2018-英语电影剧本word版本 (18页)
- 格式:docx
- 大小:25.17 KB
- 文档页数:18
英语电影剧本大全(中英对照)第一部分:经典电影剧本赏析《肖申克的救赎》(The Shawshank Redemption)《肖申克的救赎》是一部1994年上映的美国剧情片,由弗兰克·德拉邦特执导,蒂姆·罗宾斯和摩根·弗里曼主演。
影片改编自斯蒂芬·金(Stephen King)的短篇小说《丽塔·海华丝和肖申克的救赎》(Rita Hayworth and Shawshank Redemption),讲述了一个关于友谊、希望和自由的故事。
剧本节选:安迪:我希望在瑞德能够获得自由的那一天,我能够和他在某个地方相聚。
Red:我总是想,如果有一天我获得自由,我会去某个地方,比如墨西哥的齐瓦塔内霍,在那里,阳光明媚,海水碧蓝。
《阿甘正传》(Forrest Gump)《阿甘正传》是一部1994年上映的美国剧情片,由罗伯特·泽米吉斯执导,汤姆·汉克斯主演。
影片改编自温斯顿·格鲁姆(Winston Groom)的同名小说,讲述了一个智商低于平均水平但心地善良的男子阿甘(Forrest Gump)的传奇一生。
剧本节选:阿甘:妈妈说,人生就像一盒巧克力,你永远不知道下一颗是什么味道。
《泰坦尼克号》(Titanic)《泰坦尼克号》是一部1997年上映的美国爱情灾难片,由詹姆斯·卡梅隆执导,莱昂纳多·迪卡普里奥和凯特·温丝莱特主演。
影片讲述了1912年泰坦尼克号沉船事件中的一段感人至深的爱情故事。
剧本节选:杰克:赢得船票是我一生中最幸运的事,它让我遇到了你。
罗丝:赢得船票是我一生中最幸运的事,它让我离开了你。
《教父》(The Godfather)《教父》是一部1972年上映的美国犯罪剧情片,由弗朗西斯·福特·科波拉执导,马龙·白兰度和阿尔·帕西诺主演。
影片改编自马里奥·普佐(Mario Puzo)的同名小说,讲述了意大利裔黑手党家族的故事。
片名: 泰山对自己的梦想要有信心Put your faith in what you most believe in虽然两个世界Two worlds, One family心相信呼啸而行Trust your heart, let fate decide生命一览无遗To guide these lives we see在这个天堂的领域A paradise untouched by man是经过爱的洗礼Within this world blessed with love简单自然如此和平A simple life, they live in peace尘土随我脚步跨出扬起Softly tread the sand below your feet now虽然两个世界Two worlds, One family心相信呼啸而行Trust your heart, let fate decide生命一览无遗To guide these lives we see在宽阔森林的领域Beneath the shelter of the trees凭着爱才能接近Only love can enter here简单自然如此和平A simple life, they live in peace眼光看远别孩子气Raise your head up, lift high the load为爱去顶天立地Take strength from those that need you坚强自己全心全意Build high the walls, build strong the beams 阻挡所有可能会来临的坏事情A new life is waiting, but danger,s no stranger here母亲的泪向谁说明No words describe a mother,s tears伤过的心谁能抚平No words can heal a broken heart别看过去只要倾听A dream is gone, but where there,s hope希望在远方呼唤着你Somewhere something is calling for you一个新的家庭Two worlds, One family心相信呼啸而行Trust your heart, let fate decide生命一览无遗To guide these lives we see我们之间的爱更加坚定Every moment now the bond grows stronger一个新的家庭Two worlds, one family心相信呼啸而行Trust your heart, let fate decide生命一览无遗To guide these lives we see妈妈你看你看那边Mommy, look ! Look over there !卡娜她回来了Kala, she,s back!你没事吧? 卡娜Are you all right, dear ?我很好没事你们放心I'm fine. No, really, honestly.只是在路上我耽误了一会儿It's just that I got a little bit... Sidetracked.只是在路上我耽误了一会儿It's just that I got a little bit... Sidetracked.欸! 这不是那个...是...那个Well, isn't that, uh... Well, so...哇喔! 它它长得好好...Well, it's just so, so...她的意思是说他长得好丑That's freaky-lookin', okay ? That's what it is. 托托没错啊!Terkina ! Well, it is !- 它到底是什么东西呀? - 它是个婴儿- I mean, what the heck is it anyway ? - He's a baby.哦! 嗯! 喔我看不...Ow ! I can't...它妈妈在哪?So, where's his mama ?我呀! 现在我要当它的妈妈Well, i'm going to be his mother now.其实看久了他也不是那么丑啦You know, he,s not so bad once you get used to him.卡娜说他要当他的妈妈Kala's gonna be its mother now.哥查他是我从花豹嘴里救出来的Kerchak, I saved him from sabor.卡娜它替代不了我们的儿子Kala, it won't replace the one we lost.我知道可是他需要我I know that. But... He needs me.嗯! 可是...他...卡娜你看看But, it-it-it... Kala, look at it.他不是我们的同类啊!Lt,s not our kind.不行你得把他送回去No. You have to take it back.送回去? 他会没命的Take him back ? But he'll die ! 森林要他的命的话...我们... 我要他If the jungle wants him... I want him.卡娜我不能够让你危害到整个家族Kala, I cannot let you put our family in danger. 他看起来有那么可怕吗?Does he look dangerous to you ?只有他吗?Hmm. Was it alone ?对花豹杀了他全家Yes. Sabor killed his family.- 你确定? - 我确定除了他没有别人了- Are you sure ? - Yes. There are no others.嗯那你留着他吧!Then you may keep him.哥查我知道他会是个好儿子的我说他可以留下Kerchak, I know he'll be a good son. I said he could stay.没说他可以做我儿子That doesn't make him my son.我们今晚在这里过夜We will nest here for the night.那...你要叫他什么呢?So, um, whatcha gonna call it ?我要叫他泰山I'm gonna call him... Tarzan.泰山好吧! 反正是你的小孩Tarzan ? Okay. He's your baby.好了小小姐快来吧! 你该上床了All right, little lady, come on. It's way past your nest time.- 喔! 妈不行五分钟- 不行- Oh, mom, five more minutes ? - No !- 两分钟? - 不行- Two more minutes ? - No!一分钟可以吧?One more ''minutes''?喔! 乖...乖...喔...Oh, no, no, no.不...不...嘘...嘘不要哭我在这乖乖Shh, shh, shh. Don't cry. I'm here.不要怕啊Come on, come on.不要再哭了不要难过了Come, stop your crying, it'll be all right把你的手握紧我Just take my hand hold it tight我会在你身边保护着你I will protect you from all around you陪伴着你不要哭I will be here, don't you cry怀中的你小却坚强For one so small, you seem so strong我的双臂给你爱和温暖My arms will hold you keep you safe and warm谁都拉不开我们的爱This bond between us can,t be broken陪伴着你别再哭I will be here don,t you cry你在我心里面,cause you,ll be in my heart你在我心里面Yes,you,ll be in my heart从今天起会一直到永远From this day on, now and forevermore在我心里面You,ll be in my heart管他们怎么说No matter what they say你是我的宝贝You,ll be here in my heart 永远Always永远Always.喔! 泰山Tarzan ?泰山啊...喔...Tarzan ?- 哈哈! 妈被我吓到了吧? 喔! - 你这孩子哦!- I sure scared you, mom. Whoa. - you sure did !你就不能学些乖一点的动物吗Can't you imitate any quieter animals ?喔妈那不好玩看我学花豹叫Oh, mom, they're no fun. Wanna see me be a leopard ?你学些自个儿的声音给我听啊Why don't you just come up with your own sound ?卡娜Kala !泰山谢天谢地你没事Tarzan, thank goodness you're all right !卡娜跟我都好担心Kala and I have been so worried !哥查谢谢你...谢谢你帮我们找到他Thank you. Thank you so much for finding him, kerchak.你真是一个好有智慧的领袖哦You are such a wise and caring leader.跑Run.喔...Ooh ! Um...过来你脑筋有问题啊Hello ! Are you thick in the head ?- 干嘛? - 要我说几次你才懂啊- What ? - How many times do I have to tell ya ?想要哥查喜欢你的话最好给我离他远一点If you want kerchak to like you, stay away from him !嘿! 托托快来等你了Come on, terk ! Step on it !最后到的是呆瓜快喔Last one there's a dung beetle !对先到的是傻瓜Yeah ! And the first one's gotta eat it !托托我能去吗?Terk, can I come ?啊! 可以只要你追的上Well, yeah, you could if you could keep up but...可惜你啊每次都追不上You can't really keep up.喂! 等等我呀喂...Wait up, guys. Wait up !哈哈...我追到你们了Right behind ya.自己打自己Ah, yeah, take that. Stop hitting yourself.自己打自己哈...呀Stop hitting yourself!- 自己打自己- 哈哈...- Stop hitting yourself! - Ow ! Ow !开心果来啦谢谢各位The fun has arrived * thank you very much.你怎么那么久才来What took you so long ?有一个小尾巴一直跟着我I had a little pest control problem不过现在已经没事啦哦! But it's all taken care of.大家好Hi, guys.托托你干嘛? 开玩笑啊Terk, what is this ? Some kind of joke ?天呀! 嘴上无毛的人又来了Tell me l,m not lookin,at the hairless wonder. 因为...托托说Terk said I could come along只要我追的上就可以来玩啊If I could keep up.- 噢! 完啦喔! 天呀不会吧! - 托托拜托吁- Ah, no, terk, come on ! - Terk !我来处里放心吧别急I'll handle this, guys. Okay ?老弟你过来Listen, buddy, come here.我们现在有个小小的问题要解决We got a tiny, little, itsy-bitsy problem here.老实说你知道我很喜欢你跟我们一起来玩啦Personally, i'd love to hang out with you. You know I would.可是这些家伙But the guys他们有个小小的要求They need a little convincing, you know.好啊他们要我干嘛?Okay. What do I gotta do ?干嘛? 他们要你干嘛呀Do ? What do you gotta do ?哈哈...喔! 这真的很蠢的It's so stupid !什么吗?What ?就是...你要去...Well, you gotta...嗯...你要去拔...一根毛You gotta go get a hair.一根毛?A hair ?对呀! 一根毛...哈哈...Yeah, a hair. Uh-huh.是大象的毛An elephant hair.大象的毛An elephant hair ?我说过很蠢的嘛对吧Like I said, it's stupid, right ?所以你先回家乖听话Listen, take it from me. Go home, okay ? 谁稀罕跟这种人玩嘛Who needs this aggravation ? You know ? 我想我自己也不会玩太久的啦I'm probably gonna leave soon myself.你先回去我马上回家好不好You go, i'll catch up. All right ?看吧! 只要交给我绝对没有...You see ? Leave it to me.啊...泰山...泰山I told ya... Tarzan !不...Tarzan, no !唉吁! 很痛喔That one hurt him.你看Look !哟...哟他在那里他还活着Oh, oh, there he is! He,s alive!嗨! 大家好Hey, guys ! 嗨!Hi !喔不...不...不Oh, no. No, no, no!回来...回来呀Come back ! Come back !哈! 这家伙真行唉This guy's great ! If he lives,如果他还活着以后要常带他来玩哦You should bring him around more often.快点快点找个好位子看哟...Come on, let's go get a better seat. Ohh.- 你没有睡好觉- 我睡好了- You never get enough sleep. - I get enough sleep.妈...这个水水真的很干净吗?Mom, are you sure this water's sanitary ?它看起来好脏脏哦It looks questionable to me.没问题的宝贝It's fine, honey.嘿...好像有虫虫欸!Yech ! But what about bacteria ?丹丹呀你没看到妈妈在说话呀Tantor, can't you see mommy's talking ?当心有东西在水里游泳...Watch out ! There's something swimming !游过去啦It's coming right at you !宝贝妈妈要生气啦Honey, mommy's losing her patience.可是我真的看到东西耶But this time I really see something !喔! 天呀!Oh, boy.食人鱼这里有食人鱼Piranha! Lt,s a piranha!唉吁! 儿子啊非洲没有食人鱼Sweetheart, there are no piranhas in africa. 嘘...话不能这么说Don't tell the kid that.非洲当然有食人鱼啦Of course there are piranhas in africa.他说的对No, she's right.食人鱼是从南美来的They're native to south america.不可能是真的Get outta here. No way !想想清楚如果真有食人鱼我还会站在这Come on. Do you think i'd be standing here if there were ?啊! 在你后面跑呀Aah ! It's right behind you ! Run !好啦我再说一次啦宝贝For the last time, honey,在我们这里没有什么食人鱼There are no piranhas in...我的屁股My butt !你看吧I told you!喂! 我后面有什么东西呀? 什么?There's something on my butt.是什么! 附近还有没有啦What is it ? Are there any more of them ?哇...Ahh !那是什么呀What is it ?真的是食人鱼呀It's a piranha !啊...Huh ?食人鱼啊...Piranha !- 丹丹呀- 你在哪里?- Whoa ! Whoa ! - Tantor, where are...他死定了He's dead !我们死定了We're dead !哇! 哦啊!Whoa ! Oof!是他的错就是他We didn't do it ! They're the ones !喔谢谢你哥查喔Oh, thank you, kerchak.泰山老弟起来呀Tarzan, buddy ! Buddy, come on.你不能就这样就死呀Tarzan, don't die on me.谁叫你真的去拔象毛了You weren't supposed to do it !不要靠近他Get away from there !食人鱼会把你吃掉的Don't you know a piranha can strip your flesh in seconds ?什么? 他又不是食人鱼他是他是... 哈哈...What ? He's not a piranha ! He's...他还活着He's alive !- 他还活着他还活着喔! - 他还活着唉- He's alive ! He's alive ! - He's alive ! 他...你这个呆头鹅He's alive... You idiot !你害我差一点心脏跳出来还笑You nearly gave me a heart attack. Ya happy ? 看啊...Uh-huh.你...我不相信You... I don't believe it.你拿到了象毛?You got the hair ?就为了一根象毛Is that what this is all about ?我尾巴上有好多呢I got a whole tail of them.泰山Tarzan! Terkina!喔! 惨了Oh, no!那是谁呀Who's that ?我妈My mom.泰山嗨!Tarzan!嗨! 卡娜阿姨Hi, aunt kala. Hi.你吓我一跳怎么回事?Oh, you scared me ! What happened ? 嗯...我...Well, i...嗯...说起来很长喔It's sort of a long...不过也没什么大事啦It's involved because what happened...可是真的很奇怪Lt was a weird... 到底怎么回事What happened ?都是我的错哥查It was my fault, kerchak.泰山Tarzan !我们在玩后来...嗯We were playing and well...对不起哥查I'm... I'm sorry, kerchak.你差点害死别人You almost killed someone !- 我不是故意的- 他还是个孩子- But it was an accident. - He's only a child.孩子也不行不要老护着他That's no excuse, kala ! You can't keep defending him !他会学啊But he'll learn !他不会He will never learn !永远不会跟我们一样You can't learn to be one of us.你为什么不肯给他一个机会Because you never give him a chance !给他机会Give him a chance ?卡娜你看看他Kala, look at him.他永远不会跟我们一样He will never be one of us.哥查Kerchak !泰山Tarzan !泰山你在干嘛Tarzan, what are you doing ?我为什么跟人家不一样Why am I so different ?因为你混身都是泥巴你看看你Because you're covered with mud. That's why. 不是哥查说我根本就不属于...No ! Kerchak said I didn't belong in the...不要乱讲话Close your mouth.哥查说我不属于这个家族Kerchak said I don't belong in the family.你不要管哥查怎么说Never mind what kerchak said.啊...别动...Now, hold still !可是...可是...你看看我!But, look at me !看到啦! 泰山你猜我看到什么I am, tarzan. And do you know what I see ?我看到两个眼睛跟我一样I see two eyes, like mine.还有一个鼻子...And a nose... Somewhere.躲在...啊...在这Ahh... Here !还有两个耳朵Two ears !来我看看还有什么呢?And, let's see. What else ?两只手Two hands ?答对啦That's right.闭上你的眼睛Close your eyes. 忘掉你眼前的一切Now forget what you see.你听到了什么What do you feel ?我的心跳My heart.过来Come here.- 你的心跳- 对啦- Your heart. - See ?我们是一模一样We're exactly the same.哦! 哥查永远看不清Oh ! Kerchak just can't see that.我会让他看清的I'll make him see it !我是最棒的猩猩I'll be the best ape ever !你一定是的Oh, I bet you will.哦你小小的心目中Oh, the power to be strong有着远大的目标and the wisdom to be wise勇敢往前冲放大胆量all these things will come to you in time在那漫长人生道路On this journey that you,re making充满崎岖和坎坷there,ll be answers that you,ll seek不论你前途多困苦and it,s you who,ll climb the mountain 拿出坚忍毅力lt,s you who,ll reach the peak小泰山你抬头望son of man look to the sky美好前程在远方lift your spirit set it free拿出你的勇气来someday you,ll walk tall with pride让全世界都在你脚底son of man a man in time you,ll be生活中没人能带领though there,s no one there to guide you一切靠你自己no one to take your hand只要你信心能坚定but with faith and understanding成功就在你的眼前you will journey from boy to man小泰山你抬头望son of man look to the sky美好的前程在远方lift your spirit set it free拿出你的勇气来someday you,ll walk tall with pride让全世界都在你脚底son of man a man in time you,ll be你不断在学习ln learning you will teach你在学习中成长and in teaching you will learn而爱会引你到完美境界you,ll find your place beside the ones you love 哦你心中曾有梦想all and all the things you,ve dreamed of等着你去实现the visions that you saw但时光流转梦想不再well, the time is drawing near now别再让梦成空lt,s yours to claim it all小泰山你抬头望son of man look to the sky美好前程在远方lift your spirit set it free拿出你的勇气来someday you,ll walk tall with pride让全世界都在你脚底son of man a man in time you,ll be小泰山全世界都会在你脚底son of man , son of man,s a man for all to see 别告诉我你又想吓我don't even think about it.你怎么知道是我How'd you know it was me ?我是你妈我当然知道I'm your mother. I know everything.你刚刚又到哪去啦?Where have you been ?你不是什么都知道的吗?I thought you knew everything.嗨卡娜阿姨你好Hey, auntie k.你的毛发梳的好整齐You're looking remarkably groomed today.谢谢你了Hello, terk.啊...喔...不要掐我脖子Not the neck. Not the neck there, t.好啦再闹下去要出大事了啦Whoa ! Okay. It's all fun and games till someone loses an eye.停下来了好不好? 小心受伤啦Please stop. Somebody,s gonna get hurt.我的背我的背And it's always me. Please.我的手...扭断了啦Cramp in the calf!放手我认输了好我认输Okay, you win ! Ow, ow ! Okay ! You win. Hello ?放开啦Yo, yo, let go !哦...抱歉托托Oh, sorry, terk.你到底是什么东西呀What kind of animal are you ?我最近也在想这件事I've been thinking lately他可能有一点大象的血统That maybe tarzan could be some subspecies of elephant.什么? 你有毛病啊他是大象?What, are you crazy? An elephant ?你听我说嘛你想想Listen to me. Think about it.他喜欢吃花生我也爱吃花生He enjoys a peanut. I enjoy a peanut.可是他跟你一点也不像啊He looks nothing like you !好啦! 让一让各位不要挡路让一让Okay, everybody, move aside. Outta my way ! 他的好朋友来啦那就是我Best friend comin' through. That would be me.还有你不要把他当成习惯好吗?And you, don't make a habit of that, okay ?要引人注意的方法很多There are other ways of gettin' attention. You know ?- 我会记住的- 好吧!- I'll try to remember that. - All right. 还有...需要我就叫我我支持你I was right behind ya if you needed me.那是什么?What was that ?不知道反正不是我我发誓Ayah, it wasn't me. I swear !- 也许...也许可能是... - 大家注意!- Okay, maybe it was. - Everyone!出发Let's move.这让我想起在尚比加打猎那次的经验喔... This reminds me of the safari l led up the Zambezi.太精彩啦什么都有啊Back, back, back, back, back.到处是野蜜蜂Ooh, was it scary there.有两个人帮我装三把枪的子弹我就这样轰他们Two men with only three rifles. We blasted away.我终于知道自己天生就是...非洲的大克星That,s when l knew l was born for africa!非洲就是我...And africa was created for...克里顿Clayton!克里顿喔...你在这儿啊Clayton ! Oh, there you are.你看到什么啦克里顿你没事吧What is it ? What is it, clayton ? Are we in danger?我好像是看到什么东西啦I thought I saw something.是不是大河马食人鱼还是犀牛啊Is it a hippopotamus amphibious, or a rhinoceros bihornus ?- 教授不要动好... - 好- Professor, don,t move! - Ah, right.爸Daddy?爸你们叽叽咕咕的在说什么呀? Daddy, what's all the hullabaloo about ? Aah !爸你在干嘛?What is it, daddy ?克里顿先生叫我不要动他看到个东西Mr. Clayton asked me not to move. He saw something.啊...我动了Oh, I moved.嗯! 克里顿先生打扰一下Ah, mr. Clayton, sorry. Excuse me, uh...我跟我爸爸到这里来But my father and I came on this expedition 是想研究猩猩...To study gorillas.我觉得你这样子冒然开枪会吓到他们I believe your shooting might be scaring them off.布小姐你雇我是为了保护你们You hired me to protect you, miss porter,我这么做也是为了保护你们And protect you I shall.我们也觉得你做的非常好And you're doing a marvelous job of it.可是我们搭的船很快就要来了所以我是... We only have a short time before the ship returns...珍妮喔...珍妮你看你站在什么东西上面啦Jane ! Jane, do you realize what you're standing in ?- 猩猩的窝呀! - 喔! 爸爸- A gorilla's nest ! - Oh, daddy !好不容易啊这么多天啦At last, our first sign in days !- 那些野兽会在附近吗? - 很可能啊!- Do you think the beasts could be nearby ? - Could be.你看这就是证据啦他们可能离我们很近啊...There,s the evidence. Not very far, anyway.爸你看那一边还有那边...那里? 看到啦Daddy, look ! Over there and there !唉! 有更多的窝...我看到他们...Where ? Oh,yes, more nests! I see them !- 跟您想的一样- 是一个大家族吁- Just as you predicted. - Whole family groups !喔! 珍妮我爱你Jane, I love you !一个大家族? 拜托! 两位Family groups ? Excuse me,那些可能都是野兽But these are wild beasts...而且那些野兽会要了你们的命耶That would sooner tear your head off than look at you.正好相反我爸的意思是他们不是可怕的On the contrary.daddy's theory is that these are social creatures...克里顿先生拜托Mr. Clayton, please !万一伤了猩猩...What if it's a gorilla ?那不是猩猩It's no gorilla.嗯我看我们再继续走走...Hmm. But perhaps we should press on.好的再走走...Yes, indeed.我想我们应该往西走We should keep heading west跟着这些窝走下去Following the ganoderma ablonatum.唉! 太好了教授Excellent, professor!哈哈...其实上次去打猎要是有您在就好了I could,ve used your expertise on my last safari.哈哈! 原来是你让我们担心了半天呀Are you what all the fuss was about ?爸! 爸...快呀Daddy ! Daddy, quick !不...等等不要动哦No, wait, wait. Hold still.哦天呀哦小家伙Oh, my. Oh, my good...你大概不算是猩猩You may not be a gorilla,可是你真是个小可爱...But you are one sweet little...喔! 你看...怎么样?Huh. There you go. What do you think ?喔哈What ? Oh !你这个小坏蛋Why, you little...真是太离谱了Well, this is absolutely peachy !我是来研究猩猩Come to study gorillas,狒狒居然抢走我的画册过份And get my sketchbook pinched by a baboon ! 还给我啊狒狒Give me that !哦不要闹了Come on now, enough of this. 我数到三你把它还给我I want this paper on the count of three.一二...One, two...啊! 你看有香蕉Oh, look, bananas !没想到你还真好骗I can't believe you fell for that one !好了不要在那假惺惺了No, no, don't give me those crocodile tears.要不然你父母还以为我真的欺负你了What would your parents have to say ?你看你父母真的发火了吧Oh ! See, I told you they'd be cross.不是他的错小孩子难免嘛Go easyon him. Children will be children.我在飞呀发生什么事啦Oh! L,m flying! What on earth am l...走开你走开...Get off! Get off!放开我啦啊呀哦...Oh ! Put me down ! Put me down !喔...又来了快抱我起来No! Pick me up, pick me up!救命啊!Aah ! Oh, no !把手拿开手拿开Unhand me !啊呀...Uh-oh.啊...在那边Ah, over there !我跟一个说猴子话的男人在一棵树上I'm in a tree with a man who talks to monkeys.哦...我做不到...我绝做不到的...Ooh, I can't do this ! I can't... Oh !喔! 老天保佑太好了这实在太好了This is good. This is... Very good.一二...Wait. One, two...啊...Ohh !我怎么会这么惨呀It can't get any worse, can it ?啊! 还有更惨的...Obviously, it can.不! 啊!Ah... No ! Oh !走开...不要...Stay back. No, don't.不要过来不要Don't come any closer. Please, don't. 你要做什么What are... What are you doing ?喔! 不要求求你我怕痒Please don't. That tickles.走开走开走开No, get off, get off... Get off!你怎么毛手毛脚的Lt serves you right.离我远一点Stay away from me当个好野男人Like a very good wild man.不要过来我警告你哟You, stay. I'm warning you.我爸可不好惹的哦...My father won't take kindly to you... 不够了不你已经够近了...不要... No. That's... Now, that's close enough. 你怎么可以...你...嗯...How dare you ? Wha...完了完了喔完了Oh, dear. Oh, dear, oh, dear. Oh, dear !谢谢你呀Yes, thank you.你的心跳地非常好听It's a lovely heartbeat.嗯非常好听...It's very nice.非常好听It's very nice.喔谢谢你呀天气太潮头发不好整Oh, thank you. I can't do a thing with it in this humidity though. It's...你...你会说话You... You do speak.我一直以为你不会说话And all this time I thought you were just a big, 只是个野人Wild, quiet, silent person-thing.你怎么不早说? 我是说...Why didn't you tell me ? I must say我一直很想知道你是谁I'm rather curious as to who you are. I'd love...泰山Tarzan.泰山Tarzan.泰山Tarzan.哦我知道了Oh, I see !哦我知道了Oh, I see !泰山Tarzan.哦我知道了...Oh, I see.不...不...不...不No, no, no. No.珍妮I'm jane.不...不...不...不珍妮No, no, no. No. I'm jane.不不...珍妮泰山珍妮No, no. Jane. Tarzan.珍妮Jane.- 珍妮- 答对了- Jane. - Exactly.克里顿Clayton !学的真快Extraordinary !你...你能不能送我回我的营地Um, please, can you take me to my camp ? 对克里顿! 太好了Yes ! Clayton ! Wonderful !我...嗯...我是说能不能用走的Um, could we... Um, can't we walk ?能不能用走的Can't we walk ?- 泰山- 你在哪里? 嘿...泰山- Tarzan ! - Tarzan, where are ya ?希望我们比哥查先找到泰山Let's hope we find him before kerchak does.他可能走丢了Maybe he's lost.或是找到更好玩的东西了Or found something more interesting.你脑袋有问题啊What, are you nuts ?还有谁比我们更会玩What could be more interesting than us ?嘿! 你们都在看什么?What's everybody lookin' at ?好恐怖哦...好吓人呀...保护我The horror ! It's gruesome ! Hide me !- 够爆笑啦你真叫我丢脸欸- 呃?- Pull yourself together. You're embarrassing me. - Huh ?- 嗯... 这些东西又不是活的... - 我就知道- These things aren't alive. - I knew that.- 泰山- 泰山- 泰山- Tarzan ! - Tarzan ? - Tarzan ?森林里那来的野兽What kind of primitive beasts把这个地方弄得这么乱呀Are responsible for this mess ?喔!Whoa !哇! 快来快来看Wow ! Come here, you guys !大家赶快来看看Come here, come here, come here. Look at this !这个这是什么啊是什么东西啊好玩欸What is that ? Funny. Wow, it's... What is that thing ?嘿再一次再一次Hey, do it again. Do it again.像这样Like this ?对Yeah !耶! 太好了Yeah, rip it !叮...我喜欢这个声音I love that part !你来试试大个子Let me hear it, big fella.你来试试大个子Let me hear it, big fella.现在...嘿...Now, hit it !耶...Yeah !太好了Nice !这个是...拜拜What the heck ? Bye-bye.托托Terk !好耶! 丹丹Yeah, tant ? - Hmm ?现在敲该你了丹丹Now ! Hit it ! Come on, tantor ! 哦! 我爱死了Oh, l love it!准备好了各位Stay with me, fellas.我们来玩些不一样的东西啰I feel somethin' happenin' here.啊! 猩猩Ahh, gorillas !他们是一伙的He's one of them !喔Ooo.天呀!Oh, my... 啊!Ohh !- 珍妮...珍妮- 珍妮- Jane! Jane! - Jane!你在哪儿呀Jane, where are you ?珍妮喔! 珍妮谢天谢地Jane ! Oh,jane ! Oh, thank goodness.天啊! 这里是怎么啦Good heavens, what happened ?你还好吗? 我们到处在找你我吓坏了Are you all right ? We've been everywhere looking for you. I-- 我的天啊爸我在散步然后... - 怎么啦? - Oh, my goodness ! Daddy ! I was out walking.I was- Yes, yes.- 小宝宝...小猴子宝宝我画了画... - 嗯后来呢?- Little baby monkey. I drew a picture. - Yes, go on.- 突然猴子哭了- 噢可怜的东西- Suddenly the monkey starts crying. - Oh, poor thing.我回头一看I turned 'round and there's- 一大群全部都跑出来了- 什么? 什么呀- A whole fleet of them ! - Of what ?一大群的大猴子呀整颗树都是他们呢There's an army of monkeys. A huge tree full of them.- 谁? - 猴子- Monkeys ? Monkeys !对着我叫Screaming at me ! Ooo-ooo-ooo !她学的是一种狒狒That's theripithicus baboonus.- 她学的最像了- 哦是吗?- She's very good at this. - Oh, really ?好可怕把我吓坏了Terrified I was.突然我在树上荡过来荡过去And suddenly, I was swinging in the vines.跟那些狒狒?With the monkeys, yes ?荡呀飞呀在半空中Swinging, flying. I was in the air.半空中? 然后呢?In the air, yes, I know.- 然后他们围着我- 那你怎么办- And i'm all surrounded. - What did you do ?我...爸爸...他们拿走了我的靴子Daddy, they took my boot.拿走了那是我买的They took... Those are the ones I bought you.我就被救啦And I was saved !我是被一个腰上围块布的野人救下来I was saved by a flying wild man in a loincloth. 腰上围块布Loincloth ? Good lord.她在说些什么啊What is she talking about ?我...我也给她搞糊涂啦I haven't the foggiest idea.她是遗传她妈妈Takes after her mother, you know.就爱说故事She'd come up with stories like that.不过她妈妈可没说过什么腰里缠块布的野人Not about men in loincloths, of course.- 喔后来好多猩猩- 猩猩?- And there were gorillas. - Gorillas ? They were doing...你看到猩猩啦? 在哪?You saw the gorillas ? Where,jane, where ?跟着他走啦He left with them.跟谁? 谁啊Who, dear, who ?泰山Tarzan.- 泰山- 那个人猿- Tarzan ? - The ape man.注意! 尽量避免接近陌生人Everyone, we will avoid the strangers.不要跟他们正面接触Do not let them see you,不要去惹他们And do not seek them out.他们不会伤害我们的哥查They mean us no harm, kerchak.泰山我们不认识他们Tarzan, I don't know that.我认识我已经见过他们了But I do. I've spent time with them.你会给家族带来危险我不允许You may be willing to risk our safety, but i'm not.为什么你要那么害怕跟你长得不一样的动物Why are you threatened by anyone different from you ?为了保护我的家族给我离他们远一点Protect this family, and stay away from them. 泰山就这一次听哥查的Tarzan, for once listen to kerchak.为什么你不告诉我有动物跟我长的一样Why didn't you tell me there were creatures that looked like me ?他呀! 不像我们这样站着Well, he didn't stand upright,弯着腰像这样He sort of crouched, like that.- 真的? - 他总是用脚尖来撑着身体- Really ? - Supported his weight on his knuckles.- 哦用脚尖撑着- 明白不?- On the knuckles ! - See ?没错! 就像只大猩猩太奇妙了Exactly like a gorilla ! - Extraordinary !喔还有更奇怪的Ah, it was amazing !他两只脚往外撇And he bends his elbows out like this,走路就像这样Nd then he walks like this.喔我知道啦像你四姑Oh, I see ! Like aunt isabel !哈哈哈真是太奇妙啦Bup-bup-bup, oh-oh * this is capital ! - Mmm. 喔珍妮珍妮这是一个大发现Oh,janey,jane ! What a discovery !一个不会人类的语言行为的野...A man with no language, no human behavior. 而且他还不懂人际的界限呢And no respect for personal boundaries.- 怎么说呢? - 他靠我这么近欸爸喔...- How do you mean ? - He was this close, daddy !两个眼睛瞪着我Staring at me.先是...很奇怪He seemed confused at first,好像从来没有见过人一样As if he's never seen another human before. 他的眼睛好热情His eyes were intense,好专注好...And focused and...我从来没有见过这样子的眼睛I've never seen such eyes.喔我是不是该让你Oh, shall i, ahem,跟那块黑板谈情说爱Leave you and the blackboard alone for a moment ?爸爸别这样Daddy, stop it.最重要的是我们可以The point is,从他那学到很多Think of what we could learn from him.我们一定要找到他We must find him.教授您到这来是找猩猩的Professor, you are here to find gorillas,可不是来谈情说爱的Not indulge some girlish fantasy.你说什么又不是我编的泰山是... Fantasy ? I didn't imagine him ! Tarzan is...是真的Real.喔! 是他是他Ah ! It's him !他...就是泰山It's, it's, it's him. Tarzan !- 教授珍妮退后- 等一等- Professor ! Jane ! Stand back ! - Wait ! 不...No !。
我们是为和平而来让猫和老鼠和睦共处吧!We come in peace for cats and mice everywhere.嘿,你好吗?见到你们真高兴!(支持依奇竞选总统)Hey, how you doing? Good to see you. Thanks for coming out.依奇,依奇…Itchy,,,, Itchy,,,,无聊!Boring!爸,我们没法看电影了Dad, we can't see the movie.难以置信!我们居然花钱来看这种东西这些明明能从电视上免费看I can't beIieve we're paying to see something we get on TV for free.要我说的话这电影院里的人都是超级大衰人If you ask me, everybody in this theater is a giant sucker.特别是…EspeciaIIy you.你!EspeciaIIy you.《辛普森大电影》大屏幕上的电影!Movie on the big screen! 对不起,我屁股快滑下去了Excuse me. My heinie is dipping.多谢各位前来捧场AII right, weII, thanks a Iot for coming.我们已经表演了三个半小时We've been pIaying for three and a haIf hours.现在,我们只想占用大家几分钟宝贵时间来谈谈环境问题!Now we'd Iike just a minute of your time to say something about the environment.- 真讨厌!- 闭嘴,继续演出!-You suck! -Shut up and pIay!- 话唠!- 我们才不话唠呢!-Preachy! -We're not being preachy.…但这儿湖里的污染物正在吞噬我们的游艇!But the poIIution in your Iake, it's dissoIving our barge.我觉得他们谈及的问题至关重要I thought they touched on a vitaI issue.我可不这么想I beg to differ.先生们,今晚能和你们同台演出真是三生有幸GentIemen, it's been an honor pIaying with you tonight.悼念新近在这里死去的摇滚乐队For the Iatest rock band to die in our town. . .…主啊,请聆听我们虔诚的祈祷. . .Lord, hear our prayer.主啊,聆听我们的祈祷Lord, hear our prayer.我讨厌迟到!I hate being Iate.我还讨厌来这里呢!WeII, I hate going.为什么不能以我自己的方式向主祈祷呢?Why can't I worship the Lord in my own way. . .临死之时我一定会不停的祈祷祈祷!. . .by praying Iike heII on my deathbed?荷马,里面的人能听到你的!Homer, they can hear you inside.别担心,里面那帮人正忙着应付他们鬼话连篇的假主子呢!ReIax. Those pious morons are too busy taIking to their phony-baIoney God.你好吗?祝你安康!婴孩狂欢How you doing? Peace be with you. Praise Jebus.今天我的宣讲形式与以往不同Today I'd Iike to try something a IittIe different.我会请…你们当中的一个I'm going to caII on one of you!主的意志与你们同在Now, the word of God dweIIs within everyone.现在我希望你们能大声宣读出来让你们的灵魂…I want you to Iet that word out. Let your spirit--什么事?奈德?What is it, Ned?主要求我忏悔…The good Lord is teIIing me to confess to something.同性恋,同性恋…Gay, gay, gay.…我们社区最不庄重的尊严An immodest sense of pride in our community.还有别人想发言吗?Somebody eIse?让主的光芒照耀于你Let the Lord's Iight shine upon you.感受圣灵FeeI the spirit.大声说出来吧!Let it out!恐怖!可怕的灾难就要降临!HorribIe, horribIe things are going to happen!会发生在你、你、你…还有你身上!And they're gonna happen to you! And you! And you! And you.哇,耐莉!Whoa, neIIy!斯普林菲尔德的居民们仔细听好下面的警告PeopIe of SpringfieId, heed this warning:扭曲的尾巴Twisted taiI!一千只眼睛A thousand eyes!被困终生Trapped forever!爸,快想想办法Dad, do something!《圣经》上根本没写该怎么办?This book doesn't have any answers!当心!当心!迫在眉睫!Beware! Beware! Time is short!相信我!一定要相信我啊!BeIieve me! BeIieve me!多谢聆听!Thanks for Iistening.好啦,谁想吃蛋奶饼?Okay, who wants waffIes?我要,我要,我要!I do, I do, I do!等一下,爷爷刚才的事儿怎么办?Wait a minute. What about Grampa?- 我要糖浆的- 我要草莓的-I want syrup! -I want strawberries!爷爷他出事了!Something happened to that man.我来告诉你是怎么回事吧刚才我目睹了"老年一刻"I'II teII you what happened to him. A certain someone had a senior moment.不过没事的,因为我们都爱他发发癫还能多条免费的毯子But that's okay, because we Iove him and we got a free rug out of it.如果我们连周围的亲人…What is the point of going to church every Sunday. . .亲身经历的宗教体验都视而不见那周日上教堂礼拜意义何在呢?. . .when if someone we Iove has a genuine reIigious experience, weignore it?对吗,爷爷?Right, Grampa?我要香蕉味的蛋奶饼I want bananas on my waffIes.没什么好说的了I rest my case.这事我不会善罢甘休的I'm not dropping this.等一下,我还在车上呢!Wait a minute. I'm stiII in the car.哦,没错Oh, right.把大黄蜂窝移走''T ake out hornets' nest. ''办好啦,大漏坑Check. ''Fix sinkhoIe. ''办好啦Check.重新盖房顶?!''Re-shingIe roof''?别动Steady.别动Steady. 你笑什么,你这个小…!Why, you IittIe--!我来好好教你该怎么笑?I'II teach you to Iaugh at something that's funny!我们现在在房顶上…我们可以找点乐子的You know, we are on the roof. We couId have some fun.哪种乐子?What kind of fun?"勇敢比赛"怎么样?How about a dare contest?那好啊,我说你敢…That sounds fun. I dare you to. . .…爬到电视天线上去!. . .cIimb the TV antenna!- 小菜一碟~- 地震啦!-Piece of cake. -Earthquake!余震!Aftershock!荷马,别说我大惊小怪…Homer, I don't mean to be a Nervous Pervis. . .但要是他不小心掉下来,下肢瘫痪怎么办?. . .but if he faIIs, couIdn't that make your boy a parapIege-arino?闭嘴吧,佛兰德斯Shut up, FIanders.- 对,闭上嘴,佛兰德斯- 说得好,小子!-Yeah, shut up, FIanders. -WeII said, boy.别动,别动Steady. Steady.待好别动…Steady. . . .您好,抱歉周日还打扰您HeIIo. Sorry to bother you on a Sunday. . .但是我想您一定和我一样忧虑斯普林菲尔德湖水污染问题. . .but I'm sure you're as worried about the poIIution in Lake SpringfieId as I am.斯普林菲尔德湖水汞含量高于以往…Lake SpringfieId has higher IeveIs of mercury than ev--原来是救我家猫猫的小姑娘Why, it's the IittIe girI who saved my cat.斯普林菲尔德湖水…Lake SpringfieId is--来吧,丽莎Come on over, Lisa.和我聊多久都成You can canvass me as Iong as you want.维尔豪斯,你才不在乎环境呢!MiIhouse, you don't care about the environment.嘿!我对地球家园无比热爱!Hey. I am very passionate about the pIanet.说"全球变暖"纯属扯淡!Say gIobaI warming is a myth.是扯淡!还需要经一步研究调查!It's a myth! Further study is needed!轻易放弃信仰,这拳是赏给你的!That's for seIIing out your beIiefs.哦,可怜的维尔豪斯Oh, poor MiIhouse.终于美梦成真了Dream coming true.您知道漏泄燃料…Are you aware that a Ieaky faucet can waste over--?一年损耗2000加仑?Two thousand gaIIons a year.- 随手关灯所节省的能源…- 足够供给整个匹兹堡-Turning off Iights can save-- -Enough energy to power Pittsburgh.如果冬季我们能将温控计设置在16度…And if we kept our thermostats at 68 in winter--仅需17年,我们即可不受海外石油的影响We'd be free from our dependency on foreign oiI in 1 7 years.我叫科林I'm CoIin.我从没在学校见过你I haven't seen you at schooI.我们刚从爱尔兰搬来,我爸爸是音乐家Moved from IreIand. My dad's a musician.- 他难道是…- 他不是Bono(爱尔兰U2乐队主音)-Is he. . .? -He's not Bono.- 我只是在想,你是爱尔兰人,又…- 他不是Bono!-I just thought, because you're Irish and-- -He's not Bono.你也弹奏乐器吗?Do you pIay?只会钢琴、吉他、小号、鼓和低音提琴Just piano, guitar, trumpet, drums and bass.他就是我的神啊!这次你可一定要矜持住He's pure gold, For once in your life, be cool,你的芳名是不是如你容貌般赏心悦目?So is your name as pretty as your face?你还好吗?You okay there?扭曲的尾巴、一千只眼睛,被困终生Twisted tail! A thousand eyes! Trapped forever!那是什么意思?What couId that be?我觉得是绿灯侠被塞尼斯托I beIieve it's the sound the Green Lantern made. . .扔到酸缸后发出的尖叫声. . .when Sinestro threw him into a vat of acid.多谢来访Yeah. Thanks for coming over.多谢你的孕妇裤咯Thanks for giving me your pregnancy pants.真不知道有这么舒服呢Never known comfort Iike this.为什么我要…Why did I suggest this?好啦,小子,现在该"终极勇敢比赛"了AII right, boy, time for the uItimate dare.我说你敢踩滑板往返"克里斯蒂汉堡"I dare you to skateboard to Krusty Burger and back. . .不穿衣服哦. . .naked.- 怎么个不穿法?- 一丝不挂呀-How naked? -Fourth base.那女孩子会看到我的小JJGirIs might see my doodIe.哦,我明白了那我宣布以后就管你叫胆小鬼了Oh, I see. Then I hereby decIare you chicken for Iife.每天早上我都会对你说"早上好啊,胆小鬼"Every morning, you'II wake up to''Good morning, chicken. ''你结婚那天,我会高歌…At your wedding, I'II sing:我现在喜欢男人啦!I Iike men now.别看我正指着的地方!Don't Iook where I'm pointing!以美国专制的名义,快给我站住!Stop in the name of American squeamishness!孩子们,在我们尽情用餐之前别忘了感谢上帝赐予我们丰盛的Boys, before we eat, don't forget to thank the Lord for this bountifuI--小JJ?!Penis?!- 丰盛的小JJ - 丰盛的小JJ-BountifuI penis. -BountifuI penis.阿门Amen.听着,孩子,没人喜欢身上裹着衣服不过法律就是这么规定的Listen, kid, nobody Iikes wearing cIothes in pubIic, but, you know, it's the Iaw.吃午饭咯!Lunchtime!你们不能就把我扔在这儿You can't just Ieave me out here.别担心,我们找了个小朋友陪你玩Don't worry, we found a friend for you to pIay with.纳尔逊,亲爱的,你上哪儿去了?NeIson, honey, where have you been?- 爸!- 出什么事了,警官?-Dad! -What seems to be the probIem, officers?快告诉他们是"勇敢比赛"TeII him you dared me to do it.果真如此的话绑在这儿的应该是你,而不是你儿子If that's true, then you shouId be taking the rap here, not your son.如果事出于我,你们要如何处置?And what happens to me if it's my fauIt?一小时的"养育子女"课程You'II have to attend a one-hour parenting cIass.都是他的主意!他做得太过分了!It was aII his idea! He's out of controI, I teII you!我根本管不了他!I'm at my wits' end.真是太…It's so. . . .法庭见,孩子See you in court, kid.好了,儿子,咱们去吃午饭Okay, son, Iet's get some Iunch.你有没有带我的衣服?Did you at Ieast bring my cIothes?衬衫、袜子,全带来了Shirt, socks, everything you need.- 你忘了带我的裤子!- 你以为我是汤米·巴哈马吗?-You didn't bring my pants. -Who am I, Tommy Bahama? 今天是我这辈子最倒霉的一天!This is the worst day of my Iife.是"目前为止"最倒霉的一天The worst day of your Iife so far.- 嘿,巴特- 你想怎么着,佛兰德斯?-Say, Bart? -What do you want, FIanders?要是你需要裤子,我这儿有条备用的If you need pants, I carry an extra pair.因为男孩子总是淘气嘛You know how boys are, aIways praying through the knees.为什么要帮我?我和你无亲无故Why are you heIping me? I'm not your kid.我们是邻居啊,要是我家孩子碰上这事你爸一定也会伸手相助的We're neighbors. I'm sure your father wouId do the same for my boys.谢谢啦Thank you.- 嘿,你这是怎么了?- 你真想知道?-Hey, what's with you? -You reaIIy wanna know?当然咯Of course I do.什么样的老爸会不关心…?What kind of a father wouIdn't care about--?…戴帽子的猪!A pig wearing a hat!开拍Action.嘿,嘿,是我,你们的老朋友克里斯蒂这次向大家推荐新款猪肉汉堡"克拉克" Hey, hey! It's your oId paI Krusty, for my new pork sandwich, the KIogger.除非在墨西哥,否则你不可能找到比这更高脂流油的汉堡啦If you can find a greasier sandwich, you're in Mexico!好啦And we're cIear.太好了!伙计,把这头猪宰了吧Perfect. Cut, print, kiII the pig.什么?!你…它衣冠楚楚,你怎么忍心下手?What--?! You can't kiII him if he's wearing peopIe cIothes!我会带你回家的You're coming home with me.一千只眼睛?什么意思?''A thousand eyes. '' What couId that be?嗯…我很确定…一千…是个数字I'm pretty sure a thousand is a number.嗨,玛芝,嫁给性情中人是不是很幸福?Hey, Marge. Isn't it great being married to someone who's reckIessIy impuIsive?说实话,我一直为这事懊悔不已呢ActuaIIy, it's aged me horribIy.快和我们的新成员打个招呼吧!Then say heIIo to the newest Simpson.荷马!Homer!我相信教堂里发生的就是警告眼前这事I beIieve what happened in church wasa warning about preciseIy this.快把这只猪弄走!PIease, get rid of that pig.你会喜欢上它的!瞧,它还会模仿你呢!Oh, you're gonna Iove him. Look, he does an impression of you.你吓着她了You naiIed her.它还会取笑我呢He aIso does me.你笑了,那现在就没事啦You smiIed. I'm off the hook.你造型真是千变万化啊Oh, you have so many Iooks.原来这才叫做温馨啊So that's what snug is.谁是好猪猪?Who's a good pig?谁是好猪猪?Who's a good pig?心情不爽是吗,孩子?Rough day, huh, son?你根本不知道什么是"不爽",嬷嬷You don't know what rough is, sister.巴特,我家孩子不开心时Bart, you know, whenever my boys bake up a batch of frownies. . .…我就带他们去钓鱼散心. . .I take them fishing.你爸爸有带你去钓过鱼吗?Does your dad ever take you fishing?爸!拿灭虫器来逮鱼可不太厚道!Dad, it's not fair to use a bug zapper to catch the fish.如果你和我一样对这些鱼充满关爱之情就会希望它们带着尊严,庄重的赴黄泉If you Iove fish Iike I do, you want them to die with dignity.有鱼咬钩啦I think I have a nibbIe.和你一起钓鱼应该更有趣吧?I think fishing might be more fun with you.太好了,我帮你冲杯可可吧?Oh, great. Now, how about I fix you some cocoa?少来啦,可可是女孩子喝的No way. Cocoa's for wusses.要是你改主意的话…就到窗台这儿来拿啊WeII, sir, if you change your mind, it's on the windowsiII.哦,天啊!Oh, my God.等一下,最精彩的地方忘和你说了他关注环境问题Oh, wait. I didn't teII you the best part. He Ioves the environment.不对,那不是最精彩的地方他有着爱尔兰人特有的神情Oh, wait! I stiII didn't teII you the best part. He's got an Irish brogue.不,等一下!那还不是最棒的地方No, no, wait! I stiII didn't teII you the best part.他是活生生、真实存在的!He's not imaginary!亲爱的,这太好了Oh, honey, that's great.不过最重要的是,他愿意聆听你的心声But the very best thing is that he Iistens to you.因为对男人来说,这点是最…Because nothing means more than for a man to--猪蹄子印怎么跑到天花板上了?How did the pig tracks get on the ceiIing?蜘蛛猪,蜘蛛猪Spider-Pig, Spider-Pig施展浑身解数,尽显蜘蛛猪神威Does whatever a Spider-Pig does它能游走于蜘蛛网吗?Can he swing from a web?当然不行,它归根结底还是猪呀No, he can 't, he's a pig当心啊,它是蜘蛛猪Look out He is the Spider-Pig玩够了吗?Are we having fun yet?现在很好玩啊,你那有鱼咬钩了We are now. You've got a bite.哇,我的妈呀!Whoa, mama!不!我的宝贝鱼竿!Oh, no, my good poIe! 你怎么没掐我?You're not strangIing me.什么?"掐"只有…What the--? StrangIing's onIy good for. . . ."掐"可解决不了任何问题WeII, it's not good for anything.与孩子唯一能有的身体接触就是…The onIy time you shouId Iay hands on a boy. . .…轻拍他后背. . .is to give him a good pat on the back.嘿!你到底要…?Hey, what the heII are you--?再拍一次One more time.(紧张性排汗)亲爱的,我回来啦~Honey, I'm home.我们现在处于大规模污染一触即发的引爆点We are at the tipping point, peopIe.如果我们仍置若罔闻的话(斯普林菲尔德湖污染情况)If we don't do something now. . . .抱歉,我思维有些混乱…他是不是令人芳心寸乱?I'm sorry, I Iost my train of thought. Isn't he dreamy?完全赞同Agreed.好吧,这是底线Okay, so here's the bottom Iine:如果我们不马上付诸行动的话…If we don't change our ways right now. . .斯普林菲尔德湖的污染将达到这种程度!. . .poIIution in Lake SpringfieId wiII be at this IeveI.并不太糟啊That's not so bad.不,升降机卡住了…No, the Iift is stuck.大家明白我的意思吗?Am I getting through to anyone?明白!我们需要一台新升降机!HeII, yeah. We need a new one of those things.赞同购买新升降机的请说"赞成"AII in favor of a new scissor Iift, say''aye. ''- 赞成- 不!-Aye. -No!这湖水离彻底变成剧毒之湖仅仅一步之遥This Iake is just one piece of trash away from a toxic nightmare.但是我知道我说的你们只会充耳不闻But I knew you wouIdn't Iisten.所以我擅做主张把你们喝的水都换成了湖水So I took the Iiberty of pouring water from the Iake in aII your drinking gIasses.所以说不能给孩子好脸色看!This is why we shouId hate kids.这事事关重大This is serious, peopIe.今后禁止向湖中倾倒废物我现在宣布进入紧急状态No more dumping in the Iake. I hereby decIare a state of emergency.黑色紧急状态!Code bIack.黑色?这可是最糟糕的颜色!BIack? That's the worst coIor there is.- 不是说你,卡尔- 算了,这种事我都习惯了-No offense there, CarI. -I get it aII the time.对不起,湖里禁止丢弃废物Sorry, sorry. No dumping in the Iake.好吧,那我就把后院清理的垃圾扔到车里去Fine. I wiII put my yard trimmings in a car compactor.警长,我觉得那好像是具尸体Chief, I think there was a dead body in there.我也是这么想的,泰利说了是后院废物I thought that too, untiI he said ''yard trimmings. ''卢,你得会听才行You gotta Iearn to Iisten, Lou.现在来看看这屏障是不是对傻子也百毒不侵Let us now make sure this barrier is compIeteIy idiot-proof.- 克里特斯?- 有何吩咐?-CIetus. -Yessum?往湖里扔点东西进去Try to dump something in the Iake.好的Okay.不行啊,扔不了啊!I can't. I simpIy can't.- 太好了- 真有效啊-BriIIiant. -Very effective.千万别瞎想Don't get any ideas.也许我们应该亲一下以缓解我们之间的紧张关系Maybe we shouId kiss, just to break the tension.这儿是怎么了?What's going on here?没什么,没什么Nothing. Nothing.我觉得猪不应该进屋的I'm not sure that pig shouId be in the house.另外,你打算怎么处理…它的排泄物?And by the way, what are you doing with his Ieavings?别担心,这事尽在掌握之中Don't worry. I've devised a most eIegant soIution.这玩意儿漏了It's Ieaking.不是漏,是溢出来了It's not Ieaking, it's overfIowing.才两天它就拉了这一大罐子?!He fiIIed up the whoIe siIo in just two days?也有我拉的WeII, I heIped.荷马,等等!停下我知道你容易三心二意Homer, stop! Stop. I know it's easy for your mind to wander. . .…你一定要好好听我说. . .but I want you to reaIIy concentrate on me.我一直觉得这就是爷爷试图警告我们的灾难I can't escape the feeIing that this is the crisis Grampa warned us about.你一定得把这罐废物处理好You have to dispose of that waste properIy.好的,玛芝,我会的Okay, Marge. I wiII.你可以带上蜘蛛猪一起!You can take Spider-Pig with you.它不叫蜘蛛猪了,现在叫哈里·波洛特He's not Spider-Pig anymore, he's Harry PIopper.喂HeIIo.荷马,快过来Homer, you gotta get over here.卫生部门关掉了甜甜圈店现在正免费发放呢!HeaIth inspector shut down the doughnut store, they're giving out free doughnuts!哦,天啊!天啊!把手头这件事办完我就过去Oh, my God, oh, my God! I just got one thing I gotta do first.那你可得快点啊,估计一会儿就没了WeII, you better hurry. They're going fast.哇~好险啊Whoa, that was cIose.邪恶!Evil!开车!开车!快开车!Drive, drive, drive!哦,对啊Oh, right.往那儿看,那是与斯普林菲尔德接壤的四大州Look at that. You can see the four states that border SpringfieId:俄亥俄、内华达、缅因和肯塔基州Ohio, Nevada, Maine and Kentucky.哦,是啊Oh, yeah.如果你仔细看的话,你几乎能…And if you Iook reaI cIose, you can aImost--这东西可真怪…WeII, this certainIy seems odd. . .…不过上帝无所不能啊. . .but who am I to question the work of the AImighty?感谢万能的上帝创造出这么非凡、精致而又智能的生物We thank you, Lord, for this mighty fine inteIIigent design.太神奇了Good job.戳!戳!戳!Jabbity, jabbity, jab, jab, jab!嘿!要是再戳它眼睛,就是触犯法律!Hey! Jab one more eye and it's a federaI crime.- 你们是谁?- 环保局(EPA)-Who are you? -EnvironmentaI Protection Agency.罗斯·卡吉尔,环保局局长,来见总统Russ CargiII, head of the EPA, here to see the president.总统先生Mr. President.对,我就是(施瓦辛格总统)Ja, that is me.斯普林菲尔德的污染已经到了危急状态PoIIution in SpringfieId has reached crisis IeveIs.我真讨厌这差事不是危机,就是什么世界末日I hate this job. Everything's ''crisis'' this and ''end of the worId'' that.就没人先说个笑话引出议题我想念丹尼·狄·维托Nobody opens with a joke. I miss Danny De Vito.你想听笑话?要是你听过这个的话,就阻止我讲下去You want a joke, huh? Stop me if you've heard this one.看看这些愤怒的眼睛和巨型獠牙Look at those angry eyes and giant teeth.就跟在肯尼迪家过圣诞节一样恐怖It's Iike Christmas at the Kennedy compound.总统先生,您委任我为环保局长时…You know, sir, when you made me head of the EPA. . .您将百年不遇的人才. . .you appointed one of the most successfuI men in America. . .低就于千年不遇的无能部门. . .to the Ieast successfuI agency in government.可我为什么还是欣然接受呢?And why did I take the job?因为我是个富翁,希望回馈社会Because I'm a rich man who wanted togive something back.我不是指钱,而是回馈些非物质的东西Not the money, but something.眼下这就是我们施展拳脚的机会So here is our chance to kick some ass for Mother Earth.- 接着说- 我已经提炼出-I'm Iistening. -WeII, I've narrowed your choices down. . .…五个不可思议的议案. . .to five unthinkabIe options.每个都有难以预计的恶果…Each wiII cause untoId misery--我选第三个I pick number three.您不先读读再做决定吗?You don't wanna read them first?我当总统是为了"领导"不是为了"读议案" 我选第三个!I was eIected to Iead, not to read. Number three!我们被封在圆盖里了!We're being seaIed in a dome!我该怎么办?我不知道!What do I do? I don't know what to do!要是进来就被关在这儿要是出去就孤零零一个人If I stay, I'm trapped. If I Ieave, I'm aIone.天啊!进来!出去!…Oh, God. In, out, in, out!我还没亲眼见过威尼斯I never saw Venice.被困终生!''Trapped forever. ''这一切都是真的It's aII come true.教堂发疯的老头子说得没错!That crazy oId man in church was right.圆盖!Dome!好了,伙计们,开火AII right, men, open fire.谁受伤了?受伤的举手Who's hurt? Raise your hands.就没好点的表现Without the attitude.大家注意!有重要事件向大家宣布PeopIe, peopIe. I have an important announcement.我刚刚改进了一台喷酸式超级无敌钻孔机I have just perfected an acid-firing super-driII. . .- 它可以无坚不破!- 太好了!-. . .which can cut through anything.-Hey, that's cooI.就在那儿!It's right there.就在圆盖外面Just outside of the dome.什么粗暴无耻之人会对我们下此毒手呢?What ruthIess madmen couId have done this to us?美国联邦政府The United States government,我叫罗斯·卡吉尔,EPA的主管My name is Russ Cargill and I'm head of the EPA,什么?The what?- 环保局- 再说一遍?-Environmental Protection Agency,-Come again?我是大屏幕上的人,你们给我听着Look, I'm a man on a big TV, Just listen,- 斯普林菲尔德已经…- 斯普林菲尔德! -Springfield has become-- -SpringfieId!成为有史以来最为污染的城市…--the most polluted city in the history of the planet, 小题大作Drama queen!为了防止向外散播污染To keep your poisons from spreading,,,政府将你们封于此圆盖内,,, your government has sealed you in this dome,除此之外别无他法It's the last thing we wanted to do,圆盖是我公司造的,不过这是题外话I own the company that makes the dome, but that's beside the point,你是说我们象老鼠一样被困这儿了?You mean we're trapped Iike rats?不,想困住老鼠可不这么容易你们更象是…胡萝卜No, rats can 't be trapped this easily, You're trapped like carrots,等一下,不再有污染了呀大家都不再向湖中倾泻废物了Wait. We couIdn't be more poIIuted. Everyone stopped dumping in the Iake.很显然,有个家伙可不听这套Apparently someone didn 't get the message,自然点Act naturaI.嘿!迟早会有人路过这儿将一切公之于众的Hey, buddy, sooner or Iater, peopIe are gonna discover this.别担心,我们知道怎么把你们从地图上抹去Don 't worry about that, We found a way to take you off the map,你右侧将出现的…Coming up on your right:无名地Nothing,我是肯特·布鲁克曼,向您报道严重危机This is Kent Brockman, reporting to you on a crisis so serious. . .此危机拥有独一无二的名字和主题曲. . .it has its own name and theme music.圆盖是为了灭绝生命The dome has put an end to Iife as we know it.现在城里汽油、除皱针等种种资源短缺The town is running Iow on suppIies of everything from gasoIine to Botox.请稍等Moment, pIease.与往常一样节目最后我们来看看"鸿毛一瞥"Now, as aIways, we end our news on ''The Lighter Side. '' 现在正是燕子回归斯普林菲尔德的季节It's the time of year when the swaIIows return to SpringfieId.我想我最怀念的,还是夏日中的一缕微风I think the thing I miss most is a simpIe summer breeze.玛吉?Maggie?无腊、无需抛光、无需翻修你需要的就是"圆盖地波"We've got dome wax, dome polish, dome freshener, all your dome needs,,,"圆盖地波"位于圆盖及105号,,,at Dome Depot, located at the 1 05 and the dome,圆盖地波!Dome Depot!玛吉跑出去了!玛吉跑出去了!Maggie got out! Maggie got out!玛吉刚才就在那里,就在圆盖外面Maggie was right there, just outside the dome.玛吉,她在这儿Marge, she's right here.这圆盖会叫你产生幻觉你一定要镇定,而且…This dome can pIay tricks on you. You just have to keep caIm and--天啊!Oh, my God.我从圆盖里出来啦!新鲜空气!自由!I'm out of the dome. Fresh air! Freedom!我会给你写信的,多保重!I'II write you. Lead good Iives!晚上好,我是肯特·布鲁克曼Good evening, this is Kent Brockman,寻找污染环境、自私自利…Efforts to find out whose selfish crime,,,连累我们受困圆盖的罪魁祸首…还是没有任何进展,,,caused our entrapment have been fruitless,但是不久之前…Until moments ago!斯普林菲尔德湖有了令人震惊的发现A shocking discovery has been made here at Lake Springfield,用这种猪便便罐子的人多得是…That couId be anybody's pig-crap siIo.荷马,原来是你干的!Homer, it was you.你将这个镇子置于死地啊!You singIe-handedIy kiIIed this town.我知道,这好奇怪I know. It's weird.提醒大家,我们电视台并不鼓励义务警员行使正义Just a reminder, this station does not endorse vigilante justice,除非能将罪犯绳之以法,而这是迟早的事Unless it gets results, Which it will,你根本不把我的警告当回事You didn't Iisten to me after I warned you.别担心,这种无聊节目没人看的Don't worry, nobody watches this stupid show.远处那些不详之光是怎么回事?What's that ominous gIow in the distance?杀!杀!杀无赦!Kill! Kill! Kill!玛吉,快来看啊!那帮蠢蛋连我们住哪儿都不知道Marge, Iook. Those idiots don't even know where we Iive.杀!杀!杀无赦!Kill! Kill! Kill!交出荷马!交出荷马!We want Homer! We want Homer!恶魔!你是个恶魔!You monster. You monster!你也看了新闻?Did you see the news?亲爱的,别这样,眼下还有更棘手的事Honey, come on, we have bigger probIems.但是…我好生气But I'm so angry.你是女人,你要克制满腔怒火You're a woman. You can hoId on to it forever.好吧Okay.荷马,你得出去,面对大家…Homer, you have to go out there, face that mob. . .…为你的所作所为道歉. . .and apoIogize for what you did.我会的,但是我担心一开门他们连你和孩子都不放过I wouId, but I'm afraid if I open the door, they'II take aII of you.不会的,我们只要荷马!No, we won't. We just want Homer!也许不是你们,但是他们会杀了爷爷WeII, maybe not you, but they'II kiII Grampa.我就在楼下人群里!I'm part of the mob!泰尼,把孩子带走!Teeny! Take out the baby.我来帮你点上Here, Iet me get that for you.后退!我这儿可有电锯!Stay back. I got a chain saw.巴特!Bart!爬过来!快点!CrawI across. Hurry.要是被发现,他们会杀了你的But if they see you heIping us, they'II kiII you.我肯定你爸也会这么…I'm sure your father wouId do the same for--你明白了,快点过来Point taken. Now, hustIe your bustIes.弓箭!Archers.我的箭是红色的这样就知道谁是我的箭下冤魂I'm using a red arrow so I know who I kiII.不要!波洛特!要是再推,爸爸的小命就不保了。
花⽊兰电影学英语剧本中英台词word格式(排版好-可打印)花⽊兰Mulan匈奴⼊侵,快点烽⽕!We're under attack!Light the signal!现在全中国的⼈都知道你来了Now all of China knows you're here.好极了Perfect.启票皇上Your Majesty匈奴已越过北⽅边界the Huns have crossed our northern border.不可能,⽆⼈能越过长城lmpossible. No one can get through the Great Wall.他们由单于领军Shan-Yu is leading them.我们将保卫你的皇宫We'll set up defenses around your palace immediately.不,派你的军队保护朕的⼦民No. Send your troops to protect my people.赐福Chi Fu.是皇上Yes, Your Highness?通令全国各地征召壮丁Deliver conscription notices throughout all the provinces.紧急召集所有军⼈回营服役Call up reserves and as many new recruits as possible.皇上,恕⾂直⾔Forgive me, Your Majesty, 我相信我的军队就能阻挡单于l won't take any chances, General.⼩兵也会⽴⼤功A single grain of rice can tip the scale.有时候,⼀个⼈就是胜败关键One man may be the difference between victory and defeat.妇德就是⽂静,谦虚Quiet and demure.⽂雅……Graceful.礼貌Polite.雅致Delicate.举⽌优雅…⼩⼼…Refined. Poised.Punctual.'守时糟了Ai-yah!⼩⽩Little Brother!⼩⽩Little Brother!⼩……Lit...你在这⼉啊?Ah! There you are.谁是世上最聪明的⼩狗狗Who's the smartest doggy in the world?来吧,⼩家伙Come on, smart boy.今天你能帮我做家务吗?Can you help me with my chores today?让⽊兰今天给媒婆⼀个好印象please help Mulan impress the matchmaker today.求求您,请帮帮她吧Please.Please help her.爹爹,我给您带来……Father, l brought your... Whoa!⽊兰Mulan.我多准备了⼀个l brought a spare.医⽣说清早三杯茶The doctor said three cups of tea in the morning...还有晚上上三杯哦and three at night.⽊兰,你早该进城了Mulan, you should already be in town.我们都指望你……We are counting on you替花家光宗耀祖啊to uphold the family honor.别担⼼,爹Don't worry, Father.我不会让您失望l won't let you down.祝我好运Wish me luck.快去吧Hurry! 我要求祖宗多多保佑⽊兰l'm going to... pray some more.夫⼈,你⼥⼉来了没?Fa Li, is your daughter here yet?媒婆可不是个有耐性的⼈哦The matchmaker is not a patient woman.我早该求祖宗保佑的l should have prayed to the ancestors for luck.他们能保佑什么?How lucky can they be?他们死了啊They're dead.除此之外……我有Besides, l've got..我们需要的幸运符all the luck we'll need.你该有点⽤处了This is your chance to prove yourself.奶奶,⼩⼼啊Grandma, no!哇塞Yep,这只蟋蟀真是幸运this cricket's a lucky one!我来了l'm here.怎么了?What?娘,我必须..But, Mama, l had to...不要找借⼝None of your excuses.你先要打扮⼀下Now, let's get you cleaned up.@ This is what you give me to work with @ Well, honey, I've seen worse @ We are gonna turn this sow's ear@ Into a silk purselt's freezing.好冷哦@ We'll have you washed and dried@ Primped and polishedTil you glow with pride@ Trust my recipe for instant bride@ You'll bring honor to us all Mulan, what's this?Uh, notes.ln case l forget something.Hold this.We'll need more luck than l thought.@ Wait and see when we're through@ Boys will gladly go to war for you - @ With good fortune- @ And a great hairdo[together] @ You'll bring honorTo us all@ A girl can bring her family@ Great honor in one way- @ By striking a good match- Huh?- @ And this could be the day- [laughs]@ Men want girls with good taste- Calm.- Obedient.@ Who work fast-paced@ With good breeding- @ And a tiny waist- [gasps] @ You'll bring honor to us all@ We all must serve our emperor@ Who guards us from the Huns@ A man by bearing arms@ A girl by bearing sons@ When we're through you can't fail@ Like a lotus blossom soft and pale @ How could any fellow say no saleNot yet.An apple for serenity.A pendant for balance.@ Beads ofjade@ For beauty@ You must proudly@ Show it@ Now add a cricket@ Just for luck@ And even you can't blow it@ Ancestors, hear my plea@ Help me not to make a fool of me@ And to not uproot my family tree@ Keep my father standing tall@ Scarier than the undertaker@ We are meeting our matchmaker [townspeople] @ Destiny guard our girls @ And our future as it fast unfurls @ Please look kindlyOn these cultured pearls@ Each a perfect porcelain doll@ Please bring honor to us@ Please bring honor to us@ Please bring honor to us@ Please bring honor to us@ Please bring honor to us all @花⽊兰Fa Mulan.在Present.不要随便开⼝Speaking without permission.哦Oops.她⽕⽓这么⼤⼲嘛?Mmm. Too skinny.不容易⽣出⼉⼦Hmph! Not good for bearing sons.妇有四德指的是什么?说呀妇德指导的是谦虚⽽妇⾔是少说话妇容是和悦,还有妇⼒……是妇功妇功意思是服从跟我来Hmm. This way.现在呢Now,倒茶pour the tea.取悦你未未的公婆To please your future in-laws,⼀定要谨慎望⽽却步、优雅you must demonstrate a sense of dignity...还要⼼存恭敬and refinement.你也必须注意仪态You must also be poised.对不起Um, pardon me.还要安静And silent!能不能还我⼀下?Could l just take that back?等⼀下One moment. 为什么,你笨⼿笨脚Why, you clumsy...快给我⽔,浇⽔呀Put it out! Put it out! Put it out!你实在是太不像话You are a disgrace!你也许看起来像个新娘You may look like a bride,可是永远不会为你们家争光but you will never bring your family honor! @ Look at me看看我@ I will never pass我永远成为不了@ For a perfect bride好新娘@ Or a perfect daughter或是好⼥⼉@ Can it be可以吗@ I'm not meant to play this part我不是有意要这样@ Now I see现在我知道@ That if I were truly to be myself我是不是真的⾃我@ I would break my family's heart我会伤了家⼈的⼼@ Who is that girl I see我看到的那⼥孩是谁@ Staring straight@ Back at me@ Why is my reflection为什么我的倒影@ Someone I don't know我是谁@ Though I've tried虽然我尝试了@ When will my reflection show@ Who I am inside@ When will my reflection show@ Who I am@ Inside @天啊My, my.今年花开得真漂亮啊What beautiful blossoms we have this year.可是你看,这朵迟了But look.This one's late.但我肯定等到它开花的时候But l'll bet that when it blooms,⼀定会是最美丽的it will be the most beautiful of all.什么事?What is it?⽊兰,你别出去Mulan.Stay inside.乡亲们Citizens我从京城带来皇上谕令l bring a proclamation from the imperial city.匈奴已侵犯中原The Huns have invaded China.皇上有令By order of the emperor, 每家都要选出⼀名壮丁从军one man from every family must serve in the lmperial army.萧家接旨The Hsiao family.我愿替我爹保卫国家l will serve the emperor in my father's place.花家接旨The Fa family.不no我已准备为国效劳l am ready to serve the emperor.爹,你不能去Father, you can't go.⽊兰Mulan!官爷,求求你Please, sir,我爹已经参加过战场了my father has already fought bravely...住嘴!Silence!你该教教你⼥⼉You would do well to teach your daughter 男⼈说话,哪有她插嘴的份?to hold her tongue in a man's presence.⽊兰,你让爹丢尽颜⾯Mulan, you dishonor me.明⽇到军营报到Report tomorrow to the Wu Zhong camp.是Yes, sir.楚家接旨The Chu family!你不应该去的You shouldn't have to go!⽊兰There are plenty of young men to fight for China.能够保家卫国是我的荣耀lt is an honor to protect my country and my family.就为了荣耀,连命都不要?So, you'll die for honor.我为国拐躯,死⽽⽆憾l will die doing what's right.-可是,如果…-我⾃有分⼨- But if you...- l know my place!倒是你该管管⾃⼰lt is time you learned yours.⽊兰⾛了Mulan is gone!什么?What?怎么可能?lt can't be.⽊兰不你得快追她回来You must go after her.这要杀头的She could be killed.只有我们不说她才能活命列祖列宗,求求你们保佑⽊兰Watch over Mulan.⽊须,醒来吧Mushu, awaken!我复活了!I live!告诉我哪个凡⼈要我保护?⽼祖宗要我去,只要开⼝我就好好收拾他vengeance will be mine!⽊须它们才是守护神它们…They...保护这个家protect the family.⽽你这降了级的And you, o demoted one?我…是负责敲锣l... ring the gong.说对了,现在去叫醒祖先们吧That's right.Now, wake up the ancestors.我这就去叫醒⼤家⼤家起来快起来,别偷懒了要办正事罗,别睡美容觉了我就知道……l knew it. l knew it!⽊兰从⼀开始就是个⼤⿇烦That Mulan was a troublemaker from the start!别看我Don't look at me.她可是你家那边的⼈She gets it from your side of the family.她只想帮助她⽗亲She's trying to help her father.要是她被⼈发现lf she's discovered,花家就会永远抬不起头Fa Zhou will be forever shamed.花家祠堂会声望全⽆我家孩⼦从没惹过⿇烦My children never caused such trouble.他们全是针灸师傅They all became acupuncturists.总不能全都当针灸师啊Well, we can't all be acupuncturists.是啊,你的曾孙⼥还⼥扮男装哩No! Your great-granddaughter had to be a cross-dresser!派守护神带她回来Let a guardian bring her back.是啊,叫醒最精明的Yes, awaken the most cunning.不,那⾏动最快的No, the swiftest.不,最有智慧的No, send the wisest.安静Silence!我们得派能⼒最强的We must send the most powerful of all.好啦…我了解,我去Okay, okay, l get the drift.l'll go.你们以为我不⾏?Y'all don't think l can do it. 看我的Watch this here.我不错吧?Aha! Jump back.l'm pretty hot, huh?谁敢让我试试看啊?你有机会去保护花家You had your chance to protect the Fa family.结果却把花嶝害得很惨对呀,多亏你了Yeah, thanks a lot.意思是……The point is ...我们要派真正的龙去找⽊兰we will be sending a real dragon to retrieve Mulan.什么?What? What?我是真正的龙啊l'm a real dragon!你根本就不够格You are not worthy of this spot.现在快叫醒⽯像神龙吧Now, awaken the great stone dragon.那你会重新考虑让我去吗?So you'll get back to me on the job thing?唉!唉!我只是要个机会嘛⼜不是要你⽼命lt's not like it'll kill ya.⽯头,醒醒啊Yo, Rocky, wake up!你得去追⽊兰Ya gotta go fetch Mulan!快起来,去追她去呀来呀有⼈在吗?有⼈在吗?醒醒!⽯头…Stony?他们会杀我Oh, man, they're gonna kill me.have you awakened?是啊…我刚醒uh, uh...Yes, l just woke up!我是伟⼤的⽯像神龙l'm... l am the great stone dragon.早上好,我会去追回⽊兰的Good morning!l will go forth and fetch Mulan.我有说我是⽯像神龙吗?Did... Did l mention that l was the great stone dragon?去吧go花家的命运The fate of the Fa family都交在你的⼿中了rests in your claws.别担⼼,我不会丢脸的Don't even worry about it.l will not lose face.我好像扭到我的筋⾻了Oh. My elbow!l know l twisted somethin'.这下可好,现在该怎么办?That's just great.Now what? 我死定了,都是因为男⼈婆l'm doomed, and all 'cause Miss Man⼲嘛要⼥扮男装惹祸?decides to take her little drag show on the road.去找她?Go get her?你有⽑病吗?What's the matter with you?⽯像神龙已裂成两半除⾮她是英雄我才能回来等等,这就对了我让她变成英雄就能凯旋归来谁说你能来的?Hey, what makes you think you're comin'?你运⽓好吗?You're lucky?我长得像呆⼦吗?Do l look like a sucker to you?你什么意思?我很衰?What you mean, ''a loser''?看我拔掉你的胡须如何?How 'bout l pop one of your antennas off?再看看谁⽐较衰?Then who's the loser?京城来的探⼦lmperial scouts.单于两位,⼲得好Nice work, gentlemen.你们找到匈奴军队了You found the Hun army.皇上会阻⽌你们The emperor will stop you.阻⽌我?Stop me?是他请我来的He invited me.他不断修筑长城向我挑战By building his wall,he challenged my strength.我只是陪他玩玩Well, l'm here to play his game.滚!Go!叫你们皇上派最强的军队来Tell your emperor to send his strongest armies.送个信要多少⼈?How many men does it take to deliver a message?⼀个One.好嘛…这样呢?Okay, okay, how about this?对不起,该在哪⾥报到?Excuse me.Where do l sign in?我看见你有把剑Ha, l see you have a sword.我也有l have one, too.它们可是⾮常男⼈味和有⼒的They're very manly and... tough.我很努⼒在学哎l'm working on it!我骗得了谁?Oh. Who am l fooling? 除⾮奇迹出现,我才能从军lt's going to take a miracle to get me into the army.是不是有⼈希望奇迹出现?Did l hear someone ask for a miracle?让我听你⼤声喊“啊”Let me hear you say ''aaah''!啊!Aaah!很接近了That's close enough.⿁?A ghost.你的贴⾝护卫龙来了你的祖先派我来完成你代⽗从军的愿望快点,你想跟来就快扇呀如果军队发现你是个⼥的'Cause if the army finds out you're a girl,就只有死路⼀条the penalty is death!你是谁?Who are you?我是谁?Who am l?我是谁?Who am l?我是迷失灵魂的守护神l am the guardian of lost souls.威⼒⽆⽐、欢乐⽆限l am the powerful,the pleasurable,且⽆坚不摧的⽊须the indestructible Mushu.哈帅吧?Oh. Ha, ha.Pretty hot, huh?我的祖先派只蜥蜴来帮我?Uh, my ancestors sent a little lizard to help me?喂,是龙,不是蜥蜴Hey, dragon, dragon, not lizard.我不来吐⾆头那套l don't do that tongue thing.你很……You're, um...很吓⼈?还是很威风?lntimidating? Awe-inspiring?很⼩Tiny.当然Of course.这是为了让你携带⽅便lf l was my real size会吓死你的⽜your cow here would die of fright.跪下,母⽜Down, Bessie.我的威⼒超越⼈们的想像My powers are beyond your mortal imagination.举个例For instance我眼睛能看透你的盔甲哦my eyes can see straight through your armor.好了,够了All right, that's it! 你没⾯⼦!你家会没⾯⼦Dishonor!Dishonor on your whole family.你和你家的⽜都会没⾯⼦Dishonor on you,dishonor on your cow, dis...慢点,对不起……Stop. l'm sorry. l'm sorry.我只是太紧张了l'm just nervous.l've never done this before.我从来没扮过男⽣那你得相信我Then you're gonna have to trust me.别再打我了And don't slap me no more.懂不懂?We clear on that?好吧,咱们上路吧All right.Let's get this show on the road!蟋蟀,拿袋⼦Cri-Kee, get the bags我们⾛罗Okay, this is it.学学男⼈⾛路Time to show 'em your man walk.肩膀靠后、挺胸、叉开脚Shoulders back, chest high,feet apart,抬头,开步⾛head up and strut.神⽓点,⼀、⼆、三Two, three. Break it down.就这样,⼆、三Hup, two, three. And work it!很美,对吧?Beautiful, isn't it?他们好恶⼼They're disgusting.他们是男⼈No, they're men.你得学他们You have to act like them,注意看so pay attention.看Look.这刺青能保护我不受伤This tattoo will protect me from harm.我希望你能把你的钱拿回来l hope you can get your money back!我想我做不了这样⼦l don't think l can do this.都是态度问题lt's all attitude.耍狠,像这个⼈⼀样Be tough, like this guy here.What are you lookin' at?扁他,男⼈都这样打招呼Punch him.lt's how men say hello.阿尧,你交了朋友哦,Oh, Yao, you've made a friend.打他屁股Slap him on the behind.他们喜欢那样They like that. 我要狠狠地揍你l'm gonna hit you so hard,让你⽼祖宗都头昏it'll make your ancestors dizzy.阿尧,放轻松,跟我念Yao, relax and chant with me.南⽆阿弥陀佛……感觉好点了吗?Feel better?有Yeah.你不值得我打,胆⼩⿁you ain't worth my time.Chicken boy.胆⼩⿁?Chicken boy.有种当我⾯说,低能儒夫Say that to my face, ya limp noodle!对不起,阿宁Oh. Sorry, Ling.你死定了Whoa! You're dead!他去那⼉了!Oh, there he goes!弟兄们Hey, guys.这⼉和这⼉here and here.我要带主⼒军到同萧关l will take the main troops up to the Tung Shao Pass...在单于摧毁这个村庄之前阻⽌他and stop Shan-Yu before he destroys this village.好⾼明的战术Excellent strategy, sir.我真的喜欢这份惊喜l do love surprises.你将留下来训练新兵You will stay and train the new recruits.当赐福审核后你再加⼊我们校尉When Chi Fu believes you're ready,you will join us, Captain.校尉?Captain?这是重要的任务啊,将军This is an enormous responsibility, General.也许找个更有经验的⼠兵会……Perhaps a soldier with more experience...全班第⼀名、熟知战术兵法Number one in his class,extensive knowledge of training techniques 优良军事家庭出⾝an impressive military lineage.我相信李翔会⼲得很出⾊的l believe Li Shang will do an excellent job.我会的,我不会让你失望Oh, l will. l won't let you down.这真是,我是说……This is... l mean...遵命Yes, sir.那样就好We'll toast China's victory at the imperial city. 三个礼拜后给我报告l'll expect a full report in three weeks.我的报告会⼀字不落And l won't leave anything out.李翔校尉Captain Li Shang.中国最好的军队的统帅Leader of China's finest troops.不,是有史以来最棒的军队No. The greatest troops of all time.还真不是普通的逊Most impressive.祝你好运了,校尉Good luck, Captain. Hyah!好运Good luck,⽗亲Father.第⼀天Day one.⼠兵们Soldiers!是他惹起的……He started it!我不想任何⼈在我的军营⾥惹⿇烦l don't need anyone causing trouble in my camp.对不起Sorry. Uh...我是说抱歉,给你看到那样l mean, uh...sorry you had to see that.不过你也知道男⼈就是这样But you know how it is when you get those manly urges⾏动起来⾮得动⼿打架不可Fix things, cook outdoors...你叫什么名字?What's your name?我…你校尉在问你话呢Your commanding officer just asked you a question.我有名字啊Uh, l've got a name.⽽且也是个男⼈的名字哦Ha! And it's a boy's name, too.阿宁,怎么样?Ling. How 'bout Ling?他才叫阿宁His name is Ling.我不是问他的名字l didn't ask for his name.我问的是你的名字l asked for yours!就叫…哈啾Try, uh, uh, ah, Chu.哈啾Ah Chu.哈啾?Ah Chu.保重⾝体啊!我真坏Gesundheit.Ha, ha. l kill myself.⽊须Mushu.⽊须?Mushu.-不,-那到底叫什么?-No,-Then what is it? 叫平,平是我的最好的朋友Ping was my best friend growin' up.花平?Ping.当然啦,平抢⾛我的⼥...Of course, Ping did steal my...是,我叫花平Yes, my name is Ping.让我看下你的征召令Let me see your conscription notice.花弧,有名的花弧?Fa Zhou? The Fa Zhou?我不知道花弧还有⼉⼦?l didn't know Fa Zhou had a son.我爹很少提起我Um, he doesn't talk about me much.我有这种⼉⼦也不会说出来好了,⼤伙⼉Okay, gentlemen,多亏你们的新朋友,花平thanks to your new friend, Ping,今晚⼤家要把每⼀粒⽶捡⼲净you'll spend tonight picking up every single grain of rice.明天,我们正式开始训练And tomorrow, the real work begins你得在⼈缘这⽅⾯多下⼯夫You know, we have to work on your people skills.太阳都升起来了,睡美⼈Rise and shine, sleeping beauty.起来,快……Come on. Hup, hup, hup.快穿好⾐服,准备好Get your clothes on.Get ready.早饭给你弄好了Got breakfast for ya.它在对你笑耶and it's happy to see you.滚开,你会害⼈⽣病的Hey, get outta there!You gonna make people sick.我迟到了吗?Am l late?没时间说话了No time to talk.今天是你第⼀天训练lt's your first day of training.要听⽼师话,别打架Listen to your teacher and no fightin'要乖Play nice除⾮有⼈想打你unless one of the other kids wanna fight.你才能踢他屁股Then you have to kick the other kid's butt.我不想踢⼈家屁股l don't wanna kick the other kid's butt.吃饭别说话Don't talk with your mouth full.让我看下你装狠Let's see your war face.这样吓不了⼈的求求你…吓吓我吧Come on! Scare me, girl. 这才是我狠脸的战⼠That's my tough-lookin' warrior.⾛吧要让我感到骄傲哦Get out there and make me proud.军队已经出发了?The troops just left?他们什么了!Wait! You forgot your sword.我的⼩宝贝要上战场了My little baby,off to destroy people.吵,你们吵什么?Order. People, order.我要炒⼀盘葱花蛋l'd like a pan-fried noodle.我要炒宫保虾仁,炒着肚丝啦Oh! Sweet and pungent shrimp.Moo goo gai pan.不好笑That's not funny!好像我们的新朋友今天睡过头了Looks like our new friend slept in this morning.你好啊,花平Hello, Ping.你饿不饿?Are ya hungry?是啊!因为我要赏你饱拳⼀顿Yeah, 'cause l owe you a knuckle sandwich.⼠兵们Soldiers!每天清早就要迅速整装集合You will assemble swiftly and silentlyevery morning.任何⼈不听命令Anyone who acts otherwise我就让他好看will answer to me.好狠哦Ooh. Tough guy.阿尧Yao.谢谢你的⾃愿Retrieve the arrow.我去拿回来,⼩⽩脸l'll get that arrow, pretty boy,我穿着⾐服也能拿and l'll do it with my shirt on.等⼀下One moment.你还少了点东西You seem to be missing something.这代表纪律This represents discipline,这代表⼒量and this represents strength.带着它们把箭取回吧You need both to reach the arrow.看来还有得训练呢We've got a long way to go.@ Let's get down to business- [all gasp]- @ To defeat the Huns- [all] Hoo-ah!- @ Did they send me daughters @ When I asked for sons@ You're the saddest bunch I ever met @ But you can bet before we're through @ Mister, I'll make a man @ Out of you[Li Shang] @ Tranquil as a forest@ But on fire within@ Once you find your center@ You are sure to win@ You're a spineless, pale, pathetic lot @ And you haven't got a clue@ Somehow I'll make a man@ Out of you@ I'm never gonna catch my breath@ Say good-bye to those who knew me[Mushu] @ This guy's got 'emScared to death[Mulan] @ Hope he doesn't seeRight through me@ Now I really wishThat I knew how to swim[men] @ Be a man@ We must be swift as a coursing river @ Be a man@ With all the force of a great typhoon @ Be a man@ With all the strength of a raging fire @ Mysterious as the dark sideOf the moon@ Time is racing toward us@ Till the Huns arrive@ Heed my every order@ And you might survive@ You're unsuited for the rage of war @ So pack up, go home you're through @ How could I make a man @ Out of you[men] @ Be a man@ We must be swift as a coursing river @ Be a man@ With all the force of a great typhoon @ Be a man@ With all the strength of a raging fire - @ Mysterious as the dark side- [men cheering]@ Of the moon@ Be a man@ We must be swift as a coursing river @ Be a man@ With all the force of a great typhoon @ Be a man@ With all the strength of a raging fire - @ Mysterious as the dark side- [all grunting]@ Of the moon @你们看到什么?What do you see?⿊松⽊Black pine,⼀匹⽩马,京城的良马White horse hair.lmperial stallions.硫磺,是⼤炮Sulfur, from cannons.这娃娃来⾃同萧关的村⼦This doll came from a village in the Tung Shao Pass,京城⼠兵在那⼉埋伏where the imperial army is waiting for us.我们能轻松避开他们We can avoid them easily.不,最快进京城就是经过那关No.The quickest way to the emperor is through that pass.除此之外And besides,⼩⼥孩会想念他的娃娃the little girl will be missing her doll.我们该还给她We should return it to her. 这不太好啦No, this is not a good idea.被⼈看到怎么办?What if somebody sees you?就算要看上去像男⼈Just because l look like a man也不必弄得浑⾝发臭doesn't mean l have to smell like one.有些⼈袜⼦都没洗啊So a couple of guys don't rinse out their socks.挑剔Picky, picky, picky.我⾃⼰有点喜欢那股怪味道Well, myself, l kind of like that corn chip smell.够了…All right. That's enough.如果你这么担⼼,就帮我看着啊if you're so worried,go stand watch.是啊…Yeah, yeah.帮我守着,⽊须Stand watch, Mushu,别让我被⼈揭穿,受不了while l blow our secret with my stupid girlie habits.'我们完蛋了!We're doomed!他们⼀定会发现有两点不同There are a couple of things l know they're bound to notice!花平Hey, Ping!嗨!哥⼉们Oh, hi, guys.我不知道你们来了l didn't know you were here.我刚洗好l was just washing.现在⼲净了我要⾛了,再见So now l'm clean, and l'm gonna go. Bye-bye.回来嘛Come back here.我知道我们以前对你不太好l know we were jerks to you before,让我们重新开始吧so let's start over.嗨!我叫阿宁Hi. l'm Ling.我叫⾦宝And l'm Chien-Po.嗨!⾦宝叫阿尧am Yao!⽯头之王King of the rock!跟你们这些娘娘腔不⼀样And there's nothin' you girls can do about it.是吗?Oh, yeah? 我和花平就对付得了你Well, l think Ping and l can take you.我真的不想对付他l really don't wanna take him anywhere.花平,我们得打呀Ping, we have to fight!不,我们不要No, we don't.我们可以闭上眼晴We could just close our eyes并且游远⼀点and swim around.来啦,别像个⼥...Come on. Don't be such a gir...有东西咬我Ouch! Something bit me!味道真恶⼼What a nasty flavor.蛇!Snake!有蛇!Snake!蛇……Snake!岩⽯之王不错嘛Some king of the rock. Aah!Boy, that was close.才怪,真下流!你⽋我⼀个⼤⼤的⼈情No. That was vile.You owe me big.我再也不想看到脱光的男⼈l never want to see a naked man again.别看我Hey, don't look at me.我再不咬屁股了l ain't bitin' no more butts.你以为你军队准备好上战场吗?You think your troops are ready to fight?没两下就会被匈奴打垮Ha! They would not last a minute against the Huns!他们完成了训练They completed their training.那些⼩⽑孩不适合做⼠兵……Those boys are no more fit to be soldiers你也不适合做校尉than you are to be captain.等将军看到我的报告Once the general reads my report,你们就别想上战场your troops will never see battle.你休想,我⼀定要让⽊兰上战场Oh, no, you don't!I've worked too hard to get Mulan into this war.那家伙坏了我的计划哎This guy's messin' with my plan.我还没说完We're not finished!⼩⼼点,校尉Be careful, Captain.将军是你的⽗亲The general may be your father,但是我是皇上的宰相but l am the emperor's counsel.And, oh, by the way,那个职位是我靠⾃⼰努⼒得来的l got that job on my own.退下吧You're dismissed.我抓着他让你打Hey. l'll hold him, and you punch.当我没说Or not.我觉得……For what it's worth,你是了不起的校尉l think you're a great captain.我看出来了l saw that.什么?What?你喜欢他,对吧?You like him, don't you?没,我…No! l ..是的没错了!回你的帐篷去!Yeah, right, sure.Go to your tent!现在该我们掌控战局了l think it's time we took this war into our own hands.让我看看Let me see what you got.李将军书From General Li.⼉⼦,我们在关⼝等待匈奴Dear son,we're waiting for Huns at the pass.如果你来⽀援就意义重⼤lt would mean a lot if you'd come back us up.''不错,不过你忘了,因为我们缺花粉That's great. Except you forgot,Since we're out of potpourri,也许你不介意带送⼀点来perhaps you wouldn't mind bringing some.''拜托,这是军书哎Hello! This is the army!要听起来更紧急⼀点Make it sound more urgent!知道我说的吗?Know what l'm talkin' about?这还差不多,⾛吧That's better.Much better. Let's go.阿汗⼩亲亲Khanny, baby.我们要搭个便车Hey, we need a ride.不知羞耻的⽆赖lnsubordinate ruffians!你们⽋我⼀双新的拖鞋You men owe me a new pair of slippers!我才不会像娘⼉们乱叫And l do not squeal like a girl.将军府有令Urgent news from the general.怎么,没见过特殊快递吗?What's the matter? You've never seen a black and white before?你是谁?Who are you?什么?我想问题是,你是谁Excuse me?l think the question is, who are you?我们正在打仗哎,⽼兄We're in a war, man!没时间问蠢问题There's no time for stupid questions! 我应该摘下你的乌沙帽l should have your hat for that.Snatch it right off your head.但我今天⼤发慈悲But l'm feeling gracious today,就不告发你了so carry on before l report you.校尉,将军府来急今Captain, urgent news from the general!前线需要我们⽀援We're needed at the front.收拾⾏李,蟋蟀,我们⾛Pack your bags, Cri-Kee.We're movin' out.@ For a long time We've been marching off to battle 长期训练只为上战场@ In our thundering herd We feel a lot like cattle像头⼤黄⽜拉车耕⽥[mooing]@ Like a pounding beat our aching feet 昂⾸迈⼤步@ Aren't easy to ignore不容忽视@ Hey! Think of instead待凯旋归来@ A girl worth fighting for佳⼈等着我That's what l said.我就这个意思@ A girl worth fighting for佳⼈等着我@ I want her paler than the moon我的她皎⽩像⽉亮@ With eyes that shine like stars。
虽然世界各国看法不一MAN ON TV: (FRENCH ACCEN T) Although each of the world's countrieswould like to dispute this fact,但我们法国人坚持认为we French know the truth:世上的珍馐美味都来自法国The best food in the world is made in France. 法国的至尊盛宴都来自巴黎The best food in France is made in Paris.而很多人说巴黎的顶尖美味都出自Auguste Gusteau大厨之手And the best food in Paris, some say, is made by Chef Auguste Gusteau.Gusteau餐厅在巴黎深受欢迎Gusteau's restaurant is the toast of Paris,要提前5个月预订booked five months in advance.他在法国厨艺界名声大噪And his dazzling ascent to the top of fine French cuisine让他的竞争对手嫉妒不已has made his competitors envious.他是世上最年轻的5星级厨师He is the youngest chef ever to achieve a five-star rating.Gusteau厨师的食谱"人人能烹饪"Chef Gusteau's cookbook, Anyone Can Cook! 高居畅销书榜首climbed to the top of the bestseller list.不过不是人人都欣赏But not everyone celebrates its success.真是滑稽的书名"人人能烹饪"! (Anton Ego 美食评论家)Amusing title, Anyone Can Cook!更滑稽的是Gusteau对这点深信不疑What's even more amusing is that Gusteau actually seems to believe it. 我则完全反对烹饪是很严谨的I, on the other hand, take cooking seriously. 不可能每个人都会烹饪And, no, I don't think anyone can do it. (GUN FIRING )(THUNDER RUMBLING )(WOMAN SCREAMING )(CLATTERING )这就是我REMY: This is me.显然我要重新审视自己的生活I think it's apparent I need to rethink my life a little bit.我的问题在哪?What's my problem?首先我是一只老鼠First of all, I'm a rat.这意味着生活是艰辛的Which means life is hard.其次我的味觉嗅觉极度发达And second, I have a highly developed sense of taste and smell.(SNIFFING )面粉鸡蛋白糖香荚豆...Flour, eggs, sugar, vanilla bean...哦! 柠檬片卷Oh! Small twist of lemon.你都能闻出来? 你太有才了Whoa, you can smell all that? You have a gift. 他是我老哥Emile 很容易记住REMY: This is Emile, my brother. He's easily impressed.你能闻出来配料? 这又怎么样?So you can smell ingredients? So what?这是我老爸他没什么特点This is my dad. He's never impressed.只不过碰巧是我们部族的首领He also happens to be the leader of our clan.有极度发达的嗅觉有什么问题呢?So, what's wrong with having highly developed senses?- 哇哦! 别吃这个! - 怎么了?-Whoa, whoa, whoa! Don't eat that! -What's going on here?结果证明那种好闻的气味是老鼠药Turns out that funny smell was rat poison.忽然间老爸认为我的天赋也不是一无是处Suddenly, Dad didn't think my talent was useless.我对我的天赋感觉良好I was feeling pretty good about my gift,直到老爸给我分配了工作until Dad gave me a job.安全Clean.安全Clean.- 没错检查是否有老鼠药- 完全安全That's right. Poison checker.Cleanerific.绝对安全Cleanerino.清净近乎神圣Close to godliness.就是安全的意思清净差不多就是... Which means clean. You know, cleanliness is close to...随便吧下一个Never mind. Move on.这让我的爸爸十分自豪Well, it made my dad proud.感觉很好吧Remy? 你协助我们完成了一项神圣的事业Now, don't you feel better, Remy? You've helped a noble cause.神圣? 我们是小偷爸爸Noble? We're thieves, Dad.我们偷的都是...垃圾And what we're stealing is, let's face it, garbage.如果没人要那就不叫偷It isn't stealing if no one wants it.如果没人要那我们为什么还要偷?If no one wants it, why are we stealing it? (LECTURING )显然我们俩意见不一致Let's just say we have different points of view. 在我看来This much I knew:宁吃好桃一个不吃烂桃一筐If you are what you eat, then I only want to eat the good stuff.但我爸说...But to my dad...食物就是燃料Food is fuel.引擎里没有燃料它就会报废You get picky about what you put in the tank, your engine is gonna die.别废话了吃你的垃圾吧Now shut up and eat your garbage.反正也是偷Look, if we're going to be thieves,为什么不偷厨房里的好材料呢?why not steal the good stuff in the kitchen,而且那些东西都没毒药where nothing is poisoned?首先我们不是小偷First of all, we are not thieves.其次少去厨房离人远点Secondly, stay out of the kitchen and away from the humans.他们很危险It's dangerous.我知道我应该恨人类的REMY: I know I'm supposed to hate humans, 但他们有自己的独到之处but there's something about them.他们不单为了生存还懂得探索创新They don't just survive. They discover, they create.就拿他们的吃的来说I mean, just look at what they do with food. 我们要如何形容呢?GUS TEAU ON TV: How can I describe it?美味食物如同音乐般优美动听如同图画般赏心悦目Good food is like music you can taste, color you can smell.让你被幸福包围There is excellence all around you.你只要学会尽情享受You need only be aware to stop and savor it. 哦Gusteau说的没错REMY: Oh, Gusteau was right.Oh, mmm, yeah.哦太好吃了Oh, amazing.每种风味都是独一无二的Each flavor was totally unique.但如果把两种风味集合到一起But combine one flavor with another,就产生了新的体验and something new was created. (GASPS )现在我过着秘密的生活So now I had a secret life.(GASPS )(CACKLING )只有Emile知道这个秘密The only one who knew about it was Emile. 嘿Emile Emile(WHISPERING FIERCELY) Hey, Emile. Emile.我找到了一个蘑菇I found a mushroom.拜托你最擅长藏吃的帮我找个地儿放它吧Come on, you're good at hiding food. Help me find a good place to put this.他不理解我不过跟他一起我能展现自我He doesn't understand me, but I can be myself around him.你为什么这么走?Why are you walking like that?我不想总去清洗我的爪子I don't want to constantly have to wash my paws.我们用走路的爪子拿东西Did you ever think about how we walk on the same pawsthat we handle food with?还用来吃东西你不感觉恶心?You ever think about what we put into our mouths?从来没想过All the time.吃东西时我可不想吃我爪子上的味道When I eat, I don't want to taste everywhere my paws have been.随你便Well, go ahead.不过如果爸爸看见你这么走他肯定生气But if Dad sees you walking like that, he's not going to like it.(SNIFFING )袋子里是什么?What have you got there?啊哦哦...Ah, oh, oh...(CHUCKLING )是奶酪?You found cheese?还不是一般的奶酪是山羊奶酪!And not just any cheese. Tomme de chèvre de pays!跟我的蘑菇是绝配That would go beautifully with my mushroom. 而且...And...(STUTTERING )迷迭香! 这个迷迭香This rosemary! This rosemary再加上甜草上的露水with maybe with a few drops from this sweet grass.都堆到食物那吧然后我们就能...Well, throw it on the pile, I guess, and then we'II... You know...我不能把它跟垃圾混放这很特别We don't want to throw this in with the garbage. This is special.但是我们要在日落之前But we're supposed to return to the colony返回鼠群的你知道爸那个人...before sundown or, you know, Dad's gonna... Emile!Emile!他有可能还不知道这里There are possibilities unexplored here.我们要烹调一下We got to cook this.如何烹调还真是个问题...Now, exactly how we cook this is the real question...耶Yeah.关键在于不停翻转The key is to keep turning it.让烟熏的风味均匀分散Get the smoky flavor nice and even.(THUNDER RUMBLING )要下暴雨了That storm's getting closer.嘿Remy 也许我们不应该这么...Hey, Remy, you think that maybe we shouldn't be so...(BOTH SCREAMING )(MOANING )(MUNCHING )你尝尝!You got to taste this!吃起来...热辣美味香酥可口This is... It's got this kind of... It's burny, melty...不完全是碳烧风味绝对是...有点像...It's not really a smoky taste. It's a certain... It's kind of like a...(IMITATES EXPLOSION)就像是"嘣嘣砰"的口味你感觉呢?It's got, like, this "ba-boom, zap" kind of taste. Don't you think?- 你觉得是什么味道? - 闪电味?-What would you call that flavor? -(HESITANTLY) Lightning-y?对闪电味! 我们再来一次Yeah. It's lightning-y! We got to do that again.下次风暴来时我们要上到屋顶上... Okay, when the next storm comes, we'll go up on the roof...我知道还缺什么! 藏红花! 来点藏红花就完美了!I know what this needs! Saffron! A little saffron would make this!藏红花我怎么感觉它...Saffron. Why do I get the feeling- 在厨房里- 在厨房里-it's in the kitchen? -It's in the kitchen.(SNORING )(BOTTLES CLINKING )- 藏红花- 这可不好-REMY: Saffron. -Not good.藏红花Saffron.我不喜欢这样她会醒的Don't like it. She's gonna wake up.我来了无数次了I've been down here a million times.如果她看烹饪台就不可能醒来She turns on the cooking channel, boom, she never wakes up.你来了无数次了?You've been here a million times?藏红花是最合适的配料Gusteau这么说的I'm telling you, saffron will be just the thing. Gusteau swears by it.好吧谁是Gusteau?Okay. Who's Gusteau?他是世上最好的厨师这本书的作者Just the greatest chef in the world. Wrote this cookbook.等等你看得懂?(STAMMERING ) Wait. You read?- 不是全懂- 哦伙计爸知道么?-Well, not excessively. -Oh, man. Does Dad know?老爸不知道的事情凑起来可以出一本书(SCOFFS ) You could fill a book, a lot of books, with things Dad doesn't know.所以我才要读书这可是我们的秘密And they have, which is why I read. Which is also our secret.我不喜欢秘密I don't like secrets.烹饪阅读电视(STUTTERING ) All this cooking and reading and TV-watching我们还在看书烹饪while we read and cook.这是犯罪你把我卷进来了我还纵容了你It's like you're involving me in crime, and I let you.我为什么要纵容你?Why do I let you?那俩孩子干什么去了?What's taking those kids so long?天鹰藏红花产自意大利Ah, I'Aquila saffron. Italian. Huh?Gusteau说这是最好的幸亏这个老女人喜欢烹饪...Gusteau says it's excellent. Good thing the old lady is a food love...别以为很神秘你也可以烹饪GUS TEAU ON TV: Forget mystique. This is about your cooking.嘿! 那就是Gusteau Emile 你快看Hey! That's Gusteau. Emile, look.胆小鬼做不出好菜Great cooking is not for the faint of heart.你一定要充满想象力充满信心You must be imaginative, strong hearted.尝试那些看上去不可能的事You must try things that may not work.不要让别人用你的出处身份And you must not let anyone define your limits来判断你的能力because of where you come from.你唯一的限制就是你的灵魂Your only limit is your soul.我说的没错人人都能烹饪但只无畏的人才能做到最好What I say is true. Anyone can cook. But only the fearless can be great.太有诗意了Pure poetry.好景不长REPORTER: But it was not to last.由于法国顶尖美食家Anton Ego的批评Gusteau's restaurant lost one of its five stars Gusteau的餐馆被降了一个星级after a scathing review by France's top food critic, Anton Ego.这对Gusteau是一次严重的打击It was a severe blow to Gusteau,伤心欲绝的厨师不久便死去了and the brokenhearted chef died shortly afterwards,按常理这代表着再降一级which, according to tradition, meant the loss of another star.Gusteau死了?Gusteau is dead?哦!Oh!(SQUEAKING )哦! 哦!Oh! Oh!哦!Oh!快跑!Run!不你会把她带到鼠群的!No, you'll lead her to the colony!(GASPS )(CLICKING )(GASPS )- 救命Remy 救命! - Emile! 摇晃吊灯!-Help, Remy, help! -Emile! Start swinging the light!-Help, Remy, help! -Emile! Start swinging the light! (SQUEAKING )我争取抓到你Try to grab you.(GRUMBLING )Emile 荡过来Emile, swing to me.(GRUNTING )(CHUCKLING NERVOUSLY)(EX CLAIMS )(SIGHS )(CRACKING )(CREAKING )(RATS SQUEAKING )(SCREAMING )撤退! 大家撤到船上Evacuate! Everyone, to the boats. (ALL CLAMORING )- 让我过去! - 哦烹调书-RAT: Let me through! -The book.-RAT: Let me through! -The book.不好意思借过借过Excuse me. Move, move.(AIR HISSING )(WHIMPERING )快快快快走快走Go, go, go, go. Move, move, move.把桥放好! 快点快点!Get the bridge up! Move it, move it!嘿Johnny! 快点!FEMALE RAT: Hey, Johnny! Hurry!快走加油Push off. Come on.抓紧了!Get hold!(GRUNTING )- 接住孩子! - 把爪子给我-Take the baby. Here! -Give me your paw.嘿等等我!Hey, wait for me!(THUNDER CRACKING )人齐了么? 都在这么?Is everybody here? Do we have everybody? - 等等Remy在哪? - 在这我来了-Wait a minute. Where's Remy? -Right here. I'm coming.我来了!I'm coming!坚持住孩子给他来个东西抓住Hold on, Son. Give him something to grab on to.加油用这个作船桨孩子Come on, boy. Paddle, Son.加油抓住Come on. Reach for it.你能行的You can do it.(GUNSHOT)- Remy! - 爸爸!-Remy! -Dad!加油你能行的Come on. You can make it. You can make it. (GUNSHOT)(GRUNTS )(GRUNTS )伙计们停下来等等!Guys, wait. Stop!Remy 加油快划Remy. Come on. Paddle.慢点! 等等我慢点Hold on! Wait for me. Hold on.(RATS SCREAMING )爸爸?Dad?爸爸?Dad?走哪边?Which way?(WATER ROARING )(GASPING ) (GASPING )(WATER DRIPPING )我在等待REMY: I waited等待一丝响动for a sound,一点声音a voice,一个信号a sign,什么都行something.(STOMACH GROWLING )(STOMACH GROWLING )(SIGHS )如果你饿了到上面去转转RemyIf you are hungry, go up and look around, Remy.你为什么闷闷不乐的傻等着?Why do you wait and mope?我跟家人朋友走散了Well, I've just lost my family, all my friends,也许永远不会再见面了probably forever.- 你怎么知道的? - 我...-How do you know? -Well, I...你只是一张插图我为什么跟你说话?You are an illustration. Why am I talking to you?因为你失去了亲朋好友孤身一人Well, you just lost your family, all your friends. You are Ionely.是啊你死了Yeah. Well, you're dead.但这和想象力可没关系Ah, but that is no match for wishful thinking. 如果你留恋身后的路If you focus on what you've left behind,就会错失眼前的风景you'll never be able to see what lies ahead.到上面去转转吧Now go up and look around.(SNIFFING )(SNIFFING )(PEOPLE CHATTERING )哦!Oh!(CHUCKLING )(CORK POPPING )香槟!WOMAN: Champagne!(PEOPLE EX CLAIMING )你在干什么?What are you doing?(SIGHING )我饿了I'm hungry.我也不知道我身处何地I don't know where I am,不知道我什么时候才能找到吃的and I don't know when I'll find food again. Remy 你应该做的更好你是厨师Remy, you are better than that. You are a cook.厨师自己动手小偷拿着就走你不是小偷A cook makes. A thief takes. You are not a thief.我饿了But I am hungry.(CHUCKLES )食物会有的RemyFood will come, Remy.食物会呈现在热爱烹饪的人面前Food always comes to those who love to cook.(SNIFFING )- 你认为我跟你闹着玩么? - 你不敢动真格的-You think I am playing? -You don't have the guts.(GUNSHOT)(WOMAN EX CLAIMING )(BARKING )巴黎?Paris?原来我一直在巴黎的地下? (CHUCKLING ) All this time I've been underneath Paris?哇哦Wow.太漂亮了It's beautiful.这最漂亮The most beautiful.Gusteau餐厅? 这是你的饭馆?Gusteau's? Your restaurant?你带我来到了你的饭馆You've led me to your restaurant.好像是是的! 我带你来的!It seems as though I have. Yes. There it is! I have led you to it!我要去看看I got to see this.- 7桌的菜好了- 马上来HORST: Ready to go on table seven. COLETTE: Coming around.- 一份清蒸梭子鱼- 来了LALO: One order of steamed pike up. MAN: Coming up.我需要更多的汤碗LAROUSSE: I need more soup bowls, please.- 我要两个烧烤架- 我需要更多的韭菜COLETTE: I need two rack of lamb. I need more leeks.我要两份鲑鱼三份沙拉三份鱼片I need two salmon, three salade composée, and three filet.沙拉开始制作了LAROUSSE: Three orders of salade composée working.在炒干煸鲑鱼Firing two orders, seared salmon.三份鱼片开始作了我需要盘子Three filet working. I need plates. HORST: Fire seven. MAN: Three salade composée up.COLETTE: Don't mess with my mise! LAROUSSE: Open down low.MAN: I'm getting buried here.你好Skinner大厨晚上好啊Hello, Chef Skinner. How your night be now? HORST: Bonjour, chef. LAROUSSE: Hello, Chef Skinner.晚上好大厨-Evening, chef. -WAITER: Ordering deux filet. 嘿老板看看谁在这Hey, boss, look who is here.Alfredo Linguini Renata的孩子Alfredo Linguini, Renata's little boy.- 嗨- 都长大了不是么?-Hi. -All grown up, eh?你还记得Renata么? Gusteau的旧情人You remember Renata, Gusteau's old flame? (CHUCKLING )- 哦你多大了... - 他叫Linguini-Yes. How are you... -Linguini.对Linguini 很高兴见到你你的...Yes, Linguini. So nice of you to visit. How is... - 我妈妈? - Renata-My mother? -Renata.- 对Renata 她怎么样了? - 很好-Yes, Renata. How is she? -Good....她享福去了我是说...Well, not... She's been better. I mean...她死了She died.哦Oh.很抱歉I'm sorry.不用她相信有天堂现在她就在天堂的庇佑之下Oh, don't be. She believed in heaven, so she's covered.在死后你明白么?You know, afterlife-wise?(TITTERS )- 这是什么? - 她留给你的-What's this? -She left it for you.她希望这个能帮我...I think she hoped it would help me,在这...找份工作you know, get a job here.当然了Gusteau不会犹豫的But of course. Gusteau wouldn't hesitate.你可是Renata的孩子...Any son of Renata's is more than...好的我们留起来备案如果有合适的工作... Yes, well, we could file this and if something suitable opens up...我们已经雇了他了We have already hired him.什么? 没有我的批准你就敢决定... What? How dare you hire someone without my...我们需要一个收垃圾的人We needed a garbage boy.哦垃圾...Oh, garbage. Well...很高兴这事解决了I'm glad it worked out.呃...Uh...(GULPS )不敢相信I can't believe it.真正的后厨我要仔细看看A real gourmet kitchen, and I get to watch.你看过我的书让我来考考你You've read my book. Let us see how much you know, huh?哪个人是主厨?Which one is the chef?哦! 呃...Oh! Uh...- 那个人- 不错-Oh, that guy. -Very good.副厨呢?Who is next in command?做汤的厨师那个The sous chef. There.当主厨不在的时候他负责The sous is responsible for the kitchen when the chef's not around.调味汁厨师负责调味很重要Saucier, in charge of sauces. Very important. 面包房主管副主管都很重要Chef de partie, demi chef de partie, both important.西厨负责做菜很重要Commis, commis, they're cooks. Very important.你真是只聪明的老鼠那个人是干什么的? You are a clever rat. Now, who is that?他? 他是小人物Oh, him? He's nobody.不是小人物他也是厨房的一部分Not nobody. He is part of the kitchen.他也就算个打杂的No, he's a plongeur or something.洗洗盘子扔垃圾他不烹饪啊He washes dishes or takes out the garbage. He doesn't cook.- 但他可以烹饪- 哦不-But he could. -(SNICKERING ) Uh, no.你怎么知道的? 我常说什么?How do you know? What do I always say?每人都能烹饪Anyone can cook.每人都能不等于每个人都可以Well, yeah, anyone can. That doesn't mean that anyone should.这拦不住他看见没?(CHUCKLING ) Well, that is not stopping him. See?他在干什么? 不不太可怕了!What is he doing? No. No! No, this is terrible! (STUTTERING )他毁了一锅汤没人发现?He's ruining the soup. And nobody's noticing? 这是你的餐厅做点什么It's your restaurant. Do something.我能做什么? 我不过是你想象出来的What can I do? I am a figment of your imagination.他要毁了那锅汤! 我们要让别人看见...But he's ruining the soup! We got to tell someone that he's...But he's ruining the soup! We got to tell someone that he's...(GASPING )COLETTE: Table five coming up, right now. (GASPS )LALO: Coming down the line. COLETTE: Set.啊!Ah!小心烫! 打开烤箱COLETTE: Hot! Open oven!(PANTING )Ah!就来HORST: Coming around.Ooh!是主厨一份小鱼肉三份羊肉两份鸭肉COLETTE: Oui, chef. One filet mignon, three lamb, two duck.给6号桌烤肉点火HORST: Fire those soufflés for table six, ja.- 5分钟主厨- 天哪-COLETTE: Five minutes, chef. -Oh, God.今晚向您介绍一道肥肝菜Tonight, I'd like to present the foie gras.大功告成It has a wonderful finish.-REMY: Ooh! -Ah!Hmm.(GROANS )准备给7号桌上菜快点我们走HORST: Ready to go on table seven. Come on! Let's go!是主厨!WAITER: Oui, chef.(VOMITING )(SNIFFING )(GRUNTING INDECISIVELY)(BUBBLING GENTLY)Remy! 还等什么?Remy! What are you waiting for?你会一直这样冒出来么?Is this going to become a regular thing with you?你知道如何补救这是你的机会You know how to fix it. This is your chance. (BELL DINGS )(GASPS )汤呢! 汤在哪? 让开The soup! Where is the soup? Out of my way.快干活垃圾工!Move it, garbage boy! 你在做菜?You are cooking?你怎么敢在我的厨房里做菜?How dare you cook in my kitchen?你哪来的胆子Where do you get the gall甚至企图做这么愚蠢的事情?to even attempt something so monumentally idiotic?我应该把你揍一顿然后大卸八块!I should have you drawn and quartered!我会的我认为法律上也会允许我这么做I'll do it. I think the law is on my side. (PLEADING )Larousse 把这个人放进榨鸭里把他的脑浆挤出来Larousse, draw and quarter this man然后暴打一顿再劈了他after you put him in the duck press to squeeze the fat out of his head.- 你一直在唧唧歪歪说什么? - 那汤!-What are you blathering about? -(STUTTERING ) The soup!汤?Soup?别把汤端出去!Stop that soup!不!No!(PIANO PLAYING SOFTLY)侍应生Waiter.(EX CLAIMS )Linguini!Linguini!你被解雇了!You're fired!解-雇!解雇了!F-l-R-E-D! Fired!她要见主厨She wants to see the chef.但是他...(STUTTERING ) But he...(CLEARING THROAT)- 客人怎么说? - 那不是客人是个评论家-What did the customer say? -It was not a customer. It was a critic.- 是Ego? - 是Solene LeClaire-Ego? -Solene LeClaire.- LeClaire? 她说什么了? - 她喜欢那汤-LeClaire? What did she say? -She likes the soup.- 等等- "等等"? 什么意思?-Wait. -What do you mean, "Wait"?是你害得我陷入这一团糟You're the reason I'm in this mess.有人在谈论你的汤(SHUSHING ) Someone is asking about your soup.你到底在玩什么把戏?What are you playing at? (STAMMERING )我依然被解雇么?Am I still fired?- 你不能解雇他- 什么?-COLETTE: You can't fire him. -What? LeClaire喜欢这汤不是吗? 她很确定的告诉了你这点LeClaire likes it, yeah? She made a point of telling you so.如果她因此写了一篇评论If she write a review to that effect但却发现你把做出这汤的厨师给解雇了... and find out you fired the cook responsible... - 他是个垃圾工- 却做出了她喜欢喝的汤-(SCOFFS ) He's a garbage boy. -Who made something she liked.如果我们不支持Gusteau最在乎的信念How can we claim to represent the name of Gusteau又如何声称能代表他if we don't uphold his most cherished belief?那么那个信念是什么呢? Tatou小姐?And what belief is that, Mademoiselle Tatou? 每个人都能烹饪Anyone can cook.也许我对我们新的垃圾工太严厉了些Perhaps I have been a bit harsh on our new garbage boy.他冒了很大的风险He has taken a bold risk我们应该奖励这种做法就好像Gusteau主厨会做的那样and we should reward that, as Chef Gusteau would have.如果他想要趟这危险的浑水If he wishes to swim in dangerous waters,我们干吗否定他呢?who are we to deny him?(CLEARING THROAT)- 你不是要逃跑么? - 哦没错-You were escaping? -Oh, yeah.既然你表现出了对他厨师事业的浓厚兴趣Since you have expressed such an interest in his cooking career,你就应该为此负责you shall be responsible for it. (TITTERING )还有人么?Anyone else?那就回去工作Then back to work.你要么就是很幸运要么就是很不幸You are either very lucky or very unlucky.你要再做一次那汤并且这一次我要看着你做You will make the soup again, and this time, I'll be paying attention.仔仔细细地看Very close attention.他们觉得你可能会成为一个厨师但你知道我怎么想吗Linguini?They think you might be a cook. But you know what I think, Linguini?我觉得你是一个龌龊的自大的小...I think you are a sneaky, overreaching little... (GASPS )老鼠!Rat!(EX CLAIMING )- 老鼠! - 抓住它-Rat! -HORST: Get the rat.Linguini 拿样东西套住他Linguini. Get something to trap it.它在逃抓住了抓住了HORST: It's getting away. Get it, get it, get it. - 我现在该怎么做? - 杀了它-What should I do now? -Kill it.- 现在? - 不不要在厨房里你疯了吗?-Now? -No, not in the kitchen. Are you mad? 你知道如果让人发现我们厨房里有老鼠Do you know what would happen to us我们会怎样吗?if anyone knew we had a rat in our kitchen? 他们会把我们的店关掉They'd close us down.我们的声誉现在悬于一线Our reputation is hanging by a thread as it is.把它带离这里远一点然后杀了它处理掉它去吧!Take it away from here. Far away. Kill it. Dispose of it. Go!Whoa!Doh!(REMY PANTING )别这么看着我! 你不是唯一一个遇到麻烦的Don't look at me like that! You aren't the only one who's trapped.他们希望我再烧一次汤!They expect me to cook it again!我的意思是我没什么野心我没想要做菜I mean, I'm not ambitious. I wasn't trying to cook.我只是努力要远离麻烦I was just trying to stay out of trouble.你才能把香料用得出神入化!You're the one who was getting fancy with the spices!你把什么扔进去了? 牛至? 不是? 那是什么? 迷迭香?What did you throw in there? Oregano? No? What? Rosemary?这是一种香料是吗? 迷迭香?That's a spice, isn't it? Rosemary?你没有把迷迭香扔进汤里面?You didn't throw rosemary in there?那么你扔进去的那些都是什么呢...Then what was all the flipping and all the throwing the...(SIGHING )我需要这个工作我已经失去很多了I need this job. I've lost so many.我不知道怎么做菜而现在我又在和一个老鼠说话并且以为你...I don't know how to cook, and now I'm actually talking to a rat as if you... (GASPS )你刚刚点头了?Did you nod?你一直在点头?Have you been nodding?你听得懂我说的话?You understand me?所以我没疯!So I'm not crazy!等一下等一下Wait a second, wait a second.我不会做菜是吗?I can't cook, can I?但是你...But you...你可以对吗?You can, right?好了别谦虚了老天你是只老鼠Look, don't be so modest. You're a rat, for Pete's sake.不管你做了什么他们喜欢Whatever you did, they liked it.对这应该可以Yeah. This could work.嘿他们喜欢那汤!Hey, they liked the soup!(SCREAMING )他们喜欢那汤你觉得你可以再煮一次吗? They liked the soup. Do you think you could do it again?好了我现在要放你出来了Okay, I'm going to let you out now.但我们要一起做这件事好吗?But we're together on this. Right?好的Okay.(CHUCKLING )(SIGHS )(SOFT PATTERING APPROACHING ) (GRUNTING )(EX CLAIMING )就是这里So this is it.我的意思是这不是很大但这...你知道...I mean, it's not much, but it's, you know...不是很大Not much.本来还会更糟It could be worse.有暖气有电灯有沙发和电视There's heat and light and a couch with a TV. 所以我的就是你的So, you know, what's mine is yours.你是不是...Are you...我是不是在做梦?Is this a dream?最美的梦The best kind of dream.我们可以分享的梦One we can share.(SNORING )但为什么在这里?But why here?为什么是现在?Why now?为什么不是这里?Why not here?为什么不是现在?Why not now?还有比巴黎更好的做梦之地吗?What better place to dream than in Paris? 早安小厨师起床了然后... Morning, Little Chef. Rise and... (GASPS )哦不Oh, no.白痴! 我就知道会这样!Idiot! I knew this would happen!我让一个老鼠来我家并且告诉它我的就是它的!I let a rat into my place and tell him what's mine is his!鸡蛋没了!Eggs, gone!傻瓜! 它偷了吃的然后上路了! 我还指望什么?Stupid! He's stolen food and hit the road! What did I expect?这是我因为信任一只老鼠而得到的...That's what I get for trusting a... (STUTTERING )嗨那是为我做的吗?Hi. Is that for me?Mmm!好吃你放了什么进去?That's good. What did you put in this?你哪里弄到那个的?Where'd you get that?听着这很好吃但不能偷东西我会买些调料的好吗?Look, it's delicious. But don't steal. I'll buy some spices, okay?哦不我们就要迟到了! 还是上班第一天! Oh, no. We're going to be late. And on the first day!快点小厨师!(MOUTH FULL) Come on, Little Chef!"虽然我也像其他评论家那样"Though I, like many other critic,"曾批评过Gusteau餐厅自从主厨去世后就水准下降"had written off Gusteau as irrelevant since the great chef's death,"但那份汤却是一次颠覆让我体会到丰富却又非常微妙的口感""the soup was a revelation. A spicy yet subtle taste experience." - Solene LeClaire写的? - 对!-Solene LeClaire? -Yes!"无论如何Gusteau餐厅已重获我们关注"Against all odds, Gusteau's has recaptured our attention."只有时间能告诉我们它们是否担得起这样的关注""Only time will tell if they deserve it." (SIGHS )好了...Well...你知道You know.我知道这很愚蠢并且奇怪但我们无法单独做这件事Look, I know it's stupid and weird, but neither of us can do this alone,所以我们要一起做好吗? 你同意吗?so we got to do it together, right? You with me?那我们就来做吧!So let's do this thing!我...I...(GROANING )(STAMMERING )(PANTING )(GASPS )欢迎来到地狱现在重做一次那个汤Welcome to hell. Now, recreate the soup.慢慢做就算要花一整个星期也没关系Take as much time as you need. All week if you must.汤Soup.(EX CLAIMS )你这个小...You little...(STRIKING )Ow!(STRIKING )(EX CLAIMS )(LAUGHING )(EX CLAIMS )(YELPS )(LAUGHING )你这该死的...You son of a...(SHIVERS )(EX CLAIMS )你要...You got...(WHIMPERING )(SCREAMING )(EX CLAIMS )(SHRIEKS )这会坏事的小厨师!This is not going to work, Little Chef!如果再这么下去的话我们会失败的I'm going to lose it if we do this anymore.我们要想出点其他的办法We've got to figure out something else.其他的办法不用咬或者掐Something that doesn't involve any biting, or nipping,或者在我身上用你的小腿上窜下跳or running up and down my body with your little rat feet.咬我! 不行! 跳来跳去! 不行!The biting! No! Scampering! No!不能跳或者跑明白了吗小厨师?No scampering or scurrying. Understand, Little Chef?小厨师?Little Chef?噢你饿了Oh, you're hungry.好让我们来想个办法Okay. So let's think this out.你知道如何做菜我知道如何You know how to cook, and I know how to appear装模做样human.我们需要制定出一个方案然后我就能按照你的指令来做We need to work out a system so that I do what you want并且看起来我不像被一个小老鼠控制着in a way that doesn't look like I'm being controlled by a tiny rat chef.你在听我说吗? 我疯了! 我疯了!Would you listen to me? I'm insane! I'm insane! I'm insane!在一个冰箱里和一只老鼠讨论如何在美食云集的餐厅做菜In a refrigerator talking to a rat about cooking in a gourmet restaurant.- 我永远没办法完成! - Linguini?-I will never pull this off! -Linguini?我们要交流We gotta communicate.我不能一直问一只老鼠是或否...I can't be constantly checking for a yes or no head shake from a...老鼠! 我看见了!The rat! I saw it!- 老鼠? - 是的一只老鼠就在你旁边-A rat? -Yes, a rat. Right next to you.你在这里干吗?What are you doing in here?我只是让我自己熟悉这些蔬菜什么的I'm just familiarizing myself with, you know, the vegetables and such.出去Get out.太熟悉蔬菜就会有别的想法你知道的! One can get too familiar with vegetables, you know!。
这个“剧本”不能算是标准的剧本,只是我把电影字幕文件的时间轴删除了而已。
所以版权仍归“YTET伊甸园字幕组”所有。
整理这个剧本的目的就是为了和喜欢英语电影、喜欢英语的朋友们一起分享好电影、好剧本。
——V笑不容易整理This is the story of how I died.Don't worry, this is actually a very fun story. And the truth is, it isn't even mine.This is the story of a girl named, Rapunzel.And it starts, with the sun.Now, once upon a time, a singledrop of sunlight fell from the heavens.And from this small drop of sun,grew a magic, golden, flower.It had the ability to heal the sick,and injured.Oh, you see that old woman,over there?You might want to remember her.She's kind of important.Well, centuries pass and a hopskip and a boat ride away there grew a kingdom.The kingdom was ruled by a belovedKing and Queen.And the Queen, well she was aboutto have a baby,and she got sick,really, sick.She was running out of time.And that's when people usually startto look for a miracle.Or in this case, a magic golden flower.Ahhh, I told you she'dbe important.You see instead of sharing thesuns gift,this woman, Mother Gothel,hoarded its healing power- 1 -and used it to keep herselfyoung for hundreds of years.And all she had to do,was sing a special song.*Flower gleam and glow,let your power shine**Make the clock reverse,bring back what once was mine**What once was mine*All right, you get the jist. She sings to it, she turns young, creepy, right? We've found it!The magic of the golden flower, healed the queen.A healthy baby girl,a princess was born.With beautiful golden hair.I'll give you a hint.That's Rapunzel.To celebrate her birth, the King andQueen launched a flying lantern into the sky.And for that one moment,everything was perfect.And then that moment ended.*Flower, gleam and glow,let your powers shine**Make the clock re...*HUH!Gothel broke into the castle,stole the child, and just like that... gone.The Kingdom searched and searched,but they could not find the Princess.For deep within the forestIn a hidden tower.Gothel raised the child- 2 -as her own.*...bring what has been lost, bring back what once was mine, what once was mine.* Gothel had found her new magic flower. But this time she was determinedto keep it hidden.Why can't I go outside?The outside world is a dangerous place. Filled with horrible, selfish people.- You must stay here, where you're safe. Do you understand, flower?- Yes, Mommy.But the walls of that tower,could not hide everything.Each year on her birthday, the Kingand Queen released thousands of lanterns into the sky.In hope that one day, their lost Princess, would return.HAH!Hmm, Well I guess Pascal'snot hiding out here.GOTCHA!That's twenty two for me.How about twenty three,out of forty five?Okay, well, what do you want to do?Yeah, I don't think so.I like it in here and so do you.Oh, come on Pascal, it'snot so bad in there.*7a.m. the usual morning line-up**Start on the chores I sweep'til the floors all clean.**Polish and wax, do laundry andmop and shine up.*- 3 -*Sweep again, and by thenit's like 7:15.**So I'll read a book,or maybe two or three.**Ill add a few new paintingsto my gallery.**I'll play guitar, and knit, and cookand basically.**Just wonder when will mylife, begin.**Then after lunch, it's puzzles,and darts and baking.**Papier-m鈉h? a bit of ballet,and chess.**Pottery, and ventriloquy, candle making.**Then I'll stretch, maybe sketch.Take a climb, sew a dress, and I'll re-read the books.* *If I have time to spare, I'll paint the wallsome more, I'm sure there's room somewhere.**And then I'll brush, and brush, and brush, and brush my hair.**Stuck in the same placeI've always been.**And I'll keep wondering, and wondering,and wondering...**Wondering, when will my life begin?**Tomorrow night, the lights will appear.*<i>*Just like they do on my birthday,each year.*</i><i>*What is it like, out therewhere they glow?*</i><i>*Now that I'm older. Mothermight just let me go.*</i>I could get used to a view like this.- Ryder, come on.- Hold on.Yep, I'm used to it.- 4 -Guys I want a castle.We do this job, you couldbuy your own castle.Oh, hay fever?Yeah.Huh?Wait, wait.Hey, wait!Can't you picture me in a castle of my own?'Cause I certainly can.Oh, the things we've seen andit's only eight in the morning. Gentlemen, this is a very big day. This is it. This isa very big day, Pascal.I'm finally going to do it.- I'm going to ask her.- RAPUNZEL!Let down your hair.It's time.I know, I know. Come on, don'tlet her see you.Rapunzel, I'm not getting anyyounger down here.Coming, mother.Hi, welcome home, mother.Oh, Rapunzel. How you manage to do that every single day,without fail, it looks absolutelyexhausting, darling.Oh, it's nothing.Then I don't know why ittakes so long.Oh, darling. I'm just teasing.- 5 -All right... so, mother.As you know tomorrow is a very big day.Rapunzel look in that mirror.You know what I see?I see a strong, confident,beautiful young lady.Oh look, you're here too.I'm just teasing, stop takingeverything so seriously.Okay, so mother. As I was saying, tomorrow... Rapunzel, mother's feeling a little run down.Would you sing for me, dear?- Then we'll talk.- OH! Of course, mother.<i>*Flower gleam and glow, Let your power shine,Make the clock reverse, bring back what once was mine.*</i> <i>*Heal what has been hurt, Change the fate's design. Save what has been lost, Bring back what once was mine.*</i>- Rapunzel!- So, mother,Earlier I was saying that tomorrow was apretty big day, and you didn't really respond, So I'm just going to tell you.It's my birthday!TADA!No, no, no can't be.I distinctly remember. Yourbirthday was last year.That's the funny thing about birthdays.They're kind of an annual thing.Mother, I'm turning eighteen.And I wanted to ask,what I really want for this birthday.Actually what I want forRapunzel please, stop with the mumbling.- 6 -You know how I feel about the mumbling.Blah, blah, blah,... blah.It's very annoying.I'm just teasing, you're adorableI love you so much, darling.Oh, I want to see the floating lights. - What?- Oh,...Well I was hoping you wouldtake me to see the floating lights. Oh, you mean the stars.That's the thingI've charted stars and they're always constant.But these, they appear every yearon my birthday, Mother.Only on my birthday.And I can't help but feel that they're,They're meant for me.I need see them, Mother.And not just from my window.In person.I have to know what they are.You want to go outside?Oh, why Rapunzel.Look at you, asfragile as a flower.<i>*Still a little sapling, just a sprout.*</i><i>- *You know why we stay up in this tower*- I know, but...</i><i>*That抯right, to keep you safe,and sound, dear.*</i><i>*Guess I always knew this day was coming.*</i><i>*Know that soon you'd wantto leave the nest.*</i>- 7 -<i>- *Soon, but not yet. Shhh..*- But</i><i>*Trust me pet,Mother, knows best.*</i><i>*Mother knows best,*</i><i>*listen to your mother.*</i><i>*It's a scary worldout there.*</i><i>*Mother knows best.*</i><i>*One way or another, somethingwill go wrong, I swear.*</i><i>*Ruffians, thugs, poison Ivy, quicksand.*</i><i>*Cannibals, and snakes,the plague... yes.*</i><i>*Also large bugs, men with pointy teeth.*</i> <i>*And stop, no more,you'll just upset me.*</i><i>*Mother's right here,mother will protect you.*</i><i>*Darling here's what I suggest.*</i><i>*Skip the drama,stay with Mama.*</i><i>*Mother, knows best.*</i><i>*Mother knows best.Take it from your mumsey.*</i><i>*On your own, you won't survive.*</i><i>*Sloppy underdressed, immature, clumsy,*</i><i>*Please, they'll eat you up,alive.*</i><i>*Gullible, name,positively grubby.*</i><i>*Ditzy and a bit,well, hmm vague.*</i><i>*Plus I believe, gettingkinda chubby.*</i>- 8 -<i>*I'm just saying,'Cause I wuv you.*</i><i>*Mother understands, Mothers here to help you.*</i> <i>*All I have is one request.*</i> - Rapunzel?- Yes?Don't ever ask toleave this tower, again.Yes, Mother.Ahh, I love you very much, dear.I love you more.I love you most.Don't forget it.<i>*You'll regret it.*</i><i>*Motherrrrrrr.*</i><i>*Knows best.*</i>Ta, ta, I'll see youin a bit, my flower.I'll be here.No, no no. This is bad, this isvery, very bad, This is really bad.They just can't get my nose right.Who cares.Well it's easy for you to say.You guys look amazing.All right, okay. Give me a boost,and I'll pull you up.Give us the satchel first.Wha..? I just...I can't believe, that after allwe've been through together,you don't trust me.- 9 -Ouch.Now help us up, pretty boy.Sorry, my hands are full.What?RYDER!- Retrieve that satchel with any force. - Yes, sir!We got him now, Maximus.Heeyah!Heeyah! Come flea-bag, forward. No.No, stop it.Stop it.Give it to me.WHINNEYY!Alone at last.Okay, okay, I got a personin my closet.I got a person in my closet.I've got a person in my closet!To weak to handle myselfout there, huh Mother?Well, Tell that to my frying pan.Rapunzel!Let down your hair.One moment, Mother.I have a big surprise.Uh, I do too.Oh, I bet my surprise is bigger.I seriously doubt it.- 10 -I brought back parsnips. I'm going to make hazel nut soup for dinner, your favorite. Surprise!Well mother, there's somethingI want to tell you.Oh Rapunzel, you know I hateleaving you after a fight.Especially when I've doneabsolutely nothing wrong.Okay, I've been thinking a lotabout what you said, earlier.I hope you're not still talkingabout the stars.Floating lights, and yesI'm leading up to that.Because I really thoughtwe dropped the issue, sweetheart.No Mother, I'm just saying,you think I'm not strong enoughto handle myself out there.Oh darling, I know you're not strongenough to handle yourself out there.- But if you just...- Rapunzel, we're done talking about this.- Trust me,...- Rapunzel.- ...I know what I'm- Rapunzel.- Oh, come on.- Enough with the lights, Rapunzel.You are not leaving this tower,EVER!Oh, great. Now I'm the bad guy.All I was gonna say, motheris that...I know what I want for mybirthday, now.And what is that?- 11 -New paint. That paint made from the white shells you once brought me.Well that is a very long trip, Rapunzel.Almost three day's time.I just thought it was abetter idea than, uh, stars.You sure you'll be all right,on your own?I know I'm safe, as longas I'm here.I'll be back in three days time.I love you very much, dear.I love you more.I love you most.Okay.Is this... hair?Struggling... struggling is pointless.I know why you're here.And I'm not afraid of you.What?Who are you, and howdid you find me?Who are you, and howdid you find me?I know not who you are.Nor how I came to find you.But may I just say.Hi!How you doing?The name's Flynn Ryder.How's your day going, huh?- 12 -Who else knows my location,Flynn Ryder?- All right, Blondie.- Rapunzel.Gesundheit, here's the deal.I was in a situation,Gallivanting through the forest.I came across your tower and...Ho, oh no, where is my satchel?I've hidden it, somewhere you'llnever find it.It's in that pot, isn't it.Huh?Ahh, will you stop that.Now it's hidden where you'll never find it. So, what do you want,with my hair?- To cut it?- What?- Sell it?- No!Listen, the only thing I wantto do with your hair,is to get out of it.Literally.Wait, you don't want my hair?Why on earth wouldI want your hair?Look, I was being chased, I saw atower, I climbed it, end of story.You're, telling the truth?Yes.I know, maybe he's the oneto take me.I think he's telling the truth, too.- 13 -Nothing I think,but what choice do I have? Uh, okay Flynn Ryder,I'm prepared to offer you a deal. - Deal?- Look this way.Do you know what these are? You mean the lantern thing they do for the princess? Lanterns...I knew they weren't stars. Well, tomorrow eveningthey will light the night sky, with these lanterns.You will act as my guide,Take me to these lanterns,and return me home safely. Then, and only then, willI return your satchel to you.That is my deal.Yeah, no can do.Unfortunately, the kingdom and Iaren't exactly, simpatico,at the moment. So Iwon't be taking you anywhere.Something brought you here,Flynn Ryder.- Call it what you will, fate, destiny.- A horse.So I have made the decision totrust you.A horrible decision, really.But trust me, when I tell you this.You can tear this tower apart,brick by brick.But without my help, you willnever find your precious satchel.- 14 -Let me just get this straight.I take you to see the lanterns.Bring you back home,and you'll give me back my satchel?I promise.And when I promise something, I never ever break that promise.EVER!All right, listen, I didn't wantto have to want to do this,but you leave me no choice.Here comes the 'smolder'.This is kind of an off day for me. This doesn't normally happen. Fine, I'll take you to see the lanterns.Really!- Ooops.- You broke my 'smolder'.You coming, Blondie?<i>*Look at the world so close, and I'mhalf way to it*</i><i>*Look at it all, so bigdo I even dare?*</i><i>*Look at me, here at lastI just have to do it.*</i>Should I? No.Here I go.*Triumphant music*<i>*Just smell the grass, the dirt.Just like I dreamed they'd be.*</i><i>*Just feel that summer breeze.*</i><i>*The way it's calling me.*</i>- 15 -<i>*For like the first time ever, I'm completely free.*</i><i>*I could go running, and racing, and dancing...</i><i>*and chasing, and leapingand bounding.*</i><i>*hair flying, heart pounding and splashing and reeling.*</i><i>*And finally feeling,*</i><i>*Now's when my life begins.*</i>I can't believe I did this.I can't believe I did this.I CAN'T BELIEVE I DID THIS! Mother would be so furious. That's okay, what she doesn抰know won't kill her, right?Oh my gosh, this would kill her.THIS IS SO FUN!I am a horrible daughter,I'm going back.I am never goingbaaaccckkk!I am a despicable human being.Best day, ever!You know, I can't help but notice,you seem a little at warwith yourself, here.- What?- Now, I'm only picking upbits and pieces,of course, over protective mother,forbidden road trip.I mean, this is serious stuff.But let me ease your conscious.This is part of growing up.- 16 -A little rebellion, a little adventure. That's good, healthy even.You think?I know. You're way over thinking this, trust me.Did your mother deserve it? No.Will this break her heartand crush her soul?Of course.But you just got to do it.Break her heart?- In half.- Crush her soul?Like a grape.She would be heart broken,you're right.I am, oh my, oh bother.All right, I can't believe I'msaying this, but...I'm letting you out of the deal.- What?- That's right.But don't thank me. Let'sjust turn around,and get you home, and your frog.I get back my satchel.You get back a motherdaughter relationshipbased on mutual trust and viola!We part ways as unlikely friends.- No, I am seeing those lanterns.- Oh, come on!What is it going to taketo get my satchel back?- 17 -I will use this.Is it, ruffians, thugs?Have they come for me?Stay calm, it can probably smell fear. Oh, sorry.Guess I'm a little bit, jumpy. Probably be best if we avoid ruffians and thugs, though. Yeah, that probably be best.Are you hungry?I know a great place for lunch.- Where?- Oh, don't you worry.You'll know it when you smell it. Oh, a Palace horse.Where's your rider? Rapunzel.RAPUNZEL!Rapunzel, let down your hair.Rapunzel?Rapunzel!RAPUNZEL!I know it's around here, somewhere.Ah, there it is.The Snuggly duckling.Don't worry, very quaint place,perfect for you.Don't want you scaring, and givingup on this whole endeavor now do we?- Well, I do like duckling.- YAY!Garcon, your finest table, please.You smell that?- 18 -Take a deep breath through the nose.Really let that seep in.What are you getting?Because to me, it's part man smell. And the other part isreally bad man smell.I don't know why, but overall,it just smells like the color brown. Your thoughts?That's a lot of hair.She's growing it out, is that blood on your moustache?Goldie, look at this, look atall the blood on his moustache. Look sir, that's a lot of blood. Hey, you don't look so good, Blondie. Maybe we should get you home. Call it a day.Probably be better off. This is a fivestar joint after all.And if you can't handle this place, wellmaybe you should be back in your tower.Is this you?No, no this is being mean.Oh, it's him all right.Gretel, go find some guards.That reward's going tobuy me a new hook.I can use the money.What about me?I'm broke.- Boys, stop!- We can work this out.Hey, leave him alone.- Gentlemen, please.- 19 -- Give me back my guide, ruffians.Not the nose, not the nose,not the nose!Put him down!Okay, I don't know where I am,and I need him to take me to see the lanterns, because I've been dreaming aboutthem my entire life.Find your humanity.Haven抰any of you ever had a dream?I, had a dream.Once.<i>*I'm malicious mean and scary.*</i><i>*My sneer could curdle dairy.*</i><i>*And violence-wise my handsare not the cleanest.*</i><i>*But despite my evil look,and my temper and my hook.*</i><i>*I've always yearned tobe a concert pianist.*</i><i>*Can't cha see me on the stageperforming Mozart.*</i><i>*Tickling the ivories,'til they gleam.*</i><i>*Yep, I'd rather be called deadly.*</i><i>*For my killer show-tune medley.Thank you.*</i><i>*'Cause way down deep insideI've got a dream.*</i><i>*He's got a dream,he's got a dream.*</i><i>*See, I ain't as cruel andvicious as I seem.*</i><i>*Though I feel like breaking femurs.*</i><i>*You can count me with the dreamers.*</i>- 20 -<i>*Like everybody else,I've gotta dream.*</i><i>*I've got scars and lumps and bruises.*</i> <i>*Plus something here that oozes.*</i><i>*Let's not even mentionmy complexion.*</i><i>*But despite my extra toes.*</i><i>*And my goiter and my nose.*</i><i>*I really want to make a love connection.*</i><i>*Can't you see me with a speciallittle lady.*</i><i>*Rowing in a row boat,down the stream.*</i><i>*Though I'm one disgusting blighter.*</i> <i>*I'm a lover, not a fighter.*</i><i>*'Cause way down deepinside, I gotta dream.*</i><i>*I gotta dream,I gotta dream.*</i><i>*And I know one daywill never reign supreme.*</i><i>*Though my face leavespeople screaming.*</i><i>*There's a child behindit dreaming.*</i><i>*Like everybody else,I've gotta dream.*</i><i>*Tor would like to quitand be a florist.*</i><i>*Gunther does interior design.*</i><i>*Ulf is into mime,Attila抯cupcakes are sublime.*</i><i>*Bruiser knits, Killer sews.*</i><i>*Fang does little puppet shows.*</i><i>*And Vladimir collects- 21 -ceramic unicorns.*</i>What about you?- I'm sorry, me?- What's your dream?No, no, no. Sorry boys,I don't sing.<i>*I have dreams like you,no really.*</i><i>*Just much less, touchy-feely.*</i> <i>*They mainly happen somewhere warm and sunny.*</i><i>*On an island that I own,tanned and rested and alone.*</i><i>*Surrounded by enormouspiles of money.*</i><i>*-I've got a dream... I've got a dream. - She抯got a dream.*</i><i>*I just want to see the floating lanterns gleam.*</i><i>*And with every passing hour.*</i><i>*I'm so glad I left my tower.*</i><i>*Like all you lovely folks,I've got a dream.*</i><i>*She's gotta dream, He's gotta dream.They've gotta dream, we've gotta dream.*</i><i>*So our differences ain'treally that extreme. We're one big team.*</i><i>*Call us brutal, say sadisticand grotesquely optimistic.</i><i>*'Cause way down deep inside,we've gotta dream.*</i><i>*We gotta dream,I gotta dream.*</i><i>*Yes way down deep insidewe've got a...*</i><i>*Dreeeeeeaaaaamm.*</i>I found the guards.- 22 -Where's Ryder,where is he?I know he's in here somewhere. Find him, turn the place upside down if you have to! Go, live your dream.I will.Your dream stinks,I was talking to her.Thanks for everything.I believe this is the manyou're looking for.You got me.Sir, there's no sign of Ryder. Maximus.What's he doing?A passage, come on men,let's go.Corman, make sure thoseboys don't get away.Play it safe.We'll go get the crown.I gotta dream,I got some dream.I..., ohhh, somebody get me a glass.Because I just found me atall drink of water.Oh stop it, you big lug.Where does that tunnel lead out?Knife!Well, that got us safe.Didn't know you had that in youback there. That was pretty, impressive.- 23 -I KNOW!I know...Sooo, Flynn.Where are you from?Whoa, whoa, sorry Blondie,I don't do back story.However I am becoming very interested in yours.Now I... I know I'm not supposeto mention the hair.- Nope.- Or, the Mother.Frankly I'm to scared toask about the frog.- Chameleon.- Nuance.Here's my question though, if you want to see the lanterns so badly,why haven't you gone before?Uh, Flynn...Flynn!Run, RUN!Who's that?They don't like me.- Who's that?- They don't like me either.- Who's that?- Lets just assume for the moment,that everyone here doesn't like me.Here.I've waited a long time for this.Oh mama, I have got to get meone of these.You should know that this isthe strangest thing I've ever done.- 24 -How 'bout two out of three? Flynn!Flynn, look out.Hold on.You should see your faces. Because you look... RidiculousCome on, Blondie.Jump.It's no use,I can't see anything. Hey, there's no point.It's pitch black down there. This is all my fault.She was right, I never should have done this.I'm so...I'm so sorry, Flynn.Eugene.What?My real name is,Eugene Fitzherbert.So you might as well know.I have magic hair that glowswhen I sing.What?I have magic hair,that glows when I sing.<i>*Flower gleam and glow.Let your power shine.*</i>We made it.Her hair glows.- 25 -I'm alive.I'm alive!I didn't see that coming.Her hair actually glows.- Eugene...- Why does her hair glow?- Eugene!- What?It doesn't just glow.Why is he smiling at me?I'll kill him.I'll kill that, Ryder.We'll head him off at the kingdom. And get back the crown, come on. Boys.Perhaps you want to stop acting like wild dogs chasing their tails,and think for a moment.Oh, please there's noneed for that.Well if that's all you desire,then be on your way.I was going to offer you somethingworth one thousand crowns,would have made yourich beyond belief.And that wasn't even the best part.Oh well, C'est la vie.Enjoy your crown.What's the best part?It comes with revengeon Flynn Ryder.So you're being strangely cryptic as you wrap your magic hair around my injured hand.Sorry.- 26 -Just don't....60500:51:00,141 --> 00:51:03,868<i>*Flower gleam and glow*</i>60600:51:03,869 --> 00:51:08,172<i>*Let your powers shine*</i>60700:51:08,173 --> 00:51:12,066<i>*Make the clock reverse*</i>60800:51:12,067 --> 00:51:15,623<i>*Bring back what once was mine.*</i> 60900:51:15,624 --> 00:51:20,534<i>*Heal what has been hurt.*</i><i>*Change the fates design.*</i><i>*Save what has been lost.*</i><i>*Bring back what once was mine.*</i><i>*What once was mine.*</i>- Ah...- Please don't freak out.Ahhh. I'm not freaking out,are you freaking out?No, I'm just very interested in your hair.And the magical qualities that it possesses.How long has it beendoing that, exactly?Forever, I guess.Mother said when I was a babypeople tried to cut it.They wanted to take it for themselves.But, once it's cut.It turns brown, and looses its power.A gift like that, it has to be protected.That's why Mother never let me...- 27 -。
Tran sformers 1 《变形金刚1》主题曲:What I've Done-Optimus Prime: Before time began, there was the Cube. cube: 立方体【这里指立方形的能量体。
】在很久的过去,能量体就已经存在了。
We know not where it comes from,我们不知道它从哪里来,only that it holds the power to create worlds and fill them with life. hold: 拥有fill: 装满,(使)充满只知道它拥有创造世界和生命的力量。
That is how our race was born.race: 种族我们这个种族就是这么诞生的。
For a time, we lived in harmony,for a time: 短时间内harmony: 和谐我们一直和谐地生活着,but like all great power, some wanted it for good, others for evil. evil: 邪恶的就像其它巨大的能量一样,人们要它的目的有善有恶。
And so began the war, a war that ravaged our planet until it was consumed by death, ravage: 毁坏所以战争开始了,一场使我们的星球毁灭的战争,and the Cube was lost to the far reaches of space.reach: 边缘地带space: 太空能量体也丢失在浩瀚的宇宙里。
We scattered across the galaxy, hoping to find it and rebuild our home, scatter: 散开galaxy: 银河系rebuild: 重建我们搜寻了整个银河,希望可以找到它来重建我们的家园。
目录《泰坦尼克号》全部英文剧本............... 错误!未定义书签。
Mamma mia! 《妈妈咪呀》.................. 错误!未定义书签。
How to Lose a Guy in 10 Days《十日拍拖手册》精讲笔记错误!未定义书签。
YES MAN 精讲笔记......................... 错误!未定义书签。
《哈利·波特与混血王子》精讲笔记......... 错误!未定义书签。
Just My Luck《倒霉爱神》精讲笔记......... 错误!未定义书签。
Nanny Diaries 《保姆日记》精讲笔记....... 错误!未定义书签。
Twilight《暮光之城》精讲笔记............. 错误!未定义书签。
Up 《飞屋环游记》精讲笔记................ 错误!未定义书签。
《泰坦尼克号》全部英文剧本TV REPORTER: Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold off islands in the best Caribbean. LIZZY: It’s OK, I’ll get you in a minutes. Come on.TV REPORTER: Now he is using Russian subs to reach the most famous shipwreck of all, the Titanic. He is with us live via satellite from the research ship Keldysh in the North Atlantic. Hello, Brock.BROCK: Hello, Tracy. Of course everyone knows the familiar stories of Titanic. You know, the nobility, the band playing at the very end and all that. But what I’m interested in are the untold stories, the secrets locked deep inside the hull of Titanic. We’re out here using robot technology to go further into the wreck that anybody has done before.TV REPORTER: Your expedition is at the center of a storm of controversy over salvage rights, and even ethics. Media are calling you a grave robber.BROCK: Well, nobody ever called the recovery of the artifacts… LIZZY: What is itOLD ROSE: Turn that up, dear.BROCK: I have museum-trained experts out here making sure thatthese relics are preserved and catalogued properly. Take a look at this drawing that we found just today, a piece of paper that has been under water for 84 years, and my team were able to preserve it, intact. Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity when we can see it and enjoy it nowOLD ROSE: Well, I’ll be goddamned!BUELL: There is a satellite call for you!BROCK: Buell, we are launching! Can’t you see these submersibles going in the waterBUELL:Trust me, buddy! You want to take this call! BROCK: Great! This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs..... BRULL: Calvert. Rose Calvert.BROCK: Mrs. Calvert.OLD ROSE: I was just wondering if you had found the Heart of the Ocean yet, Mr. LovettBUELL: I told you wanted to take the call.BROCK: All right. You have my attention, Rose. Can you tell us who the woman in the picture isOLD ROSE: Oh, yes. The woman in the picture is me.OLD ROSE: YesBROCK: Are your state rooms all rightOLD ROSE: Oh, yes. Very nice. Oh, have you met my granddaughter, Lizzy She takes care of me.LIZZY: We met just a few minutes ago, remember Nanna, up on deck OK.OLD ROSE: There. That’s nice. I have to have my pictures with me when I travel.BROCK: Can I get you anything Is there anything you would like OLD ROSE: Yes. I would like to see my drawing.BROCK: Louis the Sixteenth wore a fabulous stone that was called the Blue Diamond of the Crown, which disappeared in 1792, About the same time old Louis lost everything from the neck up. The theory goes that the Crown Diamond was chopped too, to be cut into a heart-like shape that became known as the Heart of the Ocean. Today it would be worth more than the Hope Diamond. OLD ROSE: It was a dreadful heavy thing. I only wore it this once.LIZZY: You actually think this is you, NannaOLD ROSE: It is me, d ear. Wasn’t I a dishBROCK: I tracked it down through insurance records, an old claim that was settled under terms of absolute secrecy. Can you tell me who the claimant was, RoseOLD ROSE: I should imagine it was someone named Hockley.BROCK: Nathan Hoc kley. That’s right. Pittsburgh steel tycoon. The claim was for a diamond necklace his son Caledon had bought his fiancée-you-a week before he sailed on Titanic. It was filed right after the sinking. So the diamond had to have gone down with the ship. Do you see the dateLIZZY: April 14, 1912.BUELL: Which means if your grandmother is who she says she is, she was wearing the diamond the day the Titanic sank. BROCK: And that makes you my new best friend.BUELL: There are some of the things we recovered from your state room.OLD ROSE: This was mine. How extraordinary. And it looks the same as it did the last time I saw it. The reflection has change a bit.BROCK: Are you ready to go back to TitanicBODINE: OK. Here we go! She hits the berg on the starboard side, right She kind of bumps along, punching holes like Morse code, Dit, dit,dit along the side, below the water line. Then the forward compartments start to flood. Now as the water level rises, it spills over the watertight bulkhead, which unfortunatel y don’t go any higher than E-deck, so now as the bow goes down, the stern rise up, slow at first, then fasterand faster, until finally she’s got her whole ass sticking up in the air. And that’s a big ass. We’re talking 20,30 thousand tons. OK. And the hul l’s not designed to deal with that pressure, so what happens Schkee-she splits right down to the keel and the stern section just kind of bobs there like a cork for a couple of minutes, floods, then finally goes under about 2:20am, 2 hours and 40 minutes after the collision. The bow section planes away, ending about half a mile away, going 20 or 30 knots when it hits the ocean floor. Brrrroo! Brrooo! Pretty cool, huhOLD ROSE: Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. Of course, the experience of it was somewhat different. BROCK: Will you share it with usLIZZY: I’m taking her to rest.OLD ROSE: No!LIZZY: Come on, Nanna.OLD ROSE: No!BROCK: Tell us. Rose.OLD ROSE: It’s been 84 years.BROCK: It’s OK. Just try and remember anything. Any thing at all.OLD ROSE: Do you want to hear or not, Mr. Lovett It’s been 84years, and I can smell the fresh paint. The china had never been used. The sheets had never been slept in. Titanic was called “The Ship of Dreams”, and it was. It really was. It w as the ship of dream to everyone. To me, it was a slave ship, taking me back to America in chains. Outwardly, I was everything a well-brought up girl should be. Inside, I was screaming. JACK: All right. The moment of truth. Somebody’s life is about to change. Fabrizzio.FABRIZZIO: Niente.ANOTHER: Niente.JACK: OlafOLAF: Nothing.JACK: SvenJACK: Uh, oh..Two pairs. I’m sorry, Fabrizio.FABRIZIO: Who’s sorryJACK: I’m sorry you’re not going to see your mom again for a long time, cause we’re going t o America! Full house, boys! JACK: Yeah!JACK: Come on! I’m going home! I’m going home! FABRIZIO: I go to America!PUB KEEPER: No mate! Titanic go to America. In five minutes! JACK: Shit! Come on! What’s here! What’s here….JACK: We’re riding it high style now! We’re a couple o’regular swells! We’re practically goddamn royalty, ragazzomio!FABRIZIO: You see, like I tell you, I go to America to be a millionaire. You ‘re fozzo!JACK: I may be crazy, but I got the tickets! Come on, I thought you were fast!FABRIZIO: Faster!JACK: Hey, wait! Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! Hey, wait! We’re passengers! We’re passengers!MAN: Have you been though the inspection cueJACK: Of course. Anyway, we don’t have any lice. We’re Americans. Both of us.MAN: Right. Come on board.JACK: We’re the luckiest sons-of –bitches in the world, you know that!STEWARD: Upper deck. We’re boarding please.OLD ROSE: At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. We all called her Molly. History would call her the “Uns inkable Molly Brown.”Molly: Well, I wasn’t about to wait all day for you, sonny. Here. Do you think you can managePORTER: Yes.OLD ROSE: Her husband had struck gold someplace out west, and she was what mother called, “new money.” By the next afternoon, we were steaming west from the coast of Ireland, with nothing out ahead of us but ocean.CAPTAIN SMITH: Take it to sea, Mr. Murdoch. Let’s stretch her legs.MURDOCH: Yes, sir. Full ahead, Mr. Moody.MOODY: All ahead full!SAILOR: All ahead full!SAILOR: Come on lads, look lively!ISMAY: She is the largest moving object ever made by the hand of man in all history. And our master shipbuilder Mr. Andrews, here, designed her from the keel plates up.ANDREWS: Well, I may have knocked her together, but the idea was Mt. Ismay’s. He envisioned a steamer so grand in scale and so luxurious in its appointments that its supremacy would never be challenged. And here she is, willed into solid reality. ALL:Here, here!RUTH: You know I don’t like that Rose.CAL: She knows. We’ll both have the lamb. Rare, with very little mint sauce. You like lamb, right, sweet peaMOLLY: You gonna cut her meat for her too there, Call Hey, who thought of the name Titanic Was it you, BruceISMAY: Well, yes, actually. I wanted to convey sheer size, and size means stability, luxury, and above all, strength. ROSE: Do you know of Dr. Freud, Mr. Ismay His ideas about the male preoccupation with size might be of particular interest you.RUTH: What’s gotten into youROSE: Excuse me.RUTH: I do apologize.MOLLY: She is a pistol, Cal. I hope you can handle her. CAL: Well, I may have to start minding what she reads from now on, won’t I, Mrs. BrownISMAY: Freud. Who is he Is he a passengerJACK: Don’t do it!ROSE: Stay back! Don’t co me any closer!JACK: Come on! Just give me your hand and I’ll pull you back over.ROSE: No! stay where you are! I mean it! I’ll let go! JACK: No you won’t!ROSE : What do you mean, No I won’t Don’t presume to tell me what I will and will not do. You do n’t know me.JACK: Well, you would have done it already.ROSE: You’re distracting me. Go away!JACK: I can’t. I’m involved now. You let go, and I’m gonna have to jump in there after you.ROSE: Don’t be absurd. You’d be killed.JACK: I’m a good swimmer.ROSE: The fall alone would kill you.JACK: It would be hurt, I’m not saying it wouldn’t. To tell you the truth, I’m a lot more concerned about that water being so cold.ROSE: How coldJACK: Freezing. Maybe a couple of degrees over. Have you ever , uh, ever been to WisconsinROSE: WhatJACK: Well, they have some of the coldest winters around. I grew up there, near Chippewa Falls. I remember when I was a kid, me and my father, we went ice-fishing out on Lake Wisota. Ice-fishing is, you know, when you…ROSE: I know what ice-fishing is!JACK: Sorry. You just seemed like, you know, kind of an indoor girl. Anyway, I, uh, I fell through some thin ice, and I’m telling you ya, water that cold, like right down there, it hitsyou like a thousand knives stabbing you all over your body. You can’t breathe, you can’t think, at last not about anything but the pain. Which is why I’m not looking for ward to jumping in there after you. Like I said, I don’t have a choice. I guess I’m kind of hoping that you’ll come bac k over the railing and get me off the hook here.ROSE: You’re crazy!JACK: That’s what everybody says, but with all due respect, miss, I’m not the one hanging off the back of a ship here. Come on! Come on, give me your hand. You don’t want to do this. J ACK: Whew. I’m Jack Dawson.ROSE: Rose Dewitt Buchater.JACK: I’m going to have to get you to write that one down. Come on.JACK: I’ve got you! Come on! Come on!ROSE: Help me, please!JACK: Listen. Listen to me. I’ve got you and I won’t let go. Now pull yourself up. Come on! Come on! Try! You can do it! JACK: I got you!SAILOR: What’s all thisSAILOR: Stand back and don’t move an inch! Fetch the master-at-arms!CAL: This is completely unacceptable! What make you think that you could put your hands on my fiancée! Look at me, you filth! ROSE: Cal.CAL: What did you think you were doingROSE: Cal! Stop! It was an accident!CAL: An accidentROSE: It was. Stupid, really. I was leaning over and I slipped.I was leaning far over to see the ah, ah, ah, um…CAL: PropellersROSE: Propellers. And I, um, slipped, and I would have gone overboard, but Mr. Dawson here saved me, and almost went over himself.CAL: You wanted to see the… She wanted to see the propellers. GRACIE: Like I said, women and machinery do not mix. MASTER AT ARMS: Was that the way of itJACK: Yeah. Yeah, that was pretty much it.GRACIE: Well, the boy’s a hero then. Good for you, son. Well done. So, it’s all’s well and back to our brandy, eh CAL: You must be freezing, let’s get you inside. GRACIE: Um, perhaps a little something for the boyCAL: Of course. Uh, Mr. Lovejoy, I think a twenty should do it. ROSE: Oh, is that the going rate for saving the woman you loveCAL: Rose is displeased. What to do I know. Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening, to regale our group with your heroic tale.JACK: Sure. Count me in.CAL: Good. It’s settled then. This should be interesting. JACK: Can I, uh, bum a smokeLOVEJOY: You ought to tie those. It is interesting that the young lady slipped so suddenly, but you still had time to remove your jacket and your shoes.Titanic (1997)by James Cameron.1 BLACKNESSThen two faint lights appear, close together... growing brighter. Theyresolve into two DEEP SUBMERSIBLES, free-falling toward us like expresselevators.One is ahead of the other, and passes close enough to FILL FRAME,lookinglike a spacecraft blazing with lights, bristling with insectile manipulators.TILTING DOWN to follow it as it descends away into the limitless blacknessbelow. Soon they are fireflies, then stars. Then gone.CUT TO:2 EXT./ INT. MIR ONE / NORTH ATLANTIC DEEPPUSHING IN on one of the falling submersibles, called MIR ONE, right up toits circular viewport to see the occupants.INSIDE, it is a cramped seven foot sphere, crammed with equipment. ANATOLYMIKAILAVICH, the sub's pilot, sits hunched over his controls... singingsoftly in Russian.Next to him on one side is BROCK LOVETT. He's in his late forties, deeplytanned, and likes to wear his Nomex suit unzipped to show the gold fromfamous shipwrecks covering his gray chest hair. He is a wiley, fast-talkingtreasure hunter, a salvage superstar who is part historian, part adventurerand part vacuum cleaner salesman. Right now, he is propped against the CO2scrubber, fast asleep and snoring.On the other side, crammed into the remaining space is a bearded wide-bodynamed LEWIS BODINE, sho is also asleep. Lewis is an (REMOTELY OPERATED VEHICLE) pilot and is the resident Titanic expert.Anatoly glances at the bottom sonar and makes a ballast adjustment.CUT TO:3 EXT. THE BOTTOM OF THE SEAA pale, dead-flat lunar landscape. It gets brighter, lit from above, as MIRONE enters FRAME and drops to the seafloor in a downblast from itsthrusters. It hits bottom after its two hour free-fall with a loud BONK.CUT TO:4 INT. MIR ONELovett and Bodine jerk awake at the landing.ANATOLY(heavy Russian accent)We are here.EXT. / INT. MIR ONE AND TWO5 MINUTES LATER: THE TWO SUBS skim over the seafloor to the sound ofsidescan sonar and the THRUM of big thrusters.6 The featureless gray clay of the bottom unrols in the lights of the subs.Bodine is watching the sidescan sonar display, where the outline of a hugepointed object is visible. Anatoly lies prone, driving the sub, his facepressed to the center port.BODINECome left a little. She's right in front of us, eighteen meters. Fifteen.Thirteen... you should see it.ANATOLYDo you see it I don't see it... there!Out of the darkness, like a ghostly apparition, the bow of the shipappears. Its knife-edge prow is coming straight at us, seeming to plow thebottom sediment like ocean waves. It towers above the seafloor, standingjust as it landed 84 years ago.THE TITANIC. Or what is left of her. Mir One goes up and over the bowrailing, intact except for an overgrowth of "rusticles" draping it likemutated Spanish moss.TIGHT ON THE EYEPIECE MONITOR of a video camcorder. Brock Lovett's facefills the BLACK AND WHITE FRAME.LOVETTIt still gets me every time.The image pans to the front viewport, looking over Anatoly's shoulder, tothe bow railing visible in the lights beyond. Anatoly turns. ANATOLYIs just your guilt because of estealing from the dead.CUT WIDER, to show that Brock is operating the camera himself, turning itin his hand so it points at his own face.LOVETTThanks, Tolya. Work with me, here.Brock resumes his serious, pensive gaze out the front port, with the cameraaimed at himself at arm's length.LOVETTIt still gets me every time... to see the sad ruin of the great shipsitting here, where she landed at 2:30 in the morning, April 15, 1912,after her long fall from the world above.Anatoly rolls his eyes and mutters in Russian. Bodine chuckles and watchesthe sonar.BODINEYou are so full of shit, boss.7 Mir Two drives aft down the starboard side, past the huge anchor whileMir One passes over the seemingly endless forecastle deck, with its massiveanchor chains still laid out in two neat rows, its bronze windlass capsgleaming. The 22 foot long subs are like white bugs next to theenormouswreck.LOVETT .)Dive nine. Here we are again on the deck of Titanic... two and a half milesdown. The pressure is three tons per square inch, enough to crush us like afreight train going over an ant if our hull fails. These windows are nineinches thick and if they go, it's sayonara in two microseconds.8 Mir Two lands on the boat deck, next to the ruins of the Officer'sQuarters. Mir One lands on the roof of the deck hous nearby. LOVETTRight. Let's go to work.Bodine slips on a pair of 3-D electronic goggles, and grabs thejoystickcontrols of the ROV.9 OUTSIDE THE SUB, the ROV, a small orange and black robot called SNOOPDOG, lifts from its cradle and flies forward.BODINE .)Walkin' the dog.SNOOP DOG drives itself away from the sub, paying out its umbilical behindit like a robot yo-yo. Its twin stereo-video cameras swivel like insecteyes. The ROV descends through an open shaft that once was the beautifulFirst Class Grand Staircase.Snoop Dog goes down several decks, then moves laterally into the FirstClass Reception Room.SNOOP'S VIDEO POV, moving through the cavernous interior. The remains ofthe ornate handcarved woodwork which gave the ship its elegance movethrough the floodlights, the lines blurred by slow dissolution anddescending rusticle formations. Stalactites of rust hang down so that attimes it looks like a natural grotto, then the scene shifts and the linesof a ghostly undersea mansion can be seen again.MONTAGE STYLE, as Snoop passes the ghostly images of Titanic's opulence:10 A grand piano in amazingly good shape, crashed on its side against awall. The keys gleam black and white in the lights.11 A chandelier, still hanging from the ceiling by its wire... glinting asSnoop moves around it.12 Its lights play across the floor, revealing a champagne bottle, thensome WHITE STAR LINE china... a woman's high-top "granny shoe". Thensomething eerie: what looks like a child's skull resolves into theporcelain head of a doll.Snoop enters a corridor which is much better preserved. Here and there adoor still hangs on its rusted hinges. An ornate piece of molding, a wallsconce... hint at the grandeur of the past.13 THE ROV turns and goes through a black doorway, entering room B-52, thesitting room of a "promenade suite", one of the most luxurious stateroomson Titanic.BODINEI'm in the sitting room. Heading for bedroom B-54.LOVETTStay off the floor. Don't stir it up like you did yesterday. BODINEI'm tryin' boss.Glinting in the lights are the brass fixtures of the near-perfectlypreserved fireplace. An albino Galathea crab crawls over it. Nearby are theremains of a divan and a writing desk. The Dog crosses the ruins of theonce elegant room toward another DOOR. It squeezes through the doorframe,scraping rust and wood chunks loose on both sides. It moves out of a cloudof rust and keeps on going.BODINEI'm crossing the bedroom.The remains of a pillared canopy bed. Broken chairs, a dresser. Through thecollapsed wall of the bathroom, the porcelain commode and bathtub tookalmost new, gleaming in the dark.LOVETTOkay, I want to see what's under that wardrobe door.SEVERAL ANGLES as the ROV deploys its MANIPULATOR ARMS and starts movingdebris aside. A lamp is lifted, its ceramic colors as bright as they werein 1912.LOVETTEasy, Lewis. Take it slow.Lewis grips a wardrobe door, lying at an angle in a corner, and pulls itwith Snoop's gripper. It moves reluctantly in a cloud of silt. Under it isa dark object. The silt clears and Snoop's cameras show them what was underthe door...BODINEOoohh daddy-oh, are you seein' what I'm seein'CLOSE ON LOVETT, watching his moniteors. By his expression it is like he isseeing the Holy Grail.LOVETTOh baby baby baby.(grabs the mike)It's payday, boys.ON THE SCREEN, in the glare of the lights, is the object of their quest: asmall STEEL COMBINATION SAFE.CUT TO:14 EXT. STERN OF DECK OF KEDYSH - DAYTHE SAFE, dripping wet in the afternoon sun, is lowered onto the deck of aship by a winch cable.We are on the Russian research vessel AKADEMIK MISTISLAV KELDYSH. A crowdhas gathered, including most of the crew of KELDYSH, the sub crews, and ahand-wringing money guy named BOBBY BUELL who represents the limitedpartners. There is also a documentary video crew, hired by Lovett to coverhis moment of glory.Everyone crowds around the safe. In the background Mir Two is being loweredinto its cradle on deck by a massive hydraulic arm. Mir One is alreadyrecovered with Lewis Bodine following Brock Lovett as he bounds over to thesafe like a kid on Christman morning.BODINEWho's the best Say it.LOVETTYou are, Lewis.(to the video crew)You rollingCAMERAMANRolling.Brock nods to his technicians, and they set about drilling the safe'shinges. During this operation, Brock amps the suspense, working the lens tofill the time.LOVETTWell, here it is, the moment of truth. Here's where we find out if thetime, the sweat, the money spent to charter this ship and these subs, tocome out here to the middle of the North Atlantic... were worth it. If whatwe think is in that same... is in that safe... it will be.Lovett grins wolfishly in anticipation of his greatest find yet. The dooris pried loose. It clangs onto the deck. Lovett moves closer, peering intothe safe's wet interior. A long moment then... his face says it all.LOVETTShit.BODINEYou know, boss, this happened to Geraldo and his career never recovered.LOVETT(to the video cameraman)Get that outta my face.CUT TO:15 INT. LAB DECK, PRESERVATION ROOM - DAYTechnicians are carefully removing some papers from the safe and placingthem in a tray of water to separate them safely. Nearby, other artifactsfrom the stateroom are being washed and preserved.Buell is on the satellite phone with the INVESTORS. Lovett is yelling atthe video crew.LOVETTYou send out what I tell you when I tell you. I'm signing your paychecks,not 60 minutes. Now get set up for the uplink.Buell covers the phone and turns to Lovett.BUELLThe partners want to know how it's goingLOVETTHow it's going It's going like a first date in prison, whattaya think!Lovett grabs the phone from Buell and goes instantly smooth.LOVETTHi, Dave Barry Look, it wasn't in the safe... no, look, don't worry aboutit, there're still plenty of places it could be... in the floor debris inthe suite, in the mother's room, in the purser's safe on C deck...(seeing something)Hang on a second.A tech coaxes some letters in the water tray to one side with a tong...revealing a pencil (conte crayon) drawing of a woman.Brock looks closely at the drawing, which is in excellent shape, though itsedges have partially disintegrated. The woman is beautiful, and beautifullyrendered. In her late teens or early twenties, she is nude, though posedwith a kind of casual modesty. She is on an Empire divan, in a pool oflight that seems to radiate outward from her eyes. Scrawled in the lowerright corner is the date: April 14 1912. And the initials JD.The girl is not entirely nude. At her throat is a diamond necklace with onelarge stone hanging in the center.Lovett grabs a reference photo from the clutter on the lab table. It is aperiod black-and-white photo of a diamond necklace on a black velvetjeller's display stand. He holds it next to the drawing. It is clearly thesame piece... a complex setting with a massive central stone which isalmost heart-shaped.LOVETTI'll be God damned.CUT TO:16 INSERTA CNN NEWS STORY: a live satellite feed from the deck of the Keldysh,intercut with the CNN studio.ANNOUNCERTreasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold insunken galleons in the Caribbean. Now he is using deep submergencetechnology to work two and a half miles down at another famous wreck... theTitanic. He is with us live via satellite from a Russian research ship inthe middle of the Atlantic... hello BrockLOVETTYes, hi, Tracy. You know, Titanic is not just A shipwrick, Titanic is THEshipwreck. It's the Mount Everest of shipwrecks.CUT TO:17 INT. HOUSE / CERAMICS STUDIOPULL BACK from the screen, showing the CNN report playing on a TV set inthe living room of a small rustic house. It is full of ceramics, figurines,folk art, the walls crammed with drawings and paintings... things collectedover a lifetime.PANNING to show a glassed-in studio attached to the house. Outside it is aquiet morning in Ojai, California. In the studio, amid incredible clutter,an ANCIENT WOMAN is throwing a pot on a potter's wheel. The liquid red claycovers her hands... hands that are gnarled and age-spotted, but stillsurprisingly strong and supple. A woman in her early forties assists her.LOVETT .)I've planned this expedition for three years, and we're out here recoveringsome amazing things... things that will have enormous historical andeducational value.CNN REPORTER .)But it's no secret that education is not your main purpose. You're atreasure hunter. So what is the treasure you're hunting LOVETT .)I'd rather show you than tell you, and we think we're very close to doingjust that.The old woman's name is ROSE CALVERT. Her face is a wrinkled mass, her bodyshapeless and shrunken under a one-piece African-print dress.But her eyes are just as bright and alive as those of a young girl.Rose gets up and walks into the living room, wiping pottery clay from herhands with a rag. A Pomeranian dog gets up and comes in with her.The younger soman, LIZZY CALVERT, rushes to help her.ROSETurn that up please, dear.REPORTER .)Your expedition is at the center of a storm of controversy over salvagerights and even ethics. Many are calling you a grave robber.TIGHT ON THE SCREEN.。
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==剧本唐人街篇一:电影《唐人街》分镜头剧本《唐人街》Chinatown(1974)分镜头剧本(片头字幕,1:53)一、地点:侦探办公室镜头11:54 淡入一张黑白照片,一男一女拥抱于草地上。
1:56 照片被抽开,出现了另一张照片,内容相同,同时出现一男子画外音。
2:01 这张照片又被拿开,出现另一张照片,仍然在草地上,男女身体是直立着的,在这个时候,画面中出现了照片的边角,带出了另一个真实空间,镜头抬开,出现一只手、两只手,再拉开,出现了拿照片的人和远景处的身穿白色西服的侦探,在整个房间中色调偏暗,侦探是最突出的鲜明的,整个画面看似是以照片为主题,但是照片是以黑色调为主,所以其实是以侦探为主,他的背后也就是画右是深棕色的柜子,他的画左是穿深棕色的拿照片的人,两个深色一个处于后景一个处于前景,一个处于画左一个处于画右,并都比他高,即对他是一种衬托又是一种包围、压迫。
镜头22:12(接点:拿照片人丢照片动作接正面拿照片的人丢照片;白衣服接白光)[近景]拿照片的人身后画面偏右2/3处是窗子。
画中的窗外有一幢楼,光是白光,有黄色百叶窗。
画右窗上的百叶窗挡住了窗下的光。
他不断的运动,摄影机跟移,他用手掰开百叶窗。
他处于画左。
画中偏右处,窗子的布帘是米色的。
整个花脸是呈米黄色的。
镜头32:34(接点:白光接穿白衣的侦探,声音由画外接画内。
)侦探处于画中偏右斜线与墙角。
是画面中的亮色块。
画右是暗调棕色,画左是米色调。
侦探都是正面光。
虽然,在窗子的方向射入脸上是有一个光斑,但主光并不明显。
镜头42:57(接点:声音延续,色调接。
)光同上。
镜头53:11(接点:画面色调接。
)光同上。
镜头63:17(接点:同一声音在不同空间相接。
)镜头在不段运动。
始终在画面中有一束白光。
如:玻璃、灯、门。
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==英语电影剧本篇一:英语电影剧本大全(中英对照)目录《泰坦尼克号》全部英文剧本 (1)Mamma mia! 《妈妈咪呀》 .............................................................. 248 How to Lose a Guy in 10 Days《十日拍拖手册》精讲笔记 ................ 254 YES MAN 精讲笔记................................................................... .......... 263 《哈利·波特与混血王子》精讲笔记 ................................................. 271 Just My Luck 《倒霉爱神》精讲笔记 .................................................. 281 Nanny Diaries 《保姆日记》精讲笔记 .............................................. 287 Twilight《暮光之城》精讲笔记 ......................................................... 293 Up 《飞屋环游记》精讲笔记 (301)《泰坦尼克号》全部英文剧本TV REPORTER: Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold off islands in the best Caribbean.LIZZY: It’s OK, I’ll get you in a minutes. Come on.TV REPORTER: Now he is using Russian subs to reach the most famous shipwreck of all, the Titanic. He is with us live via satellite from the research ship Keldysh in the North Atlantic. Hello, Brock.BROCK: Hello, Tracy. Of course everyone knows the familiar stories of Titanic. You know, the nobility, the band playing at the very end andall that. But what I’m interested in are the untold s tories, the secrets locked deep inside the hull of Titanic. We’re out here using robot technology to go further into the wreck that anybody has done before.TV REPORTER: Your expedition is at the center of a storm of controversy over salvage rights, and even ethics. Media are calling you a grave robber. BROCK: Well, nobody ever called the recovery of the artifacts… LIZZY: What is it?OLD ROSE: Turn that up, dear.BROCK: I have museum-trained experts out here making sure that these relics are preserved and catalogued properly. Take a look at this drawing that we found just today, a piece of paper that has been under water for 84 years, and my team were able to preserve it, intact. Should this haveremained unseen at the bottom of the ocean for eternity when we can see it and enjoy it now?OLD ROSE: Well, I’ll be goddamned!BUELL: There is a satellite call for you!BROCK: Buell, we are launching! Can’t you see these submersibles going in the water?BUELL:Trust me, buddy! You want to take this call!BROCK: Great! This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs..... BRULL: Calvert. Rose Calvert.BROCK: Mrs. Calvert.OLD ROSE: I was just wondering if you had found the Heart of the Ocean yet, Mr. Lovett?BUELL: I told you wanted to take the call.BROCK: All right. You have my attention, Rose. Can you tell us who the woman in the picture is?OLD ROSE: Oh, yes. The woman in the picture is me.OLD ROSE: Yes?BROCK: Are your state rooms all right?OLD ROSE: Oh, yes. Very nice. Oh, have you met my granddaughter, Lizzy? She takes care of me.LIZZY: We met just a few minutes ago, remember Nanna, up on deck? OK. OLD ROSE: There. That’s nice. I have to have my pictures with me when Itravel.BROCK: Can I get you anything? Is there anything you would like? OLD ROSE: Yes. I would like to see my drawing.BROCK: Louis the Sixteenth wore a fabulous stone that was called the Blue Diamond of the Crown, which disappeared in 1792, About the same time old Louis lost everything from the neck up. The theory goes that the Crown Diamond was chopped too, to be cut into a heart-like shape that became known as the Heart of the Ocean. Today it would be worth more than the Hope Diamond.OLD ROSE: It was a dreadful heavy thing. I only wore it this once. LIZZY: You actually think this is you, Nanna?OLD ROSE: It is me, dear. Wasn’t I a dish?BROCK: I tracked it down through insurance records, an old claim that was settled under terms of absolute secrecy. Can you tell me who the claimant was, Rose?OLD ROSE: I should imagine it was someone named Hockley.BROCK: Nathan Hockley. That’s right. Pittsburgh steel tycoon. The claim was for a diamond necklace his son Caledon had bought hisfiancée-you-a week before he sailed on Titanic. It was filed right after the sinking. So the diamond had to have gone down with the ship. Do you see the date?LIZZY: April 14, 1912.BUELL: Which means if your grandmother is who she says she is, shewas wearing the diamond the day the Titanic sank.BROCK: And that makes you my new best friend.BUELL: There are some of the things we recovered from your state room. OLD ROSE: This was mine. How extraordinary. And it looks the same asit did the last time I saw it. The reflection has change a bit.BROCK: Are you ready to go back to Titanic?BODINE: OK. Here we go! She hits the berg on the starboard side, right? She kind of bumps along, punching holes like Morse code, Dit, dit,dit along the side, below the water line. Then the forward compartments start to flood. Now as the water level rises, it spills over the watertight bulk head, which unfortunately don’t go anyhigher than E-deck, so now as the bow goes down, the stern rise up, slow at first, then faster and faster, until finally she’s got her whole ass sticking up in the air. And that’s a big ass. We’retalking 20,30 thousa nd tons. OK. And the hull’s not designed to deal with that pressure, so what happens? Schkee-she splits right down to the keel and the stern section just kind of bobs there like a corkfor a couple of minutes, floods, then finally goes under about 2:20am, 2 hours and 40 minutes after the collision. The bow section planes away, ending about half a mile away, going 20 or 30 knots when ithits the ocean floor. Brrrroo! Brrooo! Pretty cool, huh?OLD ROSE: Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. Of篇二:英语5人搞笑微电影剧本英语微电影剧本《Whose treat》演员:A——,B——,C——,D——,旁白——编剧:摄影:后期制作:插曲:场景一《铃儿响叮当》场景二《雪绒花》场景三《泰坦尼克号主题曲》场景四《flash》场景五《never say goodbye》或者《字母歌》道具:一份报纸(最好是英文的),三份试卷(白纸即可),100元,64元找零,布娃娃(场景一:未定空地____5个人都到,拍摄)旁白:One day ,some yang people want to get takeout as their dinner 一天,几个年轻人想叫外卖吃(直接录旁白,念完时候镜头落在四个人身上)A: let’s get takeout ,please?(旁白念完直接开始)B:why not? I like it .(开心,满足)。