英美文学欣赏资料robertfrost
- 格式:pptx
- 大小:2.26 MB
- 文档页数:17
弗罗斯特(Robert Frost)诗品Robert Frost(1874-1963),美国,作品以朴素、深邃著称。
主要诗集有《孩子的意愿》、《波士顿以北》、《新罕布什尔》.《西去的溪流》、《理智的假面具》、《慈悲的假面具》、《林间中地》等。
Neither Out Far Nor In Deep□不深也不远The people along the sandAll turn and look one way.They turn their back on theland.They look at the sea all day.As long as it takes to passA ship keeps raising itshull。
The wetter ground like glassReflects a standing gull人们走上沙滩转身朝着一个方向。
他们背对着陆地整日凝望海洋。
当一只船从远处过来船身便不断升高;潮湿的沙滩像明镜映出一只静立的鸟。
The land may vary more。
But wherever the truth may be--The water comes ashore,And the people look at the sea.They cannot look out far.They cannot look in deep.But when was that ever a barTo any watch they keep?也许陆地变化更多;但无论真相在哪边——海水涌上岸来,人们凝望着海洋。
他们望不太深。
他们望不太远。
但有什么能够遮挡他们凝望的目光?The Road Not Taken□ 未选择的路Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel bothAnd be one traveler, long I stoodAnd looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth。
作品风格罗伯特·弗罗斯特(RobertFrost,1874-1963)是最受人喜爱的美国诗人之一,留下了《林间空地》、《未曾选择的路》、《雪夜林边小驻》等许多脍炙人口的作品。
日前,美国弗吉尼亚大学的英语文学研究生罗伯特·斯蒂灵发现了一首从未发表过的弗罗斯特诗作,题为《家中的战争断想》(War Thought sat Home)。
在一封写于1947年的信件中,弗罗斯特向友人弗雷德里希·梅尔彻(FredericMelcher)提到了这首诗,后者是行业杂志《出版人周刊》的创办人。
弗罗斯特在信中说这首诗没有发表,而是手抄在一本《波士顿之北》(弗罗斯特出版的第二部诗作)上。
读到这封信之后,斯蒂灵就开始了搜寻工作,最终在学校图书馆里找到了这本书,弗罗斯特抄在书里的诗也因此面世。
这首诗作于1918年,是弗罗斯特为在法国战场上阵亡的英国诗人爱德华·托马斯(EdwardThomas,1878-1917)写的。
诗的内容是一名士兵的妻子看到几只蓝松鸦在自家窗外打斗,由此想到了法国战场上的士兵。
一战初期,弗罗斯特曾在英国居留,由此与托马斯成了朋友。
托马斯在前线阵亡的时候,身边还带着一本弗罗斯特的《山洼》(MountainInterval)。
作为一个现代诗人,在诗歌的形式上,弗罗斯特走出了一条与20世纪多数诗人迥然不同的道路。
他并没有标新立异,企图尝试诗歌形式的改革,而是继承传统,满足于用旧形式表达新内容。
他喜欢用浅显易懂的口语,语气平缓、冷静,采用人们熟悉的韵律。
他的诗一般都遵从了传统的韵律形式,比如押韵的双行体、三行体、四行体、十四行体都写的相当出色。
弗罗斯特很少写自由诗,他曾说过,诗歌如不讲韵律,就像打网球不设拦网一样。
他对抑扬格似乎情有独钟,他曾说:“对英语诗歌而言,抑扬格和稍加变化的抑扬格是唯一自然的韵律。
”的确,英诗四个主要音步——抑扬格、抑抑扬格、扬抑格、和扬抑抑格——中,抑扬格是迄今英诗中最常见的音步,从而也被称为最自然的韵律,即一个弱读音节后跟一个重读音节。
赏析弗洛斯特作品罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost,1874年3月26日-1963年1月29日)是美国著名的诗人,他以其深刻的诗歌作品和对自然的热爱而闻名于世。
弗罗斯特的诗歌作品中融入了对人生、自然和社会的思考,他的作品不仅具有深刻的内涵,而且语言简洁、意境深远,给人以深刻的启迪和感悟。
本文将从弗罗斯特的诗歌作品中选取几首代表作,进行赏析和解读。
首先,我们来看一首著名的弗罗斯特诗歌《停驻的地方》(Stopping by Woods on a Snowy Evening):Whose woods these are I think I know. 。
His house is in the village though; 。
He will not see me stopping here 。
To watch his woods fill up with snow. 。
My little horse must think it queer 。
To stop without a farmhouse near 。
Between the woods and frozen lake 。
The darkest evening of the year. 。
He gives his harness bells a shake 。
To ask if there is some mistake. 。
The only other sound’s the sweep 。
Of easy wind and downy flake. 。
The woods are lovely, dark and deep, 。
But I have promises to keep, 。
And miles to go before I sleep, 。
And miles to go before I sleep.这首诗歌以冬季的雪夜为背景,诗人在穿越乡村时停下来欣赏了一片美丽的树林。
弗罗斯特弗罗斯特弗罗斯特弗罗斯特(弗罗斯特)罗伯特·弗罗斯特(Robert ·Frost )(1874—1963),美国农民诗⼈。
⽣于加利福尼亚州。
弗罗斯特常被称为“交替性的诗⼈”,意指他处在传统诗歌和现代派诗歌交替的⼀个时期。
他⼜被认为与艾略特同为美国现代诗歌的两⼤中⼼。
⽬录个⼈履历成就及荣誉个⼈作品作品欣赏收缩展开个⼈履历成就及荣誉弗罗斯特常被称为“交替性的诗⼈”,意指他处在传统诗歌和现代派诗歌交替的⼀个时期。
他⼜被认为与艾略特同为美国现代诗歌的两⼤中⼼。
个⼈作品弗罗斯特出版过⼗多部诗集其中包括他的成名作《波⼠顿以北》集,另外还有《孩⼦的意愿》、《⼭罅》、《新罕布什尔》、《西流的⼩溪》、《见证之树》、《理智的假⾯具》、《慈悲的假⾯具》、《在林间空地》、《未选择的路》等诗集。
他的诗歌独具风格,以⼝语作诗,⽣动朴实地描写了⽥园风光和农村⽇常⽣活。
他的诗充满了美国的乡⼟⽓息,流传⼴泛,深为⼈们喜爱。
作品欣赏⽕与冰(余光中译)有⼈说世界将毁灭于⽕,有⼈说毁灭于冰。
根据我对于欲望的体验,我同意毁灭于⽕的观点。
但如果它必须毁灭两次,则我想我对于恨有⾜够的认识。
可以说在破坏⼀⽅⾯,冰,也同样伟⼤,且能够胜任。
雪夜我想我依然能认得这⽚林⼦的主⼈,他的屋⼦在⼀个村庄⾥隐藏得那么深,他⼀定想不到我此刻在此驻⾜,看着他的这⽚林⼦披上雪⾐⼀⾝。
我们在这荒凉的地⽅停留,我的马⼉对此疑惑不休,在这林⼦和那湖⾯之间,这⼀年⾥最阴沉得暮霭渐渐浓稠。
它轻轻晃了晃脖⼦上的铃铛,问我到底出了什么情况,除此之外的所有声响,都来⾃风在⽿畔的轻柔和雪在湖⾯的漫扬。
这⽚林⼦如此迷⼈、幽暗⽽深远,⽽我也还有我必须履⾏的诺⾔,⼊睡前,还要⾛好远;还要⾛好远,在我⼊睡之前。
柴垛(徐淳刚译)阴天,我⾛在冰冻的沼泽中停下脚步,⼼想:打这⼉往回⾛吧;不,我要再⾛远点⼉,这样就看到了。
⼤雪把我困住,就⼀只脚不时还能挪动。
那些细⾼细⾼的树将视野全划成了直上直下的线条以致没有什么能标明我是在哪⼉说不准究竟我是在这⼉还是在别处:反正离家很远就是了。