制作@Helen of Troy And Other Poems(特洛伊的海伦)新萤火虫:砖头原创制作@Hiero(希尔罗)新萤火虫:砖头原创制作@On Horsemanship(骑马术)新萤火虫:砖头原创制作@Hearts of Controversy(争论的中心)新萤火虫:砖头原创制作@AN ICELAND FISHERMAN(冰岛渔夫)新萤火虫:砖头原创制作@PADRE IGNACIO(帕德拉·伊格纳西欧)新萤火虫:砖头原创制作@Main Street and Other Poems(大街)新萤火虫:砖头原创制作@a journey to the western islands of scotland(苏格兰西部群岛)新萤火虫:砖头原创制作@Stories To Tell To Children(儿童故事)新萤火虫:砖头原创制作@How To Tell Children Stories(如何给孩子讲故事)新萤火虫:砖头原创制作@The Mirror of Kong Ho(空赫的镜子)新萤火虫:砖头原创制作@Kansas Women in Literature(文学中的堪萨斯女人)新萤火虫:砖头原创制作@a. v. laider(A.V.雷德)新萤火虫:砖头原创制作@The Little Lame Prince(小瘸腿王子)新萤火虫:砖头原创制作@MANON LESCAUT(曼能拉斯考特)新萤火虫:砖头原创制作@THE LIFTED VEIL(揭起的面纱)新萤火虫:砖头原创制作@LIN McLEAN(林·迈林恩)新萤火虫:砖头原创制作@Love Songs(恋歌)新萤火虫:砖头原创制作@THE LIGHT PRINCESS(光明公主)新萤火虫:砖头原创制作@THE TREMENDOUS ADVENTURES OF MAJOR GAHAGAN(加哈甘少校历险记)新萤火虫:砖头原创制作@a modest proposal(一个小小的建议)新萤火虫:砖头原创制作@MAGGIE: A GIRL OF THE STREETS(街头女郎梅季)新萤火虫:砖头原创制作@Middlemarch(米德尔.马齐)新萤火虫:砖头原创制作@Mill on the Floss(弗罗斯河上的磨房)新萤火虫:砖头原创制作@The Memorabilia(纪念品)新萤火虫:砖头原创制作@The Moon and Sixpence(月球和六便士)新萤火虫:砖头原创制作@MOTHER(母亲)新萤火虫:砖头原创制作@Mazelli and Other Poems(马兹里)新萤火虫:砖头原创制作@The dawn of amateur radio in the U.K.(收音机雏形的诞生)新萤火虫:砖头原创制作@THE RED SEAL(红印)新萤火虫:砖头原创制作@REGINALD IN RUSSIA AND OTHER SKETCHES(里格那得在俄罗斯)新萤火虫:砖头原创制作@The Rhythm of Life and Other Essays(生命的旋律)新萤火虫:砖头原创制作@Castle Rackrent(拉克伦特堡)新萤火虫:砖头原创制作@Some Roundabout Papers(绕圈的文件)新萤火虫:砖头原创制作@The Rose and the Ring(玫瑰与戒指)新萤火虫:砖头原创制作@On Revenues(税收)新萤火虫:砖头原创制作@Silas Marner(织工马南)新萤火虫:砖头原创制作@THE SNOW IMAGE(雪景)新萤火虫:砖头原创制作@The Soul of the Far East(远东的灵魂)新萤火虫:砖头原创制作@Speaking of Operations(说起手术)新萤火虫:砖头原创制作@The Sportsman(运动员)新萤火虫:砖头原创制作@The Spirit of Place and Other Essays(地方的精神等)新萤火虫:砖头原创制作@Strictly Business More Stories of the Four Million(完全商务)新萤火虫:砖头原创制作@a straight deal(一笔干脆的交易)新萤火虫:砖头原创制作@THE GATHERING OF BROTHER HILARIUS(希拉里兄的收集)新萤火虫:砖头原创制作@Thomas Hart Benton’s Remarks to th e Senate(西奥多罗斯福传)新萤火虫:砖头原创制作@TANGLEWOOD TALES(探戈林故事)新萤火虫:砖头原创制作@THE GREAT STONE FACE AND OTHER TALES OF THE WHITE(奇妙的石脸)新萤火虫:砖头原创制作@The Prince(王子)新萤火虫:砖头原创制作@TARTUFFE OR THE HYPOCRITE(塔突弗)新萤火虫:砖头原创制作@The Unknown Guest(陌生客)新萤火虫:砖头原创制作@The Voice of the City(城市之声)新萤火虫:砖头原创制作@Winesburg Ohio(小城畸人故事集)新萤火虫:砖头原创制作@Young Adventure(年轻的冒险)。
"Tam O'Shanter"的译文"Tam O'Shanter"是苏格兰诗人罗伯特·彭斯的代表作之一,被誉为其最杰出的作品之一。
这首诗以苏格兰传统民间故事为背景,描绘了一个酒后狂欢的农夫Tam O'Shanter在一个风雨交加的夜晚骑马回家的经历。
这首诗以其动人的诗意描绘和生动的语言表达著名,被誉为彭斯诗歌的代表作之一。
在我国,"Tam O'Shanter"的译文一直备受瞩目。
由于彭斯的诗歌语言独特,含蓄而富有表现力,因此对其进行翻译更需要译者有深厚的语言功底和丰富的文学修养。
目前已经有不少译者着手翻译这部诗歌,并且取得了一定的成果。
下面将介绍几种常见的"Tam O'Shanter"中文译文,并对其进行简要的评析。
1.《汤姆·奥·尚特》这个译名是按照《Tam O'Shanter》的音译,在我国的一些出版物中能够见到。
这个译名的优点是忠实于原文的音韵,使读者一眼就能够联想到原作的名称。
然而,这样的翻译也丧失了对原文背景和文化内涵的解释,可能会给读者造成困惑。
而且,这样的译名在标准汉语中并不具有直接的意义,可能需要额外的解释和引导才能让读者明白这个诗歌的主题和内容。
2.《苏格兰故事:汤姆·奥香特》这个译名试图在名称中加入对原文背景和故事情节的解释,让读者能够更清楚地了解这首诗歌的来源和基本情节。
这样的译名相对来说更具有信息量,能够起到更好的导读作用。
然而,这样的译名也更加远离了原作名称的音韵和形式,可能在一定程度上减弱了读者对原文的直接联想和感受。
3.《汤姆的骑马夜行》这个译名是根据诗歌的基本情节和主题进行的意译,试图在名称中融入对原文情节的概括和诠释。
这样的译名相对更为通俗和直观,能够直接让读者了解这首诗歌的主要内容和情节。
然而,这样的译名也丧失了对原文名称的忠实,可能在一定程度上削弱了对原作的尊重和传承。
威廉华兹华斯作品英文威廉华兹华斯(William Wordsworth)是英国浪漫主义时期的重要诗人之一,他的作品以描写自然景观、表达个人情感和思考人类存在等主题而闻名。
以下是一些威廉华兹华斯的代表作品的英文名称:1. "Lines Composed a Few Miles above Tintern Abbey"(《在滕特恩修道院上方数英里处写的诗行》),这首诗是华兹华斯最著名的作品之一,他在诗中回忆了自己年轻时在滕特恩修道院周围的经历,并表达了对自然的热爱和对人生意义的思考。
2. "I Wandered Lonely as a Cloud"(《我独自漫游如云》),这首诗也被称为《黄色风铃草》(Daffodils),华兹华斯在诗中描绘了自己在湖区看到的一片美丽的风铃草景象,表达了对自然的赞美和对生命的喜悦。
3. "Ode: Intimations of Immortality from Recollectionsof Early Childhood"(《颂歌,从早年童年的回忆中感悟永生》),这首长诗探讨了童年时光的美好和对死亡与永生的思考,表达了对生命流逝的感叹和对永恒存在的渴望。
4. "The Prelude"(《序曲》),这是华兹华斯的一部史诗长诗,记录了他的成长经历和思想发展的过程,探讨了个人与自然、艺术和社会的关系。
5. "The Solitary Reaper"(《孤独的收割者》),这首诗描绘了华兹华斯在苏格兰高地遇到一位孤独歌唱的农民女子,通过她的歌声传递了深深的情感和对生命的思考。
以上是威廉华兹华斯一些著名作品的英文名称。
他的诗歌作品充满了对自然、人类情感和哲学思考的深刻描绘,深受读者喜爱和赞赏。
This thesis will be divided into four parts, the background and introduction of the play; thematic and theatrical functions of Merry Wives of Windsor and the significance and implication of appearance and reality of Merry Wives of Windsor, last is the conclusion.I,the background and introductionThe Merry Wives of Windsor is a comedy by William Shakespeare, first published in 1602. The Windsor of the play's title is a reference to Windsor Castle in Berkshire, England, and though nominally set in the reign of Henry IV, the play makes no pretence to exist outside contemporary Elizabethan era English middle class life. It features the character Sir John Falstaff, the fat knight who had previously been featured in Henry IV Parts 1 and 2.The play has two parallel clues: a series foolish and greedy actions of the declining knight Sir John Falstaff; the marriage of Ann Page.Falstaff arrives in Windsor very short on money. He decides, to obtain financial advantage, that he will court two wealthy married women, Mistress Ford and Mistress Page. Falstaff decides to send the women identical love letters and asks his servants – Pistol and Nym – to deliver them to the wives. When they refuse, Falstaff sacks them, and, in revenge, the men tell Ford and Page (the husbands) of Falstaff's intentions. Page is not concerned, but the jealous Ford persuades the Host of the Garter tointroduce him to Falstaff as a 'Master Brook' so that he can find out Falstaff's plans.Meanwhile, three different men are trying to win the hand of Page's daughter, Mistress Anne Page. Mistress Page would like her daughter to marry Doctor Caius, a French physician, whereas the girl's father would like her to marry Master Slender. Anne herself is in love with Master Fenton, but Page had previously rejected Fenton as a suitor due to his having squandered his considerable fortune on high-class living. Hugh Evans, a Welshparson, tries to enlist the help of Mistress Quickly (servant to Doctor Caius) in wooing Anne for Slender, but the doctor discovers this and challenges Evans to a duel. The Host of the Garter prevents this duel by telling both men a different meeting place, causing much amusement for himself, Justice Shallow, Page and others. Evans and Caius decide to work together to be revenged on the Host.When the women receive the letters, each goes to tell the other, and they quickly find that the letters are almost identical. The "merry wives" are not interested in the aging, overweight Falstaff as a suitor; however, for the sake of their own amusement and to gain revenge for his indecent assumptions towards them both, they pretend to respond to his advances.This all results in great embarrassment for Falstaff. Mr. Ford poses as 'Mr. Brook' and says he is in love with Mistress Ford but cannot woo her as she is too virtuous. He offers to pay Falstaff to court her, sayingthat once she has lost her honor he will be able to tempt her himself. Falstaff cannot believe his luck, and tells 'Brook' he has already arranged to meet Mistress Ford while her husband is out. Falstaff leaves to keep his appointment and Ford soliloquies that he is right to suspect his wife and that the trusting Page is a fool.When Falstaff arrives to meet Mistress Ford, the merry wives trick him into hiding in a laundry basket ("buck basket") full of filthy, smelly clothes awaiting laundering. When the jealous Ford returns to try and catch his wife with the knight, the wives have the basket taken away and the contents (including Falstaff) dumped into the river. Although this affects Falstaff's pride, his ego is surprisingly resilient. He is convinced that the wives are just "playing hard to get" with him, so he continues his pursuit of sexual advancement, with its attendant capital and opportunities for blackmail.Again Falstaff goes to meet the women but Mistress Page comes back and warns Mistress Ford of her husband's approach again. They try to think of ways to hide him other than the laundry basket which he refuses to get into again. They trick him again, this time into disguising himself as Mistress Ford's maid's obese aunt, known as "the fat woman of Brentford". Ford tries once again to catch his wife with the knight but ends up beating the "old woman", whom he despises, and throwing her out of his house. Black and blue, Falstaff laments his bad luck.Eventually the wives tell their husbands about the series of jokes they have played on Falstaff, and together they devise one last trick which ends up with the Knight being humiliated in front of the whole town. They tell Falstaff to dress as "Herne, the Hunter" and meet them by an old oak tree in Windsor Forest (now part of Windsor Great Park). They then dress several of the local children, including Anne and William Page, as fairies and get them to pinch and burn Falstaff to punish him. Page plots to dress Anne in white and tells Slender to steal her away and marry her during the revels. Mistress Page and Doctor Caius arrange to do the same, but they arrange Anne shall be dressed in green. Anne tells Fenton this, and he and the Host arrange for Anne and Fenton to be married instead.The wives meet Falstaff, and almost immediately the "fairies" attack. Slender, Caius, and Fenton steal away their brides-to-be during the chaos, and the rest of the characters reveal their true identities to Falstaff.Although he is embarrassed, Falstaff takes the joke surprisingly well, as he sees it was what he deserved. Ford says he must pay back the 20 pounds 'Brook' gave him and takes the Knight's horses as recompense. Slender suddenly appears and says he has been deceived –the 'girl' he took away to marry was not Anne but a young boy. Caius arrives with similar news –however, he has actually married his boy! Fenton and Anne arrive and admit that they love each other and have been married.Fenton chides the parents for trying to force Anne to marry men she did not love and the parents accept the marriage and congratulate the young pair. Eventually they all leave together and Mistress Page even invites Falstaff to come with them: "let us every one go home, and laugh this sport o'er by a country fire; Sir John and all".II, thematic and theatrical functionsKey themes of Merry Wives include love and marriage, jealousy and revenge, conflicts in social class and wealth. Explored with irony, sexual innuendo, sarcasm, and stereotypical views of classes and nationalities, these themes help to give the play something closer to a modern-day view than is often found in Shakespeare's plays.The Merry Wives of Windsor, as its name suggests, mainly highlights the female, especially the women in the Windsor, including Mrs Ford and Mrs Page are the soul female character who have comedic conflicts with Falstaff, the main male character. Mrs Ford and Mrs Page are beautiful, cheerful and clever, who have a new moral standard. They fight for the liberation of personality, equality between men and women, have their own views towards marriage and love, romantic but not frivolous. They set a serial of traps to fight against the patriarchal society and the double insult and the persecution of women: one is the evil deeds of evil Falstaff and his ilk, one is Mr Ford’s jealousy.These two women are optimistic meanwhile strict with themselves, sticking up for the dignity of women, fighting the battle of wits and courage. After receiving the love letters from Falstaff, their reaction are almost the same. Mrs. Page makes a joke about this: " Never receive any letters when I was young and beautiful, now there's someone sending love letter to me ?" After she read the letter, things didn’t go as Falstaff imagined, Mrs.Page didn’t appreciate him, quite on the contrary, she rethink herself about what caused Falstaff’s misunderstanding and planned to teach this ungrateful fellow a lesson. When Mrs. Ford received the letter, she immediately found Mrs.Page, also makes a joke of this "If I’m happy to go to hell, I can be knighted". Then she also planned to make a revenge on Falstaff. The ladies began their "revenge" after knowing Falstaff's intentions, and there the comedy began to expand, which is absolutely out of F alstaff’s plan.In the whole process of the revenge, two ladies showed their bravery and resourceful mind, even the suspicious and jealous Mr Ford was being tricked at the same time. At that period, women still live under the male chauvinism, however, Mrs Ford is an independent and strong woman knows how to defend her dignity, thus won a big victory during the fight with Falstaff and her husband.In "the Merry Wives of Windsor" Miss Ann Page and the servantMistress Quickly also occupy a certain weight, Ann has the characteristics of the new era women who is not satisfied with the marriages that parents arrange for and brave enough to pursue her own love and seeking the freedom of marriage with her wisdom and courage. The servant Mistress Quickly who is different from the other three women in the play, is a glib talker, in pursuit of her own interest, she deceives the three young men who are in love with Ann; also plays a key role in the process of the revenge towards Falstaff . She uses her own "quickly" mouth to lobby Falstaff, making him once again be deceived. She plays a key role in the whole drama and contributes to the comedy effect.III,significance and implication"The Merry Wives of Windsor" is not a typical comedy of Shakespeare, however, it is recognized as the style of Shakespeare. This is a concise, creative, tense comedy. Although Shakespeare finished this play within only fourteen days, it still has the same effects with other comedy shows, to some extent, even better. The comedy is more like a farce. Shakespeare’s comedy, is nothing but through various twists and turns then leads to a happy ending, this play, however, is not that circuitous, it's full of humor and joke, which can be recognized as the funniest play of Shakespeare’s comed ies. In the mean time, the play also gives a strong irony during the funny plot, which is another bigcharacteristic of the play.The play is centered on the class prejudices of middle-class England. The lower class is represented by characters such as Bardolph, Nym, and Pistol, and the upper class is represented by Sir John Falstaff and Master Fenton. Shakespeare uses both Latin and misused English to represent the attitudes and differences of the people of this era. For example, much humor is derived from the exaggerated accents of Dr. Caius and Sir Hugh Evans. For example, Caius speaks in an exaggerated French dialect ; when he finds out he has married a page instead of Mistress Anne he exclaims that he has married "oon garcon", and Evans speaks in a thick Welsh accent to the point that Falstaff complains that he "makes fritters of English". Much of the comedic effect of the play is derived from misunderstandings between characters.The key themes of Merry Wives include love and marriage, jealousy and revenge, social class and wealth. Explored with irony, sexual innuendo, sarcasm, and stereotypical views of classes and nationalities, these themes help to give the play something closer to a modern-day view than is often found in Shakespeare's plays.IV,conclusionThe tale of Falstaff attempting to seduce two mischievous Windsor ladies is a great affirmation of late middle-age. Falstaff may be an absurdbottom pincher, but it is cheering to think that long before Viagra or even Spanish Fly a fat old man could be depicted as so libidinous. From his lechery the play draws its energy and bounce. It's a great show for midsummer.The image shaped in the comedy "the Merry Wives of Windsor" has the features both boast and lying, and at the same time, fills with humor and optimism. Neither does Falstaff have the morality of honor nor a bad heart, which is a successful comedy image. In the feudal society, he dropped from aristocratic class to a normal civilian, he has good relations with both the prince and the thieves, the robbers,the prostitutes. He is a bankrupt feudal nobility -- Sir John Falstaff. Carried with him are strong characteristics of the feudal parasitic life : be fond of wine, indulge in sensual pleasures. He is a soldier, however lacks of the concept of honor and brave as a feudal knight . At the same time, he lived in a transition phase which develops from feudal society to modern and civilized society, he d oesn’t have the initiative of the new townspeople class but contracts their sense of optimism and self enjoyment. He makes a living on flattery, bragging and laughter. Through his activities, Shakespeare shows the audience a wide social background from royal palace to hotels, brothels, a colorful civilian society, which provides a broad, vivid, rich background for shaping the image and setting the conflicts in the play. WhenFalstaff appears in the play "Henry IV", he is known as an ugly mountain thief and one of the idle prince's intimate partner, however, in the "Merry Wives of Windsor", he is already an ugly old man, but age didn’t affect his carnality, thus the audience can see him in this play still as an old goat. So for a long time, he is crowned with "immorality" and "parasites". However,on the other hand Shakespeare tries to shape Falstaff with affection as a firm individualism and hedonism, which is a representative of strong personal realization mode and the value during the Renaissance period . "For their own lives is the choice" was his creed. He paid attention to the real world, praised life, no one can intervene in his faith. However, what is worth exploring is that such a blowing, being indulged in prostitution, robbing, cheating and evil character should cause audience’s hatred, but on the contrary, people who live around him didn’t put him in prison, even a little fond of him, the true essence on him is Falstaffian spirits. During the Renaissance, humanism and personal liberation were advocated, asceticism on the other hand, is opposed , people advocate life against the worship of the divine, believe in science and practice. As one of a member in the transition period, Falstaff was also influenced by the Renaissance. These characters are similar with the optimism of the earlyemerging bourgeois.The distinctive character of Falstaff gives off a new atmosphere in the age of humanism."The Merry Wives of Windsor" is a quite different kind of comedy. It shows the audience the Renaissance impact on Shakespeare in a quite relaxed and pleasant atmosphere, Shakespeare praises the braveness of people who want to break the feudal fetters and traditional habits,endless struggles for marriage and love freedom.。