鲁迅与周作人对日本文化选择的比较研究

  • 格式:pdf
  • 大小:206.07 KB
  • 文档页数:3

鲁迅与周作人对日本文化选择的比较研究刘 伟1, 柴红梅2(1.大连理工大学人文社科学院,辽宁大连116024;2.大连外国语学院日本语学院,辽宁大连116011)Ξ摘 要:鲁迅很少谈及日本和日本文化,周作人一生把日本文化当作研究对象。

探讨二者在异文化选择上的差异,不仅有助于深入认识鲁迅和周作人,而且在全球化背景下,对异文化的选择与研究、交流与传播,有一定的启示意义。

关键词:鲁迅;周作人;日本文化选择;比较研究中图分类号:I210.96 文献标识码:A 文章编号:100021751(2004)0620107203A Comparative Study of Lu Xun and Zhou Zuoren ’s Choices of Japanese CultureL IU Wei 1, CHA I Hong 2mei 2(1.School of Hum anities and Social Sciences ,Dalian U niversity of Technology ,Dalain 116024,China ;2.School of Japanese ,Dalian Foreign L anguages Institute ,Dalian 116011,China )Abstract :Lu Xun rarely talked about Japan and Japanese culture ,while Zhou Zuoren took Ja panese culture as his object of study.The study of the differences in the choice of different cultures is not only beneficial to knowing about the characters of Lu Xun and Zhou Zuoren ,it is also meaningful for the study of foreign cultures ,their communications and transmissions in the back ground of globaliza 2tion.K ey w ords :Lu Xun ;Zhou Zuoren ;Japanese culture choice ;com parative study 鲁迅和周作人一生都不同程度地受到日本文化的影响,但是,对日本文化的选择,却表现得截然不同。

鲁迅很少谈及日本和日本文化,而周作人却对日本文化一往情深,一生把日本文化当作研究对象。

鲁迅代表的是大多数留日学生的文化取向,周作人却显得特立独行,与众不同。

同是一家兄弟,在同样的文化语境中,同是长期留学日本,但在日本文化选择上却有如此不同,这确实值得深思。

探讨二者在异文化选择上的差异,不仅有助于深入认识鲁迅和周作人,而且在全球化背景下,对异文化的选择与研究,交流与传播,有一定的启示意义。

一日本著名的鲁迅研究专家竹内实先生指出:“鲁迅对日本文化的评价不甚高。

他既未曾选择日本文化作为自己的研究对象,也未曾从一位文学家的立场对日本文学表示关心。

”[1]的确如此。

鲁迅虽然长期留学日本,耳濡目染日本文化,但却没有把日本文化作为自己的研究对象,当然,这也是当时留日学生的普遍现象。

在20世纪初的留学大潮中,中国留学生大都抱着救国救民的热情和富国强兵的目的踏上了留学日本的道路,他们往来于中日之间,或探寻变法自强的途径,或学习西方的科学技术,走科学救国的道路,或抨击当时中国黑暗的社会,苦苦思索国民性改造的问题。

所以,虽身在日本,却根本无暇和无意顾及日本文化,鲁迅便是这类留学生的代表。

归国后,鲁迅鲜明地举起了国民性改造的大旗,不断地发表辛辣的文章,猛烈地批判国民性的劣根性。

所以,更无心研究日本文化了。

在鲁迅的文章中,不用说具体论说日本文化,就是明显提及日本的文章,除了《藤野先生》几篇外,也是不多见的。

鲁迅虽然没有选择日本文化作为自己的研究对象,但是,并不意味着鲁迅没有选择日本文化作为思想启蒙和文化批判的手段与工具。

鲁迅选择日本文化,主要体现在对日本文学作品的翻译上。

鲁迅一生翻译了许多外国文学作品,其中相当一部分是日本作品,据统计大约有65篇之多,以国别论仅次于俄罗斯。

像武者小路实笃的《一个青年的梦》、友岛—701—Ξ收稿日期:2003211226作者简介:刘 伟(19622),男,辽宁大连人,大连理工大学讲师,文学硕士,主要从事中国现代文学、中日文化比较研究;柴红梅(19682),女,辽宁大连人,大连外国语学院副教授,主要从事日语语言与中日文化比较研究。

第27卷第6期2004年11月 辽宁师范大学学报(社会科学版)Journal of Liaoning Normal University (S ocial Science Edition ) Vol.27 No.6Nov. 2004武郎的《与幼小者》、森鸥外的《沉默之塔》、夏目漱石的《挂幅》、厨川白村的《苦闷的象征》等等。

鲁迅曾戏称自己是“排斥汉文和贩卖日货的专家”,也就是说,有目的的翻译日本文学作品,即选择日本文化,是鲁迅批判中国封建文化,进行思想启蒙的手段和工具。

因此,他翻译武者小路实笃的《一个青年的梦》时说:“现在还没有多人大叫,半夜里上了高楼撞一通警钟。

日本却早有人叫了。

”“所以我以为这剧本也很可以医许多中国的旧思想上的痼疾,因此也很有翻译成中文的意义。

”[2](P195)他热衷厨川白村,是因为他的作品“于本国的微温、中道、妥协、虚假、小气、自大、保守等世态,一一加以辛辣的攻击和无所假借的批评”,“觉得有‘快刀断乱麻’似的爽利,至于禁不住称快。

”在鲁迅看来,厨川白村所攻击和批评的也正如中国的现实“世态”,所以,把它译介过来,则是“在同病的中国”“输入作为从外国药房贩来的一贴泻药”,来“医治中国人的一般。

”[2](P245)从鲁迅翻译介绍的日本作家来看,大都是日本近现代作家,他所翻译的也多是选择反映现实生活的作品。

而对于不能反映现实生活的日本古典作品和不能起到思想启蒙作用的其它文学样式以及日本的风俗民情等并不涉及。

鲁迅翻译日本文学作品和翻译其它外国文学作品的目的都是一样的,都是想用外国情形针砭中国现实,进行思想启蒙和社会改造,这与鲁迅改造国民性的思想是一致的。

所以鲁迅在阐述自己的翻译目的时说:在翻译时,“我只要自己觉得其中有些有用,或有些有益”“便会开手来移译。

”[2](P272)正如竹内实所言,鲁迅并没有从一位“文学家的立场”对日本文学表示关心,也就是说,鲁迅是站在思想家的立场来选择日本文学,即选择日本文化的。

以日本文学为批判武器,去影响和改造自己本国国民精神,这便是鲁迅选择日本文化的社会意义所在。

二周作人也是在20世纪初留学大潮的背景下,与大部分留学生一样抱着救国救民的目的留学日本的。

但是,与大部分留学生不同的是,周作人既没有选择探寻变法图强的道路,也没有选择学习西方科学技术,而是切身体验日本日常生活,深入考察日本的民俗风情,这为周作人把日本文化作为自己的研究对象,一生孜孜不倦地探寻日本文化的真谛奠定了深厚的情感基础。

回国后,在北京大学任教,创立了东方文学系,教授日语和日本文学,同时热心介绍日本文化,发表了很多关于日本文化的文章。

与鲁迅不同的是,在周作人的文章中,以日本文化为题材的占了很大的比重。

钟叔河先生编辑的《周作人文类编・日本管窥》中,收录了周作人发表和未发表的谈论日本的文章就有197篇,这还不包括间接提到日本的,若把那些也包括在内的话,再加上对日本文学作品的翻译,数量是相当惊人的。

这些文章从日常生活,性格情趣、乡土风情、民俗民艺、宗教信仰到文学艺术、语言文字几乎无所不包,像《日本的衣食住》、《果子与茶食》、《和纸之美》、《日本的人情美》、《日本之盆踊》、《日本之雏祭》、《浮世绘》、《川柳》、《日本的落语》、《俗曲与玩具》、《日本的乡土研究》、《闲话日本文学》、《关于日本画家》、《关于日本语》等等。

周作人对日本文化研究不仅领域广泛,而且时间跨度大,若从他1916年6月写的《日本之俳句》算起,到1965年10月的《关于清少纳言》,纵贯了半个世纪,这在中国文学和文化史中,堪称首属。

难怪竹内实先生说:”鲁迅没有当研究日本文化的专家,这跟他弟弟周作人是个鲜明的对比。

”[1](P67)那么,周作人为什么对日本文化抱有如此浓厚的兴趣,并把日本文化作为自己一生研究的对象呢?鲁迅和周作人在日本文化选择上为什么会有如此不同?周作人在《留学的回忆》中阐述道:当时中国青年人留学日本的原因,从大的方面讲主要有两个:“一是明治维新,一是日俄战争。

”当时中国知识阶级最深切的感到本国的危机,“所以见了日本维新的成功,发现了变法自强的道路,非常兴奋,见了对俄的胜利,又增加了不少勇气,觉得抵御西洋,保全东亚,不是不可能的事。

”[3](P97)所以在这种特殊的历史背景下,周作人也和其他留学生一样选择了留学日本的道路。

但是,去日本留学到底学什么呢?大部分留日学生的目标是以日本为媒介学习西洋文化,而不是学习日本文化,在这一点上周作人却有自己独到的见解。

周作人在《知堂回想录》中说:“我们往日本去留学,便因为它维新成功,速成学会了西方文明的缘故。

可是我们去的人看法却并不一致,也有人以为日本的长处只有善于吸收外国文化这一点,来留学便是要偷他这记拳法,以便如法炮制。

可是我却有别一种的看法,觉得日本对外国文化容易模仿,固然是他的一样优点,可是不一定怎样对。

比如维新的时候学德国,现在的学美国都是,而且原来的模范都在,不必要来看模拟的东西,倒是日本的特殊生活习惯,乃是他所有也是独有的,所以更值得去察看一下。

”[4](P175)所谓“特殊的生活习惯”大的说就是文化的范畴,也就是说在日常生活中,潜移默化地存在着的特殊民俗风情、宗教信仰、国民性与民族文化精神。

而这些正是周作人想考察的内容。

因此,当其他的留学生把盗取日本善于模仿西方的“拳法”当作留学目标时,周作人却把探究特殊的日本文化作为了自己的留学目标。

在周作人看来,日本的成功与长处不仅在于是吸收西方的文化,更重要的是日本特有的文化,而这正是日本文化接收改造外来文化却不失去自己,保持个性,消化并创造的源泉,是日本成功的根源,只有追寻这些东西,才是最重要的,所以,周作人更看重日本文化,而不是像其他留日生那样重视科学技术。

因此他说:“到日本来单学一点技术回去,结局也终是皮毛,如不从生活上去体验,对于日本事情便无法深知的。

”[3](P98)这一点与当时鲁迅等大批留学生的认识显然是截然不同的。