大学英语精读第三册翻译
- 格式:doc
- 大小:51.57 KB
- 文档页数:55
大学英语精读第三册全部翻译Unit 1一个年轻人发现,在街上漫无目的的闲逛也会带来涉及法律上的麻烦。
一种误解导致另一种误解,直到最终他必须在法庭上接受审判…….法律小冲突我平生只有一次陷入与法律的冲突。
被捕与被带上法庭的整个经过在当时是一种令人极不愉快的经历,但现在这却成为一个好故事的素材。
尤其令人恼怒的是我被捕及随后在法庭上受审期间的种种武断情形。
事情发生在十二年前的二月,那是我中学毕业已经几个月了,但是要等到十月份才能上大学,所以当时我仍在家中。
一天上午,我来到离我住地不远的伦敦郊区的里士满,那是我正在找一份临时的工作,一边攒些钱去旅游。
由于天体晴朗,有没有什么急事,我便悠然自得的看看窗店橱窗,逛逛公园,有时干脆停下来四处观望。
一定是这种显然无所事事的样子使我倒了霉。
事情发生在十一点半左右,当我在当地图书馆谋之未成,刚从那里出来,就看见一个人从马路对面走过来,显然是想跟我说话。
我愿意为他是要问我时间。
想不到他说他是警察,要逮捕我。
开始我还以为这是个玩笑。
但紧接着又来了一个穿着警服的警察,这下我无可置疑了。
“为什么抓我?”我问。
“四处游荡,有作案嫌疑,”他说。
“做什么案?”我又问。
“偷东西,”他说。
“偷什么”我追问。
“牛奶瓶”他说,表情极端严肃。
“噢,”事情是这样的,这一带经常发生小偷小摸的案件,尤其是从门前台阶上偷走牛奶瓶。
接着,我犯了个大错误,那是我才十九岁,留着一头乱蓬蓬的长发,自以为是六十年代“青年反主流文化”的一员。
因此,我想对此表现出一副冷漠,满不在乎的态度,于是用一种很随便的无所谓的腔调说:“你们跟我多久了?”这样一来,我在他们眼里,我是惯于此种情形的,这又使他们确信我是一个彻头彻尾的坏蛋。
几分钟后来了一辆警车。
“坐到后面去,”他们说:“把手放在椅背上,不许乱动。
”他俩分别坐在我的左右,这下可不是闹着玩的了。
在警察局,他们审问了我好几个小时。
我继续装着老于世故,对此种事习以为常的样子。
UNIT11.发言人明确表示总统在任何情况下都不会取消这次旅行。
The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances.2.我们相信他所说的,因为他受过良好的教育,出生于受人尊敬的家庭,更重要的是他为人可靠。
We believe what he has said, because he is well-educated, comes from a respectable family, and what's more, he is reliable.3.随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑是对的。
The subsequent events confirmed my suspicions/ confirmed me in my suspicions once again.4.在赛后举行的记者招待会上,这位足球教练因该队表现不佳而向球迷们致歉。
At the press conference held after the game, the football coach apologized to the fans for his team's poor performance.5.令我们吃惊的是,这位常被赞为十分政治的州长竟然是个贪官。
To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official.6.只有少数工人得到提升,与此同时却又数百名工人被解雇。
A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.7.如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。
大学英语精读第三册翻译Unit 61.装了假肢,他起初走路走不稳,但经过锻炼他的步子稳了。
Fitted with the artificial leg, he walked unsteadily at first,but with practice his steos became steady.2.医生说我得了重感冒,她给我开了四种药,三种是药片,饭后服,另一种药水,睡前服。
The doctor said I had caught a bad cold and she prescribed me four kinds of medicine.Three of them are pills to be taken aftermeal, and theother is liquid tobe taken before bedtime.3.我宁可到外面去散步也不愿在这房间里待上两个小时什麽事也不做。
I would rather go out for a walk than just stay in the room doing nothing for two hours.4.汽车早已开走看不见了,珍妮还站在大门口凝视著路的尽头。
The car long being out of sight ,Jenny was still standing at the door ,gazing toward the end of the road.5.就我所知,他们相互感情上已有一些时间。
As far as I know, they have been emotionally detached from each other for quite some time.6.一般地说,通过增加供给或减少需求可以减低物价。
Generally speaking, increasing supply or decreasing demand can bring down prices.Unit71.就像平常一样,他在开始洗漱前,将收音机调至早晨7点的新闻广播。
大学英语精读第三册全部翻译Unit 1一个年轻人发现,在街上漫无目的的闲逛也会带来涉及法律上的麻烦。
一种误解导致另一种误解,直到最终他必须在法庭上接受审判…….法律小冲突我平生只有一次陷入与法律的冲突。
被捕与被带上法庭的整个经过在当时是一种令人极不愉快的经历,但现在这却成为一个好故事的素材。
尤其令人恼怒的是我被捕及随后在法庭上受审期间的种种武断情形。
事情发生在十二年前的二月,那是我中学毕业已经几个月了,但是要等到十月份才能上大学,所以当时我仍在家中。
一天上午,我来到离我住地不远的伦敦郊区的里士满,那是我正在找一份临时的工作,一边攒些钱去旅游。
由于天体晴朗,有没有什么急事,我便悠然自得的看看窗店橱窗,逛逛公园,有时干脆停下来四处观望。
一定是这种显然无所事事的样子使我倒了霉。
事情发生在十一点半左右,当我在当地图书馆谋之未成,刚从那里出来,就看见一个人从马路对面走过来,显然是想跟我说话。
我愿意为他是要问我时间。
想不到他说他是警察,要逮捕我。
开始我还以为这是个玩笑。
但紧接着又来了一个穿着警服的警察,这下我无可置疑了。
“为什么抓我?”我问。
“四处游荡,有作案嫌疑,”他说。
“做什么案?”我又问。
“偷东西,”他说。
“偷什么”我追问。
“牛奶瓶”他说,表情极端严肃。
“噢,”事情是这样的,这一带经常发生小偷小摸的案件,尤其是从门前台阶上偷走牛奶瓶。
接着,我犯了个大错误,那是我才十九岁,留着一头乱蓬蓬的长发,自以为是六十年代“青年反主流文化”的一员。
因此,我想对此表现出一副冷漠,满不在乎的态度,于是用一种很随便的无所谓的腔调说:“你们跟我多久了?”这样一来,我在他们眼里,我是惯于此种情形的,这又使他们确信我是一个彻头彻尾的坏蛋。
几分钟后来了一辆警车。
“坐到后面去,”他们说:“把手放在椅背上,不许乱动。
”他俩分别坐在我的左右,这下可不是闹着玩的了。
在警察局,他们审问了我好几个小时。
我继续装着老于世故,对此种事习以为常的样子。
大学英语精读第3册第5课课文翻译及课后答案课文翻译妈妈哭的那天很久前一个阴暗的冬天,我放学回家,心中充满着期待。
我腋下夹着一本我所喜爱的刚出版的体育杂志,而且整个房子将只有我一个人。
爸爸还没下班,妹妹不在家,妈妈刚找到一份新工作,在一小时内是不会回家的,我跳上台阶,冲进起居室,啪的一声打开电灯。
我眼前出现的景象使我惊呆了。
妈妈紧缩着身子。
手捂着脸,坐在沙发的一端,她在哭。
我以前从没见她哭过。
我小心地走近她,把手放在她肩上。
“妈”我说,“怎么了?”妈妈长叹一口气,强作微笑。
“没什么,真的。
没什么大不了的事。
只是我要失去这份新工作了。
我字打的不够快。
”“但你才上三天班,”我说,“你会赶上的。
”我重复了妈妈对我说过的一百遍的那句话。
每当我学什么或做什么重要事情而遇到麻烦时,妈常这样对我说。
“不行了,”妈妈神色黯淡地对我说。
“过去我常说只要我下决心,什么事我都能干好。
现在我仍然认为在多数情况下我能做到。
但是,打字这事我做不到啦。
”我无能为力,十分尴尬。
那时我16岁,仍然认为妈妈能做任何事。
几年前,当我们卖掉农场,搬到城里来住的时候,妈妈决定开一所日托所。
她没受过这方面的训练,但这并不妨碍她。
她参加幼托函授课学习,做练习,六个月后就正式获得从事这项工作的资格了。
不久后,她不但招满了生,而且还有许多孩子等着注册。
我认为这是理所当然的,是妈妈能力的体现。
但是不管是日托所还是后来爸妈买的汽车旅馆都无法提供足够的钱送我和妹妹上大学。
两年后我就要准备上大学了。
再过三年,妹妹也想上大学。
时间过得真快。
妈妈想尽了一切方法存钱。
很明显,爸爸不可能比他现在干得更多---除了一份全日制工作外,还要耕种80英亩地。
在我们卖掉汽车旅馆几个月后,妈弄回家一台旧式打字机。
这台打字机跳字,键盘也很松。
那天吃饭时,我说这台打字是“废物一件”。
“我们只买得起这个,”妈妈说。
“这对练打字是够好的了。
”从那天开始,只要桌子一收拾,碗一洗,妈妈就会消失到她的缝纫房里练习打字。
UNIT 1课文翻译一位青年男子发现,漫无目的的逛街也会惹官司。
误会一场接一场,直到最终他必须出庭受审……法律小冲突我平生就一次陷入法律困境。
当时被捕并被传上法院的全过程是件相当不愉快的经历,但现在可用此编个好故事。
让人非常烦恼的是我被抓和接着在法庭的命运中那些主观武断的情景。
此事大约发生在十二年前的二月份。
那里我已中学毕业了几个月,并要等到该年十月份才能上大学。
那段时间,我仍住在家中。
一天早晨,我去了里士满,那是离我的地址不远的伦敦郊区。
我正在找一份临时工作以便攒点钱去旅行。
由于天气晴朗,且无急事,我便悠闲自得地看看商店橱窗,逛逛公园,甚至有时只是呆站着到处观望。
很可能是这种明显的无所事事的样子导致了我的不幸。
事情发生的时间是大约十一点半。
我正从地方图书馆走出来,本想在那里找一份工作而一无所获。
此时看到一位男士从街对面走来,显然打算和我讲话。
我猜想他是向我问时间。
然而,他说他是警官并要逮捕我。
起初,我想这是在开玩笑,但接着又来了一位警察,并穿着警服。
我便深信不疑了。
“但为什么呢?”我问。
“到处遛达,有作案嫌疑。
”他说。
“作什么案?”我问。
“偷窃,”他说。
“偷什么?”我问。
“牛奶瓶,”他说,还做出非常严肃的样子!“噢,”我说。
事情的缘由是那一带有许多小窃贼,特别是有从门前台阶上盗奶瓶的小偷。
接着,我犯了一个大错误。
那时我正十九岁,头发长而蓬乱,并把自己当作六十年代“逆文化年轻人”的一员。
因此,我装着一副冷漠的毫不在乎的样子。
所以我说“你们跟踪我多久啦?”说话的腔调尽量装出无所谓有样子,就象随便谈话一样。
于是在他们看来我是十分熟悉此类事情,这使他们更加坚信我彻头彻尾是个名声不好的人。
几分钟后,一辆警车来了。
“坐到后排去,”他们说:“把手放在前排椅背上,不要挪动。
”他俩坐在我的两边。
这倒不是开玩笑的。
在警察局他们审问了我几个小时。
我继续尽力做出深谙世故并对此事习以为常的样子。
当他们问我一直在干什么时,我告诉他们我一直在找工作。
大学英语精读第3册第6课课文翻译及课后答案一天的等待他走进我们房间关窗户的时候,我们还未起床。
我见他一副病容,全身哆嗦,脸色苍白,步履缓慢,好像一动就会引起疼痛。
“你怎么啦,宝贝?”“我头痛。
”“你最好回床上去睡。
”“不,我没啥病。
”“你先去睡。
我穿好衣服来看你。
”可是当我来到楼下时,他已穿好衣服,坐在火炉旁。
这个9岁的男孩,看上去病得厉害,一副可怜的模样。
我用手摸了摸他的额头,知道他发烧了。
“你到楼上去睡,”我说,“你病了。
”“我没有病,”他说。
医生来后,量了孩子的体温。
“多少度?”我问医生。
“102度。
”下楼后,医生留下用不同颜色胶囊包装的三种药丸,并嘱咐如何服用。
一种药退烧,另一种润肠、通便,还有一种是去酸。
他解释说,流感细菌只能在酸性环境中生存。
他似乎对流感很内行,并说,如果发烧不超过104度,就用不着担心。
这是轻度流感,只要当心不引起肺炎,就无危险。
我田到房里,记下孩子的体温,并记下各种胶囊的服用时间。
“要不要让我读,点书给你听?”“好的,如果你想读的话,”孩子说。
他的脸色十分苍白,眼窝下方有黑晕。
他躺在床上一动不动,对周围发生的一切漠然置之。
我朗读霍华德·派尔的《海盗故事》,但我看得出他并不在听。
“你感觉怎么样,宝贝?”我问他。
“到目前为止,还是老样子,”他说。
我坐在床的脚端自个儿看书,等着到时间再给他服一粒药丸。
按理,他本该睡着了。
然而,当我抬头看时,他却双眼盯着床的脚端,神情异常。
“你为什么不睡一会儿呢?到吃药时,我会叫醒你的。
”“我宁愿醒着。
”过了一会儿,他对我说:“你不必呆在这里陪我,爸爸,要是这事令你烦恼的话。
”“没有什么可烦恼的。
”“不,我是说,要是这事终将给你带来烦恼的话,你就不必呆在这里。
”我想,或许他有,点儿神志不清了。
11点钟,照规定给他服药后,我便出去了一会儿。
那是个晴朗而又寒冷的日子,地上覆盖着一层已结成冰的冻雨,就像那光秃秃的树木,那灌木丛,那砍下的树枝,以及所有的草坪和空地都用冰漆过似的。
大学英语精读第三册翻译题答案大学英语精读第三册翻译题答案引导语:下文内容是大学英语精读第三版(上海外语教育出版社董亚芬主编)第一册Book3Unit1~Unit10 翻译答案,希望能够帮助到您,谢谢您的阅读。
Unit1 翻译1) 发言人(spokesman)明确表示总统在任何情况下都不会取消(cancel)这次旅行。
The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances.2) 杰克对书架上那些书一本也不了解,所以他的选择是很随意的。
Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was quite arbitrary.3) 随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑(suspicions)是对的。
(confirm)The subsequent events confirmed my suspicions once again.4) 我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作。
I think we should encourage high school students to find temporary jobs / employment during their summer holidays.5) 令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)。
To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official.6) 少数工人得到提升(be promoted),与此同时却有数百名工人被解雇。
大学英语精读第三四册课后翻译答案大学英语精读第三册课后翻译答案Unit5 翻译1) 就能力而言,我肯定他能胜任这件工作。
As far as ability is concerned, I am sure he will qualify for the job.2) 认为约翰会因为他的失礼(being impolite)而向他们正式道歉,那就错了。
It is wrong to assume that John will formally apologize to them for being impolite.3) 这一丑闻(scandal)对正在力争赢得大选的工党(the Labour Party)来说,无疑是一件尴尬的事。
This scandal will undoubtedly be an embarrassment to the Labour Party, which is trying hard to w in the election.4) 我正在努力地写学期论文(term paper),可是我的小妹妹却不断冲进我的房间打扰我。
(at work on ...)I was hard at work on a term paper, but my baby sister kept interrupting me by bursting into my r oom.5) 我问了她数次,可她拒绝回答我的问题。
I asked her several times, but she refused to respond to my question.6) 在西方,人们常常邮购商品,这可以节省许多时间。
In the West, people often send away for mail-order goods, which can save a lot of time.7) 报歉, 时间不多了,我建议我们跳到最后一章。
大学英语精读第3册第3课课文翻译及课后答案Unit 3我为什么当老师你为什么要教书呢?当我告诉一位朋友我不想谋求行政职务时,他便向我提出这一问题。
所有美国人受的教育是长大成人后应该追求金钱和权力,而我却偏偏不选择明明是朝这个目标“迈进”的工作,他们对此感到迷惑不解。
当然,我之所以教书并不是因为我觉得教书轻松。
我做过各种各样的工作借以谋生:机修工、木工、作家,教书可是其中最难的一行。
对我来说,教书是个会令人熬红眼睛、掌心出汗、精神沮丧的职业。
说熬红眼睛,这是因为我晚上不管备课到多晚,总觉得准备得还不充分。
说掌心出汗,是因为我跨进教室之前总是非常紧张,自信学生一定会发觉我其实是个傻瓜笨蛋。
说精神沮丧,这是因为我1小时后走出教室时,确信这堂课上得比平常还要平淡无味。
我之所以教书,也不是因为我认为自己能够解答问题,或者因为我有满腹学问,非与别人分享不可。
有时我感到很吃惊,学生竟真的把我课上讲的东西做了笔记!这样说来,我为什么还要教书呢?我教书,是因为我喜爱校历的步调。
6月、7月和8月提供了一个供思考、研究和创作的机会。
我教书,是因为教学是建立在“变化”这一基础上的职业。
教材还是原来的教材,但我自身却变了——更重要的是,我的学生变了。
我教书,是因为我喜欢有让自己犯错误的自由,有自己吸取教训的自由,有激励自己和激励学生的自由。
作为教师,我可以自行做主。
如果我想要求一年级的学生通过自行编写课本的办法来学习写作,谁能说我不可以那样做呢?这样的课程也许会彻底失败,但我们都可以从失败的尝试中获得教益。
我教书,是因为我喜欢学生提出必须绞尽脑汁才能回答的问题。
我们这个世界有无穷无尽的正确答案来对付拙劣的问题。
何况我在教学过程有时也会想到一些出色的问题。
我教书,是因为我喜欢想方设法使自己和我的学生从象牙塔里走出来,进入现实世界。
我曾经开过一门叫做“在工业技术社会里如何自力更生”的课程。
我教的15位学生读了爱默生、梭罗和赫胥黎的作品,记了日记,还写了学期论文。
大学英语精读第三册翻译Unit 1 A Brush with the Law一个青年发现,在大街上毫无明显目的地游逛会招致警方的责罚。
误会一个接一个发生,最终他只得出庭受审……与警察的一场小冲突我平生只有一次跟警方发生纠葛。
被捕和出庭的整个过程在当时是一件非常不愉快的事,但现在倒成了一篇很好的故事。
这次经历令人可恼之处在于围绕着我的被捕以及随后庭上审讯而出现的种种武断专横的情况。
事情发生在大约12年前,其时正是2月。
几个月前我中学毕业了,但上大学要等到10月。
当时我还在家中居住。
一天早晨,我来到里士满。
这里是伦敦的一个郊区,离我住的地方不远。
我在寻找一份临时工作,以便积些钱去旅游。
由于天气晴朗,当时又无急事,我便慢悠悠看看橱窗,逛逛公园。
有时干脆停下脚步,四处张望。
现在看来,一定是这种明显的毫无目的的游逛,使我倒了霉。
事情发生在11点半钟光景。
我在当地图书馆谋职未成,刚刚走出来,便看到一个人穿越马路,显然是要来跟我说话。
我以为他要问我时间,不料他说他是警官,要逮捕我。
起先我还以为这是在开玩笑,但又一个警察出现在我的面前,这次是位身着警服的,这一下使我确信无疑了。
“为什么要抓我?”我问道。
“到处游荡,企图作案,”他说。
“作什么案?”我又问。
“偷窃,”他说。
“偷什么?”我追问。
“牛奶瓶,”他板着面孔说道。
“噢,”我说。
事情原来是这样的,在这一地区多次发生小的扒窃案,特别是从门前台阶上偷走牛奶瓶。
接着,我犯了一个大错误。
其时我年方19,留一头蓬乱的长发,自认为是60年代“青年反主流文化”的一员。
所以我想装出一副冷漠的、对这一事件满不在乎的样子。
于是我尽量用一种漫不经心的极其随便的腔调说,“你们跟踪我多久啦?”这样一来,在他们眼里,我就像是非常熟悉这一套的了,也使他们更加确信我是一个地地道道的坏蛋。
几分钟后,开来了一辆警车。
“坐到后面去,”他们说。
“把手放到前排座位的靠背上,不准挪动。
”他们分别坐在我的两边。
这可再也不是闹着玩的了。
在警察局,他们审讯了我好几个小时。
我继续装成老于世故、对这种事习以为常。
当他们问我在干什么时,我告诉他们在找工作。
“啊,”我可以想象他们在想,“果然是个失业的家伙。
”最后,我被正式指控,并通知我下周一到里士满地方法庭受审。
随后他们让我离开。
我想在法庭上作自我辩护,但父亲知道这事后,马上请了一位高明的律师。
我们星期一出庭的时候,带了各种各样的证人,其中包括我中学的英语老师,做我人品的见证人。
但结果法庭没有叫他作证。
我的“审判”没有进行到那一步。
开庭15分钟,法官就驳回了对我的指控。
我无罪获释。
可怜的警方败诉,我的律师甚至让法庭责成警方承担了诉讼费用。
这样,我的履历上没有留下犯罪的记录。
但当时最令人震惊的,是那些显然导致宣布我无罪的证据。
我讲话的口音“表明我教养良好”,到庭的有体面的中产阶级的双亲,有可靠的证人,还有,我显然请得起一名很好的律师。
从对我指控的这种捕风捉影的做法来看,我肯定,如果我出身在另一种背景的家庭里,并且真的是失了业的话,我完全可能被判有罪。
当我的律师要求赔偿诉讼费时,他公然把辩护的证据建立在我“学业优异”这一事实上。
与此同时,就在审判室外面,一位抓我的警察正在沮丧地向我母亲抱怨,说是又一个小伙子要跟警察作对了。
他带着责备的口气对我说,“我们抓你的时候,你本可以稍微帮点忙的。
”他说这话什么意思?大概是说我本该显出愤愤不平的样子,并说,“喂,留神点,你知道你在跟谁说话?我是学业出众的高材生。
你敢抓我!”那样一来,他们或许会向我道歉,说不定还会脱帽致意,让我走开呢。
Unit 2 Fruitful Questions詹姆斯·索利斯克描述了他是如何因他的孩子们能用新方法看事物而认清创造性思维的本质的。
获益匪浅的问题詹姆斯·索利斯克不久前的一个晚上在餐桌旁,我的三个孩子--年龄分别为9岁、6岁和4岁--暂时停止争抢食物,腾出时间教我认识什么是范式变换、什么是线性思考的局限以及如何重新看待相关的各种因素。
事情是这样的:当时我们在玩自己那套只动嘴的“哪个不是同一类?”的芝麻街游戏。
本来玩这游戏时,孩子们要看三张画并挑出那张不属同一类的画。
我说:“来吧,哪个不是同一类,桔子,西红柿,还是草莓?”老大很快就说出了自以为非常得意的答案:“西红柿,因为其他两种是水果。
”我承认这是正确答案,尽管有些纯粹主义者坚决认为西红柿是一种水果。
对我们这些从小就被迫吃拌在色拉里的西红柿的人来说,西红柿永远是蔬菜。
我正准备再出一道三种东西为一组的题目时,我4岁的孩子说:“正确答案是草莓,因为另外两种是圆的,草莓却不圆。
”我怎么能驳斥这种论点呢?接着,我6岁的孩子说:“不属同一类的是桔子,因为另外两种是红色的。
”9岁的孩子不想让弟妹占上风,说道:“不是同一类的也可以是桔子,因为其他两种长在藤上。
”老二把这看作对他发出的挑战。
“可以是草莓,因为只有草莓会放在冰淇淋上。
”毫无疑问,这里正发生着什么事儿。
这事儿比争抢食物还乱,比西红柿是水果还是蔬菜重要得多。
哥白尼把太阳视为宇宙中心,重新调整了地心说这一长达数世纪的范式,我的孩子们正做着哥白尼当年做的事。
鲁宾·马修斯把他的布朗克斯冰淇淋改名为哈根达斯,在不改变产品的情况下提高了价格,我的孩子们正做着鲁宾·马修斯做过的事。
爱德华·詹纳放弃了寻找治疗天花的特效药,从而发现了能预防这一疾病的疫苗,我的孩子们正做着爱德华·詹纳做过的事。
他不去研究得了天花的患者,而去研究接触天花却从未染上此病的人。
他发现他们都患了一种类似天花但比较轻微的疾病:牛痘;牛痘使他们得以防止染上致命的天花。
他们在重新看待相关的各种因素。
他们在重新认识他们的问题。
他们在重新表述他们的问题。
总之,据托马斯·库恩在他的《科学革命的结构》一书中所言,他们正做着历史上有过重大发现的科学家都曾做过的事:他们在改变旧的范式。
但假若我们的游戏是里做在作业本上的练习,那么没有把西红柿圈出来的孩子全都会被批为答错。
凡是没有把问题解读为“哪个不是水果”的孩子都是错的。
也许这种情形说明了为什么世界上最杰出的科学家和发明家中有那么多的人读书时是不及格的学生。
其中最引人注目的是阿尔贝特·爱因斯坦,他也许是本世纪最有影响的范式改变者。
这样说,并不是想对评头品足。
天知道,发一通议论太容易了。
这样说,不过是想提醒大家信息的价值实在是有限的。
我提出这一点,是因为我们的社会似乎发展到了这样一个阶段,人人都大声要求得到更多的技术,大声要求即刻享用不断增多的信息。
学生们必须联机。
你们家必须用数码与环球 __连通。
企业必须能即时下载大量资料。
但是,除非我们改变范式、重新看待相关的各种因素,否则,信息高速公路就不会给我们带来什么结果。
无论是现在还是最近,我们都不缺信息。
试想我们拥有的信息比四百年前的哥白尼多了多少。
但他作出了足以震撼地球的(权作双关语)惊人之举,完全改变了人们对宇宙的看法。
他作出此举不是靠发现更多的信息,而是靠用不同的眼光来看大家都看到过的信息。
爱德华·詹纳不是靠积累信息发明预防药物,而是靠重新表述问题。
当我们开始驶入信息高速公路时,我们所需要的不是更多的信息,而是看信息的新方法。
我们应该像我的孩子所做的那样,去发现有一个以上的正确答案、有一个以上正确的问题、有一个以上看一堆信息的方法。
我们应该记住:当你只有一把锤子时,你往往把每个问题都看作钉子。
Unit 3 Why I Teach也许每位教师都一再问过自己:为什么选择教书作为自己的职业?教书得到的回报是否使老师的烦恼显得不值得多谈?回答这些问题并非易事。
让我们看看本文的作者说了些什么。
__当教师彼得·G·贝德勒你为什么要教书呢? 当我告诉一位朋友我不想谋求行政职务时,他便向我提出这一问题。
所有美国人受的是长大成人后应该追求金钱和权力,而我却偏偏不要明明是朝这个目标“迈进”的工作,他为之大惑不解。
当然,我之所以教书不是因为我觉得教书轻松。
我做过各种各样的工作,籍以谋生:机修工、木工、作家,教书是其中最难的一行。
对我来说,教书是个会令人熬红眼睛、手掌出汗、精神沮丧的职业。
说熬红眼睛,这是因为我晚上无论备课备到多晚,总觉得备得还不充分。
说手掌出汗,这是因为我跨进教室之前总是非常紧张,自认为学生一定会发觉原来我是个傻瓜蛋。
说精神沮丧,这是因为我1小时后走出教室时,确信这堂课上得比平常还要平淡无味。
我之所以教书,也不是因为我认为自己能够解答问题,或者因为我有满腹学问,觉得非与别人分享不可。
有时我感到很惊异,学生竟真的把我课上讲的东西做了笔记!这样说来, __还要教书呢?我教书,是因为我喜爱校历的步调。
6月、7月和8月提供了一个供思考、研究和创作的机会。
我教书,是因为教学是建立在“变”这一基础上的职业。
教材还是原来的教材,但我自身却变了--更重要的是,我的学生变了。
我教书,是因为我喜欢有让自己犯错误的自由,有让自己吸取教训的自由,有激励自己和激励学生的自由。
作为教师,我可以自行做主。
如果我想要求一年级学生通过自行编写课本的办法来学习写作,谁能说我不可以那样做呢? 这样的课程也许会 __失败,但我们都可以从失败的尝试中获得教益。
我教书,是因为我喜欢向学生提出必须绞尽脑汁才能回答的问题。
我们这个世界有无穷无尽的正确来对付拙劣的问题。
何况我在教学过程中有时也会想到一些出色的问题。
我教书,是因为我喜欢想方设法使自己和我的学生从象牙塔里走出来,步入现实世界。
我曾经开过一门叫做“在工业技术社会里如何自力更生”的课程。
我教的15位学生读了爱默生、梭洛和赫胥黎的作品,记了日记,还写了学期论文。
但除此而外,我们还办起一个公司,借钱买下一所破旧的房屋,通过对这一建筑物的整修翻新,我们就自力更生这一课题进行了一次实践活动。
在期末我们把房子卖掉,还清贷款,缴了税,余下的收益分给了参加实践的学生。
所以说,教学使我的工作进程有了规律,使我的生活变得丰富多彩,教学向我提出了挑战,也给了我不断学习的机会。
不过,我要教书的最重要的几个原因还没有讲到呢。
其中一个原因与维基有关。
维基是我的第一个博士生。
她精力充沛,孜孜不倦地撰写她那篇论述14世纪一位不知名诗人的学位论文。
她写过一些文章,寄给了学术刊物。
这一切都由她独立完成,我偶尔从旁略加指点。
我亲眼看到了她完成论文,看到了她得悉自己的文章被采用,亲眼目睹她找到了工作并获得了在哈佛大学当研究员的职位,著书论述她在做我学生时萌发的思想。
另一个原因与乔治有关。
他开始学的是工程学,后来他深信自己爱人胜过爱物,所以改学英语。
还有珍妮。
她中途辍学,但是她的同学把她拉了回来,因为他们想让她看到自力更生整修旧房子这一项目的结果。