初中语文文言文翻译-熊浃,字悦之,南昌人
- 格式:docx
- 大小:16.31 KB
- 文档页数:7
高考语文文言文固定句式-翻译(整理版)所谓“固定句式”,就是某些结合在一起、作为一个整体来使用,理解时不能分开、而需要按照某种固定模式来解释的词语。
1、“有……者”此式用于所要介绍、陈述的对象,是一种特殊的定语后置形式。
译为“有个……的人”。
例如《口技》:“京城有善口技者。
”2、“以……为……” 此式用“以”组成介词结构作状语,来表示动词“为”所凭借的和依据的对象等。
可译为“用……做……”或“把……当作……”。
例如《六国论》:“至丹以荆卿为计,始速祸焉。
”有时也可紧缩成“以为”。
例如《黔之驴》:“虎见之,庞然大物也,以为神。
”3、“有(无)所”此式中“所”与后边的动词,构成名词性的“所”字词组,作动词“有(无)”的宾语。
可译为“有(没有)……的(人、事、物)”。
如《鸿门宴》:“吾入关,秋毫不敢有所近。
”《木兰诗》:“女亦无所思,女亦无所忆。
”4、“有(无)以” 此式是动词“有”和介词“以”连用于谓语动词前,对某种事情赖以实现的条件、办法等加以肯定(或否定)。
译为“有(没有)什么办法用来……”。
例如《中山狼传》:“吾终当有以活汝。
”《劝学》:“不积小流,无以成江海。
”5、“是以”此式用于因果句中表示结果或推断。
译为“所以(因此)……”。
如《石钟山记》:“余是以记之。
”6、“何所”此式系“所……,(是)何”的主谓倒装式。
译为“所……的(人、东西、事物),是(谁)什么”。
如《木兰诗》:“问女何所思?”7、“所以”此式由于介词“以”,含有“用”、“因”等不同的意义,据此,可译为:①“用来……的工具(方法、方式)”;“凭他(它)来……的”。
例如:《公输》:“吾知所以距子矣。
”《师说》:“师者,所以传道受业解惑也。
”②“导致……的原因”;“……的缘故”。
例如《察今》:“此其所以败也。
”8、“然则”此式表示承上的连接关系。
译为“既然这样,那么……”或“那么”。
例如《岳阳楼记》:“然则北通巫峡,南极潇湘……”9、表示比较的习惯说法:……孰与……;……何如……;……孰若……;……何若……这些习惯说法都是表示比较,用来表示人或事物互相比较的结果。
熊鼎,字伯颖,临川人文言文试题翻译熊鼎,字伯颖,临川人。
元末举于乡,长龙溪书院。
江西寇乱,鼎结乡兵自守。
陈友谅屡胁之,不应。
邓愈镇江西,数延见,奇其才,荐之。
太祖欲官之,以亲老辞,乃留愈幕府赞军事。
母丧除,召至京师,授德清县丞。
松江民钱鹤皋反,临郡大惊,鼎镇之以静。
迁起居注①,承诏搜括故事可惩戒者,书新宫壁间。
舍人耿忠使广信还,奏郡县官违法状,帝遣御史廉之。
而时已颁赦书,丞相李善长再谏不纳,鼎偕给事中伊正进曰:“朝廷布大信与四方,复以细故烦御史,失信,且褒威②。
”帝默然久之,乃不遣御史。
洪武改元,新设浙江按察司,以鼎为佥事,分部台、温。
台、温自方氏窃据,伪官悍将诉知州无罪。
鼎将听之,吏白鼎:“释知州,如故出何?”鼎叹曰:“法以诸罪,吾敢畏遣,诛无罪人乎!”释镒,以情闻,报如其奏。
宁海民陈德仲支解黎异,异妻屡诉不得直。
鼎乃逮德仲,鞠实,立正其罪。
是秋,山东初定,设按察司,复以鼎为佥事。
鼎至,奏罢不职有司数十辈,列部肃清。
鼎欲稽官吏利弊,乃令郡县各置二历,日书所治讼狱钱粟事,一留郡县,一上宪府,递更易,按历钩考之,莫敢隐者。
八年,西部朵儿只班率部落内附,改鼎岐宁卫经历。
既至,知寇伪降,密疏密论之。
帝遣使慰劳,赐裘帽,复遣中使赵成召鼎。
鼎既行,寇果叛,胁鼎北还。
鼎责以大义,骂之,遂与成及知事杜寅俱被杀。
(节选自《明史•熊鼎传》)熊鼎,字伯颖,是江西临川人。
元末参加乡试中举,掌管龙溪书院。
江西盗贼作乱,熊鼎召集乡兵把守家乡。
陈友谅多次胁迫他投降,熊鼎没有理睬他。
邓愈镇守江西时,多次邀请他想见,对他的才能大为称奇,向朝廷推荐。
明太祖想任命他做官,熊鼎因为父母年老,推辞了,于是留在邓愈的幕府中参谋军事。
为母亲守丧结束脱去孝服后,皇上召他到京城,授予他德清县丞的职位。
松江人钱鹤皋谋反,临近的州郡官民非常惊恐慌乱,熊鼎以镇静的态度镇压了他。
熊鼎被提拔任起居注的官职,接受皇上的旨意,搜寻可以作为警戒的故事,写在新宫的墙壁上。
“熊安生,字植之,长乐阜城人也”原文及译文赏析熊安生,字植之,长乐阜城人也。
少好学,励精不倦。
初从陈达受《三传》,又从房虬受《周礼》,并通大义。
后事徐遵明,服膺历年。
遂博通《五经》,然专以《三礼》教授,弟子自远方至者千余人。
乃讨论图纬,捃摭异闻,先儒所朱悟者,皆发明之。
齐河清中,阳休之特奏为国子博士。
时朝廷既行《周礼》,公卿以下多习其业,有宿疑踬滞者数十条,皆莫能详辨。
天和三年齐蒲通好兵部尹公正使焉与齐人语及《周礼》齐人不能对乃令安生至宾馆与公正言公正有口辩安生语所耒至者便撮机要而骤问之安生曰:“《礼》义弘深,自有条贯,必欲升堂睹奥,宁可汩其先后?但能留意,当为次第陈之。
”公正于是具问所疑,安生皆为一一演说,成究其根本。
公正深所嗟服,还,具言之于高祖,高祖大钦重之。
及高祖入邺,安生遽令扫门。
家人怪而问之,安生曰:“周帝重道尊儒,必将见我矣。
”俄而帝幸其第,诏不听拜,亲执其手,引与同坐。
谓之曰:“朕未能去兵,以此为愧。
”安生曰:“黄帝尚有阪采之战,况陛下恭行天罚乎!”高祖又日:“齐氏赋役繁兴,竭民财力,朕救焚拯溺,思革其弊,欲以府库及三台杂物散之百姓,公以为何如?”安生曰:“昔武王克商,散鹿台之财,发钜桥之粟,陛下此诏,异代同荧。
”高祖又曰:“朕何如武王?”安生曰:“武王伐纣,悬首白旗;陛下平齐,兵不血刃,愚谓圣略为优。
”高祖大悦,赐帛三百匹、米三百石、宅一区,并赐象笏及九环金带,自余什物祢是。
又诏所司给安车驷马,令随驾入朝,并敷所在供给。
至京,敕令于大乘佛寺参议五礼。
寻致仕,卒于家。
.(节选自《周书·熊安生传》)4.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)A.天和三年/齐请通好兵部/尹公正使焉/与齐人语及<.周礼》/齐人不能对/乃令安生至宾馆/与公正言/公正有口辩/安生语所未至者/便撮机要丽骤问之/B.天和三年/齐请通好/兵部尹公正使焉/与齐人语及《周礼》/齐人不能对/乃令安生至宾馆/与公正言/公正有口辩/安生语所未至者/便撮机要而骤问之/c.天和三年/齐请通好兵部尹公正/使焉与齐人语及《周礼》/齐人不能对/乃令安生至宾馆与公正言/公正有口辩/安生语所末至者/便撮机要而骤问之/D.天和三年/齐请通好/兵部尹公正使焉/与齐人语及《周礼》/齐人不能对/乃令安生至宾馆/与公正言/公正有口辩安生/语所未至者/便撮机要两骤问之/5.下列对文中加点词语相关内容的解说,不正确的一项是(3分) A.《五经》指的是《诗》《书》《论语》《孟子》《春秋》五部儒家经典著作。
阅读下面的文言文,完成10~13题。
熊远字孝文,豫章南昌人也。
远有志尚,县召为功曹,不起,强与衣帻,扶之使谒。
十余日荐于郡,由是辟.为文学掾。
远曰:“辞大不辞小也。
”固请留县。
元帝作相,引为主簿。
时传北陵被发,帝将举哀,远上疏曰:“园陵既不亲行,承传言之者未可为定。
且园陵非一,而直言侵犯,远近吊问,答之宜当有主。
谓应更遣使摄河南尹案行,得审问,然后可发哀。
即宜命将至洛,修复园陵,讨除逆类。
夫修园陵,至孝也;讨逆叛,至顺也;救社稷,至义也;恤遗黎,至仁也。
若修此四道,则天下响应,无思不服矣。
”属有杜弢之难,不能从。
时江东..之日,天子祈谷于上帝,乃择元辰,载耒耜,..草创,农桑弛废,远建议曰:“立春帅三公、九卿、诸侯、大夫,躬耕帝藉,以劝农功。
《诗》云:‘弗躬弗亲,庶人不信。
’自丧乱以来,农桑不修,游食者多,皆由去本逐末故也。
”时议美之。
转丞相参军。
是时琅邪国侍郎王鉴劝帝亲征杜弢,远又上疏曰:“伏以古今之霸王遭时艰难,亦有亲征以隆大勋,亦有遣将以平小寇。
今公亲征,文武将吏、度支筹量、舟舆器械所出若足用者,然后可征。
愚谓宜如前遣五千人,径与水军进征,既可得速,必不后时。
”会弢已平,转从事中郎,累迁太子中庶子、尚书左丞、散骑常侍。
帝每叹其忠公,谓曰:“卿在朝正色,不茹柔吐刚,忠亮至到,可谓王臣也。
吾所欣赖,卿其勉之!”及中兴建,帝欲赐诸吏投刺..劝进者加位一等,百姓投刺者赐司徒吏,凡二十余万。
远以为“秦汉因赦赐爵,非长制也。
今案投刺者不独近者情重,远者情轻,可依汉法例,赐天下爵,于恩为普,无偏颇之失。
可以息检核之烦,塞巧伪之端。
”帝不从。
累迁侍中,出补会稽内史。
时王敦作逆沈充举兵应之加远将军距而不受不输军资于充保境安众为务。
敦至石头,讽朝廷征远,乃拜太常卿,加散骑常侍。
敦深惮其正而有谋,引为长史。
数月病卒。
(选自《晋书·列传第四十一》,有删改)10.下列对画波浪线部分的断句,正确的一项是()(3分)A.时王敦作逆/沈充举兵/应之加远将军/距而不受/不输军资于充/保境安众为务B.时王敦作逆/沈充举兵应之/加远将军/距而不受/不输军资于充保境/安众为务C.时王敦作逆/沈充举兵/应之加远将军/距而不受/不输军资于充保境/安众为务D.时王敦作逆/沈充举兵应之/加远将军/距而不受/不输军资于充/保境安众为务11.下列对文中加点词语相关内容的解说,不正确的一项是()(3分)A.辟,由中央官署征聘,然后向上荐举,任以官职。
【原文】胡长孺,字子安,号松云,明之文士也。
嘉靖二年生,万历十年卒。
南昌人,自幼聪颖,好学不倦。
弱冠之年,已以文才闻于乡里。
仕途顺遂,官至礼部尚书。
长孺一生勤学,博学多才,而文学成就最著。
其作品风格清新脱俗,意境深远,号为“江右文学之宗”。
长孺之文,或叙事,或议论,或抒情,无不工整严谨。
叙事之作,以《过秦论》为最,其辞雄浑,气势磅礴,读之令人奋发。
议论之作,以《中庸论》为最,其理透彻,辞藻华丽,发人深省。
抒情之作,以《送友人》为最,其情真意切,感人至深。
长孺之书法,亦颇有造诣。
其笔法圆润,结构严谨,气势恢宏。
尝作《自叙帖》,自谓:“余之书,虽不若古人,然亦颇得自然之趣。
”观其书法,确有超凡脱俗之态。
长孺为人,谦逊有礼,和蔼可亲。
与友相交,推心置腹,诚心相待。
虽官至高位,仍保持谦逊之态,不以权势自傲。
人皆称其德行高尚,堪称一代儒者。
【翻译】胡长孺,字子安,号松云,是明代的一位文学家。
他生于嘉靖二年(1523年),卒于万历十年(1582年)。
他是江西南昌人,自幼聪慧过人,勤奋好学。
在弱冠之年,他的文学才华已经在乡里传为佳话。
他的仕途顺利,官至礼部尚书。
胡长孺一生勤奋学习,博学多才,尤其在文学方面成就最为显著。
他的作品风格清新脱俗,意境深远,被誉为“江右文学之宗”。
胡长孺的文学作品,无论是叙事、议论还是抒情,都写得工整严谨。
叙事类作品中,《过秦论》最为出色,其文辞雄浑,气势磅礴,读来令人振奋。
议论类作品中,《中庸论》最为出色,其道理透彻,辞藻华丽,引人深思。
抒情类作品中,《送友人》最为出色,其情感真挚,感人至深。
胡长孺的书法也有很高的造诣。
他的笔法圆润,结构严谨,气势恢宏。
他曾创作《自叙帖》,自称:“我的书法虽不及古人,但也颇得自然之趣。
”观其书法,确实有超凡脱俗的韵味。
胡长孺为人谦逊有礼,和蔼可亲。
与朋友相交,他总是推心置腹,诚心相待。
尽管官至高位,他仍保持谦逊的态度,不因权势而傲慢。
人们都称赞他的德行高尚,堪称一代儒者。
昔者,楚熊好猎,游于山林之间。
一日,熊逐獐,行至一深谷,忽闻婴儿啼哭之声。
熊心慈,闻声而止,循声寻觅,果见一婴儿,弃于草丛之中,赤身露体,泣不成声。
熊见状,心生怜悯,遂将婴儿负于背上,携归洞穴。
熊虽猛兽,然性慈,知人伦之理,故抚养婴儿如己出。
日以时积,婴儿渐长,熊亦渐老。
及婴儿长成,颇有才智,熊遂教之射猎、耕种,使之知世间之事。
年余,婴儿技艺日进,熊亦自喜,以为此子将来必成大器。
一日,熊外出狩猎,婴儿独留洞中。
忽有猛虎自山林而来,欲食婴儿。
婴儿见虎,惊慌失措,不知所措。
虎见婴儿无力反抗,欲扑而食之。
正当虎将跃起之际,婴儿忽见洞口有光,似有神灵庇护。
婴儿心中大定,大声呼号:“神明庇佑,救我于难!”言未毕,洞中金光一闪,一神人现于婴儿之前。
神人见状,知熊之仁慈,遂化作一虎,与猛虎搏斗。
婴儿亦随神人之后,助战猛虎。
虎力大无穷,神人与婴儿虽尽力,然虎势犹猛。
忽有风声鹤唳,山林间群兽齐至,皆为婴儿助威。
熊闻声,急速归洞,见状大惊,亦加入战斗。
熊虽老,然昔日狩猎之技尚存,搏击猛虎,不落下风。
经一番激战,神人、婴儿、熊合力,终将猛虎击败。
猛虎奄奄一息,婴儿知其已无生还之望,遂下令放虎归山。
虎知婴儿之恩,拜谢而去。
战后,熊问婴儿:“尔何故能得神明庇佑?”婴儿答曰:“吾知熊父之恩,故神明感其慈心,赐我庇佑。
”熊闻言,泪流满面,知此子必成大器。
岁月如梭,婴儿长大成人,心怀仁慈,智慧过人。
及楚王召见,封其为官,委以重任。
婴儿不负众望,治理国家,仁爱百姓,使楚国国泰民安。
此乃楚熊救人之事,传为千古佳话。
婴儿亦因楚熊之恩,铭记于心,终身不忘。
故后世传颂,仁者必有后,善者必昌,此言不虚也。
【现代文翻译】从前,楚国的熊君喜欢狩猎,在山林中游玩。
有一天,他追赶一只獐子,走到一个深谷,忽然听到婴儿的哭声。
熊君心慈,听到哭声就停了下来,顺着声音寻找,果然看到一个婴儿,被丢弃在草丛中,赤身露体,哭得非常伤心。
熊君看到这种情况,心生怜悯,于是将婴儿背在背上,带回了洞穴。
原文:余幼好学,尝从乡塾先生游。
先生博古通今,教余经史子集,使余得窥圣贤之奥。
及长,益慕圣贤之风,潜心钻研,欲以文章传道,教化世人。
余性嗜酒,每饮必醉,醉后作诗,颇得时人赏识。
一日,余游于西湖之上,见湖光山色,心旷神怡。
遂命笔,赋诗一首,以抒怀古之情。
诗曰:西湖风光好,山水共长天。
花影随波转,烟波浩渺间。
古今多少事,尽付笑谈间。
时人有识余者,曰:“子熊,此诗佳作也!足以传世。
”余闻之,心甚喜,然不敢自满。
复求教于先生,曰:“弟子欲学文章,然苦于不得其法。
愿先生指教。
”先生笑曰:“文章之道,在于积累。
汝宜广读群书,多学多问,自能领悟。
至于饮酒作诗,亦非坏事,但宜节制,勿沉溺其中。
”余谨记先生教诲,自此刻苦学习,博览群书。
于经史子集,无不研读,于诗词歌赋,亦有所涉猎。
先生见余进步,甚是欣慰。
一日,先生对余曰:“子熊,汝之学识,已颇可观。
然文章之道,非一日之功,汝宜持之以恒,方能有所成就。
”余感先生之言,遂发愤图强。
于文章之道,更加努力,以求精进。
先生见余进步,不禁赞叹:“子熊,汝之才,吾甚佩服。
他日必成大器。
”岁月如梭,余终日埋头于学问之中。
于经史子集,无所不通;于诗词歌赋,亦能独树一帜。
所著《吴氏春秋》,广受世人赞誉。
余虽已年迈,然仍笔耕不辍,以期有生之年,能为后世留下更多宝贵财富。
翻译:我自幼喜好学习,曾经跟随乡里的塾师学习。
这位塾师博古通今,教我经史子集,使我得以窥见圣贤的奥秘。
等到长大,我更加仰慕圣贤的风范,专心致志地研究,想要通过文章来传道,教化世人。
我生性喜欢喝酒,每次喝酒必定喝醉,醉后作诗,颇得当时人的赏识。
有一天,我在西湖上游玩,看到湖光山色,心情非常舒畅。
于是拿起笔,写了一首诗,以抒发怀古之情。
诗曰:西湖风光好,山水共长天。
花影随波转,烟波浩渺间。
古今多少事,尽付笑谈间。
当时有认识我的人说:“子熊,这首诗是佳作!足以流传于世。
”我听到这话,心中非常高兴,但不敢自满。
于是向先生请教,说:“弟子想要学习文章,但苦于找不到方法。
熊鼎传原文理解及翻译阅读下面文言文,完成第913题。
(10分)熊鼎,字伯颍,临川人。
元末举于乡,长①龙溪书院。
江西寇乱,鼎结乡兵自守。
陈友谅屡胁之,不应。
邓愈镇江西,数延见,奇其才,荐之。
太祖欲官之,以亲老辞,乃留愈幕府赞②军事。
母丧除,召至京师,授德清县丞。
松江民钱鹤皋反,邻郡大惊,鼎镇之以静。
迁起居注③,承诏搜括故事可惩戒者,书新宫壁间。
舍人耿忠使广信④还,奏郡县官违法状,帝遣御史廉⑤之。
而时已颁赦书,丞相李善长再谏不纳,鼎偕给事中尹正进曰:朝廷布大信于四方,复以细故烦御史,失信,且亵威。
帝默然久之,乃不遣御史。
【注释】①长:执掌。
②赞:帮助,辅佐。
③起居注:官职名。
④广信:地名。
⑤廉:察考。
9.下列句子的朗读节奏划分正确的一项是(2分)()A. 舍人∕耿忠使广信还B. 舍人耿忠∕使广信还C. 舍人耿忠使∕广信还D. 舍人耿忠使广∕信还10. 解释文中加点的词语。
(2分)(1)延()(2)书()11.翻译下列句子。
(2分)陈友谅屡胁之,不应。
12.熊鼎辞官和劝谏的`理由中,分别突出的是哪一个字,请写在下面。
(2分)13. 联系选文,说说熊鼎是个怎样的人。
(2分)参考答案:9.B【解释】本句陈述的对象(主语)是舍人耿忠,陈述的内容(谓语)是使广信还,主谓之间一般划分节奏。
10.(1)邀请、延请;【解释】延的意义在《桃花源记》中学过。
(2)写,书写;【解释】书的意义在《陈涉世家》中学过。
11.陈友谅多次胁迫他投降,他不理睬。
12.亲,信。
13.示例:面对母亲已老,熊鼎辞官归家,奉行孝道,说明他是一个孝顺父母的人;面对平民反叛,熊鼎从容应对,平定叛乱,说明他是一个处变不惊的人;面对皇上旨意,熊鼎抓住要害,直陈利弊,说明他是一个敢于直谏的人。
(答出两点即可)附参考译文:熊鼎,字伯颍,临川人。
元末时乡试中举,执掌龙溪书院。
江西发生寇乱,熊鼎集结乡兵自守。
陈友谅多次胁迫他投降,他不理睬。
邓愈镇抚江西,多次召请他来相见,惊异于他的才华,向皇上推荐。
维某年某月某日,余游于山林之间,忽见一母熊,行于林莽,状甚安详。
余心感其慈,遂命笔以记之,乃成斯赋。
熊者,兽之雄也,其行其动,皆显威猛。
然母熊之慈,尤为可嘉。
彼于山林,得食自足,而于子嗣,则不遗余力。
彼母熊也,行不逾矩,步不逾数。
日则捕食,夜则安息,其子随其后,如影随形。
母熊见子,眉宇间自有喜悦之色,盖知其已长大,可以自食矣。
余观母熊之育子,有四德:一曰慈,二曰勇,三曰智,四曰信。
慈者,母爱之深,子感其恩;勇者,子随母行,不惧虎狼;智者,知时知食,教子避害;信者,母子相依,不离不弃。
母熊之慈,如春风化雨,润物无声。
子初生时,母熊哺乳,口不择食,惟求子之成长。
及子能食,母熊教之捕食,不使饥寒。
子若遇险,母熊必舍身相救,虽死无悔。
余尝见母熊教子,其法甚简,而效甚奇。
母熊令子立于树下,自上而下,以爪击树,使子知避。
子初不知避,母熊怒,以口咬之,子乃惊惧,学会避害。
母熊又令子跳跃,自高处跃下,使子知轻身。
子跃之不高,母熊怒,以口咬之,子乃学会轻身。
母熊之勇,如雷震山,令百兽皆惧。
子随母行,遇虎狼,母熊奋不顾身,与之搏斗。
子见母熊之勇,亦学其勇,虽小,亦敢与虎狼争斗。
母熊之智,如神明,能知天地之变,食物之所在。
子随母行,遇风雨,母熊能知避,子亦学会避。
遇猎者,母熊能知避,子亦学会避。
母熊之智,实为子之楷模。
母熊之信,如天地,母子相依,不离不弃。
子随母行,遇困苦,母熊必相随,子亦知相随。
子若遇险,母熊必舍命相救,子亦知感恩。
母熊之德,可谓兽中之圣。
余观其行,心有所感,遂作斯赋,以记其事。
愿天下之母,皆如母熊,慈爱子女,教之成人。
赋曰:母熊行于山林,状甚安详。
捕食自足,育子不遗余力。
慈勇智信,四德兼备。
春风化雨,润物无声。
舍身相救,虽死无悔。
教子避害,学会轻身。
雷震山岳,令百兽皆惧。
神明之智,知天地之变。
天地之信,母子相依。
呜呼!母熊之德,可为天下母之楷模。
愿人皆如母熊,慈爱子女,教之成人。
熊与坎中人文言文译文
【原文】
熊与坎中人
未知
有人入山*鹿,忽堕一坎内,见熊子数头。
须臾,有大熊入,以为必害己。
良久,大熊出果分与诸子。
末后作—份与此人。
此人馁久,冒死啖之。
熊似甚怜之。
每旦,熊母觅食还,辄分果与之,此人赖以支命。
后熊子大,其母一一负而出。
子既出尽,此人自分必死坎中,而熊母复还,入坐人边。
人解其意,便抱熊足,熊即跃出,遂不得死。
呜呼,人言禽兽无义,然顾此熊,安得言无情哉!
【译文】
有一个人到山里*鹿,忽然掉进一个坑里,看到有几头小熊。
一会儿,有只大熊进入坑里,那人以为它要伤害自己。
一会儿,大熊把食物分给几个孩子,最后给了那人一份。
那人饿了很久,冒着生命危险吃了。
大熊似乎很同情他。
每天早晨,母熊觅食回来,都会分给他一份,这个人就这样活了下来。
后来,后来小熊长大了,母熊把它们一一背出坑。
小熊全走了,那人估计自己必死在坑中,但母熊又回来了,坐在人身边。
人明白了它的意思,便抱着熊的腿,熊立即跳出,就死不了了。
唉,都说禽兽没有情义,但看这熊,怎么能说它没有情义呢?。
《明史·熊浃传》的原文及翻译《明史·熊浃传》的原文及翻译明史熊浃,字悦之,南昌人。
正德九年进士。
授礼科给事中。
宁王宸濠将为变,浃与同邑御.史.熊兰草奏,授御史萧淮上之。
濠仓卒举事,卒败,本两人早发之力。
出核松潘边饷。
副总兵张杰倚江彬势,赃累巨万,诱杀熟番上功启边衅,箠死千户以下至五百人。
又尝率家众遮击副使胡澧。
抚、按莫敢言。
浃至,尽发其状,杰遂褫职。
嘉靖初,由右给事中出为河南参议。
外.艰.归。
六年,服阕,召修《明伦大典》。
超擢右佥都御史,协理院事。
明年四月迁大理寺卿,俄迁右副都御史。
《大典》成,转左。
八年二月遂擢右都御史,掌院事。
京师民张福诉里人张柱杀其母,东.厂.以闻,刑部坐柱死。
不服,福姊亦泣诉官,谓母福自杀之,其邻人之词亦然。
诏郎中魏应召覆按,改坐福。
东厂奏法司妄出人罪,帝怒,下应召诏狱。
浃是应召议,执如初。
帝愈怒,褫浃职。
给事中陆粲、刘希简争之,帝大怒,并下两人诏狱。
侍郎许赞等遂抵柱死,应召及邻人俱充军,杖福姊百,人以为冤。
当是时,帝方深疾孝、武两后家,柱实武宗后家夏氏仆,故帝必欲杀之。
浃家居十年。
至帝幸承天与近臣论旧人,乃召为南京礼部尚书,改兵部,参赞机务。
二十一年召为兵部尚书,掌都察院事。
居二年代许赞为吏部尚书帝于禁中筑乩仙台间用其言决威福浃论其妄帝大怒欲罪之以前议礼故不遽斥二品六年满,加太子太保,坐事夺俸者再。
浃知帝意终不释,遂称病乞休。
帝大怒,褫职为民。
又十年卒。
浃少有志节,自守严。
虽由议礼显,然不甚党比,尤爱护人才,故其去吏部也,善类多思之。
隆庆初,复官,予祭葬,谥.恭肃。
(节选自《明史熊浃传》)译文:熊浃,字悦之,南昌人。
正德九年考中进士。
朝廷授予他礼科给事中的官职。
宁王朱宸濠准备发动篡夺皇位的叛乱,熊浃与同乡人御史熊兰一起写好奏章,交给御史萧淮上交皇帝。
朱宸濠仓促之中发动叛乱,最终失败,根源是熊浃、熊兰两人及时揭发的功劳。
熊浃调出京城到松潘核查边境上的军饷。
天祥将出文言文翻译原文天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之。
与俱入崖山,使为书招张世杰。
天祥曰:吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?索之固,乃书所过零丁洋诗与之。
其末有云人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
弘范曰:国亡,丞相忠孝尽矣,能改以事宋者事皇上,将不失为宰相也。
天祥泫然出涕曰:国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎?弘范义之,遣使护送天祥至京师。
天香在陶。
八天不吃死了就再吃。
至严,馆为,天香不眠,坐起丹来。
然后动兵马,设卒守之。
世祖皇帝要求南方多些人才时,王吉翁说:“南方没有像天堂一样的东西。
”然后发翁遗命,田祥曰:“国亡,我亡。
”。
过了一个长假后,我回到了黄冠的家乡。
我会为前几天准备顾问,但我也可以。
如果你是一个官员,你就不能和一个不是直亡国的医生生活在一起。
如果你放弃了你的一生,你怎么能利用我呢?宋朝官员谢长垣等十人请史天祥做道士,让他无法停止做梦。
出门的时候又叫上江南,把我十个人放在哪里!结束了。
天香在范艳住了三年,知道天香绝不会投降,就和丞相商量解释。
有些以天相江西起义为话的人,解释不清。
元朝十九年,福建有个和尚说土星坐在宝座上,他怀疑有变故。
过了几天,中山疯子自称宋主,带着几千兵,要拿丞相文。
京城里还有一封匿名信,说有一天城里的芦苇会被烧掉,两翼的士兵会大乱,丞相可以无忧。
窃得新丞相阿合玛,命其退出城芦,移往宋宗室郢公、开平,怀疑丞相的田祥召其入圣旨,曰:你要什么?天香说:天香被宋恩接受为丞相,安史二姓?愿死亡足够。
可是,我还是舍不得,不敢退。
说话的人从天香的请求中得到赞美,并遵从了它。
俄有诏止,天香已死。
吉祥刑极其平静,意思是官员说:“我完了。
”朝南而死。
几天后,他的妻子欧阳石收集了他的尸体,看起来好像她还活着。
她47岁。
衣中有赞:孔子曰仁,孟曰义,然其义尽,故仁至上。
读圣贤,你所学,时不时,你就一文不值了。
翻译文天祥被押到潮阳,见张弘范,左右元军命令文天祥叩拜,文天祥拒不叩拜,张弘范于是用宾客的礼节接见他,文天祥与元军一起进入崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰。
《晋书·熊远传》原文及翻译译文《《晋书·熊远传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《晋书·熊远传》原文及翻译译文《晋书·熊远传》原文及翻译晋书原文:熊远字孝文,豫章南昌人也。
远有志尚,县召为功曹,不起,强与衣帻,扶之使谒。
十余日荐于郡,由是辟为文学掾。
远曰:“辞大不辞小也。
”固请留县。
元帝作相,引为主簿。
时传北陵被发,帝将举哀,远上疏曰:“园陵既不亲行,承传言之者未可为定。
且园陵非一,而直言侵犯,远近吊问,答之宜当有主。
谓应更遣使摄河南尹案行,得审问,然后可发哀。
即宜命将至洛,修复园陵,讨除逆类。
夫修园陵,至孝也;讨逆叛,至顺也;救社稷,至义也;恤遗黎,至仁也。
若修此四道,则天下响应,无思不服矣。
”属有杜弢之难,不能从。
时江东草创,农桑弛废,远建议曰:“立春之日,天子祈谷于上帝,乃择元辰,载耒耜,帅三公、九卿、诸侯、大夫,躬耕帝藉,以劝农功。
《诗》云:‘弗躬弗亲,庶人不信。
’自丧乱以来,农桑不修,游食者多,皆由去本逐末故也。
”时议美之。
转丞相参军。
是时琅邪国侍郎王鉴劝帝亲征杜弢,远又上疏曰:“伏以古今之霸王遭时艰难,亦有亲征以隆大勋,亦有遣将以平小寇。
今公亲征,文武将吏、度支筹量、舟舆器械所出若足用者,然后可征。
愚谓宜如前遣五千人,径与水军进征,既可得速,必不后时。
”会弢已平,转从事中郎,累迁太子中庶子、尚书左丞、散骑常侍。
帝每叹其忠公,谓曰:“卿在朝正色,不茹柔吐刚,忠亮至到,可谓王臣也。
吾所欣赖,卿其勉之!”及中兴建,帝欲赐诸吏投刺劝进者加位一等,百姓投刺者赐司徒吏,凡二十余万。
远以为“秦汉因赦赐爵,非长制也。
今案投刺者不独近者情重,远者情轻,可依汉法例,赐天下爵,于恩为普,无偏颇之失。
可以息检核之烦,塞巧伪之端。
”帝不从。
累迁侍中,出补会稽内史。
时王敦作逆沈充举兵应之加远将军距而不受不输军资于充保境安众为务。
【原文】熊概,字子仁,吴郡吴人也。
少而聪慧,好学不倦。
及长,博通经史,尤善文辞。
弱冠之年,举明经,登科第,名动京师。
后迁太子舍人,累迁中书舍人,历官显要,声名益著。
【逐字翻译】熊概,名概,字称子仁,吴郡吴县之人。
自幼聪慧,喜好学习,不知疲倦。
等到成年,博学多才,精通经史,尤其擅长文辞。
弱冠之年,即二十岁左右,考中明经科,登上科举第,名声震动京师。
后来升迁为太子舍人,又连续升迁至中书舍人,历任显要官职,声名更加显赫。
【原文】概性刚直,不事权贵,遇事敢言,不为世俗所拘。
每见执政者有所缺失,必极言其非,虽触怒权要,无所畏惧。
由是,士林皆推重之,人望以为一代名臣。
【逐字翻译】熊概性格刚直,不迎合权贵,遇到事情敢于直言,不被世俗所束缚。
每当看到执政者有所缺失,必定极力指出其错误,即使触怒了权势之人,也毫不畏惧。
因此,士人群体都推崇他,人们都期望他能成为一代名臣。
【原文】会昌初,拜左散骑常侍,封丹阳郡公。
概以天下为己任,忧国如家,勤政爱民,政绩斐然。
时人谓其“真宰相也”。
【逐字翻译】会昌初年,被任命为左散骑常侍,封为丹阳郡公。
熊概以天下为己任,忧国忧民如同家事,勤于政事,爱护百姓,政绩显著。
当时的人称他为“真正的宰相”。
【原文】及昌化,概以年老,乞骸骨归养。
帝嘉其忠,许之。
概归里,闭门谢客,杜门不出,以读书自娱。
晚年所著《丹阳郡公集》,载其平生所闻见,言辞畅达,议论风生。
【逐字翻译】到了昌化年间,熊概因年老,请求辞官回家养老。
皇帝赞赏他的忠诚,答应了他的请求。
熊概回到家乡,闭门谢绝宾客,闭门不出,以读书自娱。
晚年所著的《丹阳郡公集》,记载了他一生所闻所见,言辞流畅,议论风生。
【原文】概卒,年七十四。
遗命薄葬,丧事从简。
其子遵命,葬于吴县之南郊。
概平生廉洁,不营产业,家无余财,丧事之余,子孙仅能自给。
【逐字翻译】熊概去世,享年七十四岁。
遗命要求薄葬,丧事从简。
他的儿子遵从遗命,将他安葬于吴县南郊。
熊概一生廉洁,不经营产业,家中没有多余的财产,丧事之余,子孙仅能自给自足。
明史熊概传原文及翻译明史熊概传原文及翻译文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。
下面就是小编整理的明史熊概传原文及翻译,一起来看一下吧。
原文:熊概,字元节,丰城人。
幼孤,随母适胡氏,冒其姓。
永乐九年进士。
授御史。
十六年擢广西按察使。
峒溪蛮大出掠,布政使议请靖江王兵遏之。
概不可,曰:“吾等居方面,寇至无捍御,顾烦王耶?且寇必不至,戒严而已。
”已而果然。
久之,调广东。
洪熙元年正月,命以原官与布政使周干、参政叶春巡视南畿、浙江。
初,夏原吉治水江南还,代以左通政赵居任,兼督农务。
居任不恤民,岁以丰稔闻。
成祖亦知其诬罔。
既卒,左通政岳福继之,庸懦不事事。
仁宗监国时,尝命概以御史署刑部,知其贤,故有是命。
是年八月,干还,言有司多不得人,土豪肆恶,而福不任职。
宣宗召福还擢概大理寺卿与春同往巡抚南畿逝江设巡抚自此始。
浙西豪持郡邑短长为不法。
海盐民平康暴横甚,御史捕之,遁去。
会赦还,益聚党八百余人。
概捕诛之,已,悉捕豪恶数十辈,械至京,论如法。
于是奸宄帖息。
诸卫所粮运不继,军乏食。
概以便宜发诸府赎罪米四万二千余石赡军,乃闻于朝。
帝悦,谕户部勿以专擅罪概。
概用法严,奸民惮之,腾谤书于朝。
宣德二年,行在都御史劾概与春所至作威福,纵兵扰民。
帝弗问,阴使御史廉之,无所得,由是益任概。
明年七月赐玺书奖励。
概亦自信,诸当兴革者皆列以闻。
时屡遣部官至江南造纸、市铜铁。
概言水涝民饥,乞罢之。
五年还朝,始复姓。
亡何,迁右都御史,治南院事。
行在都御史顾佐疾,驿召概代领其职,兼署刑部。
九年十月录囚,自朝至日宴,未暇食,忽风眩卒。
赐祭,给舟归其丧。
(节选自《明史·列传第四十七》)译文:熊概,字元节,是丰城人。
他幼年成了孤儿,随母亲改嫁至胡家,于是假托姓胡。
永乐九年,中进士。
后被授予御史的官职。
十六年,升为广西按察使。
峒溪蛮人大规模出动劫掠,布政使谋划请靖江王的'军队来阻止他们。
熊概不同意,他说:“我等担任地方长官,贼寇来时不能保卫抵御,反而烦劳王爷吗?况且贼寇肯定不来,只需警戒而已。
原文:熊,猛兽也。
居山林之间,食草木之实,饮泉流之水。
其性猛,常以力胜。
春秋之际,熊多伤人。
人畏之,设网捕之,以为患。
及唐虞之世,圣人教民以德,熊亦驯顺。
孔子曰:“熊之驯,非其性也,教之也。
”熊之形,大者如牛,小者如狗。
其毛,黄黑相间。
其爪,锋利无比。
其目,炯炯有光。
其声,如雷鸣。
其行,如风驰电掣。
熊之寿,长则百岁,短则数十年。
熊之食,草木之实,鸟兽之肉。
熊之居,山林之深,岩穴之幽。
翻译:熊,是一种凶猛的野兽。
它们生活在山林之间,以草木的果实为食,饮用山泉之水。
熊的性情凶猛,常常凭借力量来取胜。
在春秋时期,熊经常伤害人类。
人们害怕它们,于是设下网捕捉,将它们视为祸患。
到了唐虞时期,圣人用道德教化百姓,熊也变得驯顺。
孔子说:“熊的驯顺,并不是它们的本性,而是被教化的结果。
”熊的外形,大的如牛,小的如狗。
它们的毛皮,呈现出黄黑相间的颜色。
熊的爪子,锋利无比。
熊的眼睛,明亮有神。
熊的声音,如同雷鸣。
熊的行动,如同风驰电掣。
熊的寿命,长的可达百岁,短的则只有数十年。
熊的食物,包括草木的果实和鸟兽的肉。
熊的住所,通常是深山老林,岩洞幽深。
注释:1. 熊,猛兽也:熊,指代熊这种猛烈的野兽。
2. 居山林之间:熊生活在山林之中。
3. 食草木之实,饮泉流之水:熊以草木的果实为食,饮用山泉之水。
4. 春秋之际,熊多伤人:春秋时期,熊经常伤害人类。
5. 设网捕之,以为患:人们设下网捕捉熊,将其视为祸患。
6. 及唐虞之世,圣人教民以德:到了唐虞时期,圣人用道德教化百姓。
7. 熊之驯,非其性也,教之也:熊的驯顺,并不是它们的本性,而是被教化的结果。
8. 熊之形,大者如牛,小者如狗:熊的外形,大的如牛,小的如狗。
9. 其毛,黄黑相间:熊的毛皮呈现出黄黑相间的颜色。
10. 其爪,锋利无比:熊的爪子非常锋利。
11. 其目,炯炯有光:熊的眼睛明亮有神。
12. 其声,如雷鸣:熊的声音如同雷鸣。
13. 其行,如风驰电掣:熊的行动如同风驰电掣。
熊浃,字悦之,南昌人。
正德九年进士。
授(授予官职)礼科给事中。
宁王宸濠将为变,浃与同邑(同乡)御史熊兰草奏(草拟奏章),授御史萧淮上之。
濠仓卒(通“猝”,仓促)举事(发动叛乱),卒(最终)败,本(根源)两人早发之力(功劳)。
出(被调出)核(核查)松潘(地名)边饷(边境上的军饷)。
副总兵张杰倚(倚仗)江彬势,赃累巨万,诱杀熟番上功启边衅(挑起边疆的矛盾),箠死(chui二声,打死)千户以下至五百人。
又尝率家众遮击(拦击)副使胡澧(li三声)。
抚、按莫敢言。
浃至,尽发(揭发)其状(罪状),杰遂褫(chi三声)职(革去官职)。
嘉靖初,由右给事中出为(外调任)河南参议。
外艰归。
六年,服阕,召(召回)修《明伦大典》。
超擢(越级提升)右佥都御史,协理院事。
明年四月迁大理寺卿,俄(不久)迁右副都御史。
《大典》成,转左。
八年二月遂(就)擢(提升)右都御史,掌院事。
京师民张福诉里人张柱杀其母,东厂以闻,刑部坐(定罪,判处)柱死。
不服,福姊亦泣诉官,谓母福自杀之,其邻人之词亦然。
诏郎中魏应召覆按(覆案,重新审判),改坐福。
东厂奏法司(司法官员)妄(胡乱)出人罪,帝怒,下应召诏狱(把......关进诏狱)。
浃是(认为....正确)应召议(意见),执如初。
帝愈怒,褫(chi三声)浃职(革职)。
给事中陆粲、刘希简争之,帝大怒,并下两人诏狱。
侍郎许赞等遂抵柱死,应召及邻人俱充军,杖福姊百,人以为冤。
当是时,帝方深疾孝、武两后家,柱实武宗后家夏氏仆,故帝必欲杀之。
浃家居十年。
至帝幸承天(到承天)与近臣论旧人,乃召为南京礼部尚书,改兵部,参赞(参与协助)机务。
二十一年召为兵部尚书,掌都察院事。
居二年,代许赞为吏部尚书。
帝于禁中(禁宫中)筑乩仙台,间(暗中)用其言决威福(祸福),浃论其妄(荒唐)。
帝大怒欲罪之,以前议礼,故不遽斥(立即惩治)。
二品六年满,加太子太保,坐事夺俸者再。
浃知帝意终不释(消除),遂称病乞休。
帝大怒,褫职为民。
高考语文文言文翻译五字法文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。
文言文的翻译技巧,可用“留、补、调、删、换”五个字来概括。
一、留,就是保留不译。
凡是古今意义相同以及国号、年号、人名、地名、官名、建筑物名等,可不翻译,直接保留。
例如“楚人有涉江者。
”这里的“楚”是国名保留不译。
再如“人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也”,“太守”是官名也保留不译。
二、补,增补,补充原文中被省略的成分以及量词。
如“舟止,从其所契者入水求之”,这句“从其所……”前省略了主语“他”。
翻译时就应补充出来,译为:船停了,他从刻记号的地方下水找剑。
三、调,即调整词序。
调整倒装句的语序,如宾语前置、介宾短语后置、定语后置等,这些特殊的句式与现代汉语不一致,翻译时应按现代汉语的语法规范调整词序。
如《童趣》中“徐喷以烟”一句,就应该调整语序理解为“以烟徐喷”,译为:用烟慢慢地喷它。
四、删,即删除的意思。
有些文言虚词在句中只起某种语法作用,没有实在意义,翻译时要删去。
如“则或千或百果然鹤也”,这里的“也”表示肯定语气,没有实在意义。
再如“明天子在上,可以出而仕矣。
”中的“而”连接两个动词,没有实在意义。
五、换,即替换之意。
不少的文言词表示的意义在现代汉语中已发生了很大的变化,翻译时应换用现代汉语的某个词语。
如“环堵萧然,不避风日”中的“堵”在古文中是墙壁的意思,而不是“堵塞”。
总之,在翻译过程中,必须遵循“字字着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。
在平时的学习中,我们要加强这方面的训练,注意特殊句式和特殊词语,努力提高自己的古文涵养。
到那时,我们就一定会得心应手。
二、高中文言文阅读2.阅读下面的文言文,完成下列小题。
再上龚舍人书王安石安抚舍人阁下:前日所与某言者,不过欲计校仓廪,诱民出粟,以纾百姓一时之乏耳。
某之所欲言者,非此之谓也。
愿毕其说,阁下其择焉。
某尝闻善为天下计者,必建长久之策,兴大来之功。
当世之人,涵濡盛德,非谓苟且一时之利,以邀浅鲜之功而已。
《宋史·熊本传》原文及翻译译文1、《宋史·熊本传》原文及翻译译文《宋史·熊本传》原文及翻译宋史原文:熊本,字伯通,番阳人。
儿时知学,郡守范仲淹异其文。
进士上第,为抚州军事判官,稍迁秘书丞、知建德县。
县令顷包鱼池为圭田,本弛以与民。
熙宁六年,泸州叛,诏察访梓、夔,得以便宜治夷事。
本尝通判戎州,习其俗,谓:“彼能扰边者,介十二村豪为乡导尔。
”以计致百余人,枭之泸川,其徒股粟,愿矢死自赎。
本请于朝,宠以刺史、巡检之秩,明示劝赏,皆踊跃顺命。
神宗劳之曰:“卿不伤财,不害民,一旦去百年之患。
”赐三品服。
河、湟初复,本为泰凤路都转运使。
熙河法禁阔略,蓄积不支岁月,本奏省冗官百四十员,岁减浮费数十万。
渝州南川獠①木斗叛,诏本安抚。
本进营铜佛坝,抗其亢,焚积聚,以破其党。
木斗气索,举溱州地五百里来归,为四寨九堡。
初,熟獠王仁贵以木斗亲系狱,本释其缚置麾下,至是推锋先登。
大臣议加本天章阁待制,帝曰:“本之文,朕所自知,当典书命。
”遂知制诰。
宜州蛮扰边,道除龙图阁待制、知桂州。
至则谕溪洞酋长,戒边吏勿生事,请选将练兵代戌,益市马以足骑兵,宜州遂无事。
民蔡宝全扇龙蕃与峒户相仇杀,欲引兵致讨以为功。
本质之,色动,缚而投之海。
蛮夷以为神。
谍告交人②明年将入寇,使者实其言,诏访,本曰:“使者在道,安得此?藉使有谋,何自先知之?”已而果妄。
转运判官许彦先议通湖南盐于西广,计口授民,度可得息三十万。
本言:“桂管民贫地瘠,恐不堪命。
”议遂格。
入为吏部侍郎。
逾年,力请外,仍待制、知洪州。
言者谓本弃八洞为失谋,夺一官,徙杭州、江宁府,再知洪州。
召还,卒于道。
(节选自《宋史•熊本传》)【注】①獠:古代少数民族。
②交人:交阯人,古代对今越南人的称谓。
译文:熊本宇伯通,番阳人。
儿童时代就知道学习,太守范仲淹甘识他的文章。
进士考试列上等,任抚州军事判官,不久升迁为秘书丞.建德县知县。
县令把鱼塘都划进了祭田中去了,熊本加以放弃还给百姓。
熊浃,字悦之,南昌人
熊浃,字悦之,南昌人。
正德九年进士。
授礼科给事中。
宁王宸濠将为变,浃与同邑御史熊兰草奏,授御史萧准上之。
濠仓卒举事,卒败,本两人早发之力。
出核松潘边饷。
副总兵张杰倚江彬势,赃累巨万,诱杀熟番上功启边衅,箠死千户以下至五百人。
又尝率家众遮击副使胡澧。
抚、按莫敢言。
浃至,尽发其状,杰遂褫职。
嘉靖初,由右给事中出为河南参议。
外艰归。
六年,服阕,召修《明伦大典》。
超擢右佥都御史,协理院事。
明年四月迁大理寺卿,俄迁右副都御史。
《大典》成,转左。
八年二月遂擢右都御史,掌院事。
京师民张福诉
里人张柱杀其母,东厂以闻,刑部坐柱死。
不服,福姊亦泣诉官,谓母福自杀之,其邻人之词亦然。
诏郎中魏应召覆按,改坐福。
东厂奏法司妄出人罪,帝怒,下应召诏狱。
浃是应召议,执如初。
帝愈怒,褫浃职。
给事中陆粲、刘希简争之,帝大怒,并下两人诏狱。
侍郎许赞等遂抵柱死,应召及邻人俱充军,杖福姊百,人以为冤。
当是时,帝方深疾孝、武两后家,柱实武宗后家夏氏仆,故帝必欲杀之。
浃家居十年。
至帝幸承天与近臣论旧人,乃召为南京礼部尚书,改兵部,参赞机务。
二十一年召为兵部尚书,掌都察院事。
居二年代许赞为吏部尚书帝于禁中筑乩仙台间用其言决威福浃论其妄帝大
怒欲罪之以前议礼故不遽斥。
二品六年满,加太子太保,坐事夺俸者再。
浃知帝意终不释,遂称病乞休。
帝大怒,褫职为民。
又十年卒。
浃少有志节,自守严。
虽由议礼显,然不甚党比,尤爱护人才,故其去吏部也,善类多思之。
隆庆初,复官,予祭葬,谥恭肃。
(节选自《明史•熊浃传》)
参考译文
熊浃,字悦之,南昌人。
正德九年考中进士。
朝廷授予他礼科给事中的官职。
宁王朱宸濠准备发动篡夺皇位的叛乱,熊浃与同乡人御史熊兰一起写好奏章,交给御史萧淮上交皇帝。
朱宸濠仓促之中发动叛乱,最终失
败,根源是熊浃、熊兰两人及时揭发的功劳。
熊浃调出京城到松潘核查边境上的军饷。
副总兵张杰倚仗江彬的势力,赃款累积巨万,张杰诱杀边境地区的少数民族,然后向朝廷表功,挑起边疆的民族矛盾,打死千户以下的人员达五百人之多。
又曾率自家兵丁拦击副使胡澧。
来边境巡查的巡抚、巡按没有人敢说话。
熊浃来到边境,把张杰的罪状全部揭发出来,张杰于是被夺去官职。
嘉靖初年,熊浃由右给事中外调任河南参议。
因父亲去世回家。
嘉靖六年,服丧期满,熊浃被召回编修《明伦大典》。
越级提升为右佥都御史,协助管理都御院的政事。
第二年四月提升为大理寺卿,不久又升为右副都御史。
《明伦大典》编修结束,转任左都御史。
嘉靖八年二月就提升为右都御史,掌管都御院的政事。
京城平民张福状告邻里张柱杀害了他的母亲,东厂把案子向皇帝报告,刑部判处张柱死刑。
张柱不服,张福的姐姐也向官府哭诉,说母亲是张福自己杀死的,他家邻人们的证词也是这样说的。
皇帝下诏让郎中魏应召重新审判,改判张福有罪。
东厂向皇帝上奏说主管法司随意开脱他人罪名,皇帝大怒,亲自下诏把魏应召抓进监狱。
熊浃认为魏应召的意见是正确的,坚持魏应召当初的判决。
皇帝更加恼怒,夺去了熊浃的官职。
给事中陆粲、刘希简据理力争,皇帝大怒,把他两人一起抓进监狱。
侍郎许赞等人
于是判处张柱死刑,魏应召以及张柱的邻人都被判处充军,张福的姐姐被处以杖打一百的刑罚,人们都认为这是一起冤案。
在当时,皇帝正深深地痛恨孝后和武后这两家,张柱其实是武宗后家夏氏的仆人,所以皇帝必定要杀掉他。
熊浃被削职后在家待了十年。
直到皇帝到承天与近臣们谈论过去的那些人,于是召回熊浃让他担任南京礼部尚书,又改任兵部,参与协助军机事务。
嘉靖二十一年召熊浃担任兵部尚书,掌管都察院的政事。
过了两年,接替许赞任吏部尚书。
皇帝在禁宫中修筑乩仙台,暗中用求神问卜得来的话决断祸福,熊浃说这样做太荒唐。
皇帝大怒,想给他治罪,因熊浃先前有功所以
没有立即惩治他。
熊浃任二品官职六年期满,加封为太子太保,因事获罪而两次受到降低俸禄的处罚。
熊浃知道皇帝心中对他的怨恨始终没有消除,于是以生病为借口请求退休。
皇帝大怒,将他削职为民。
又过了十年,熊浃去世。
熊浃年轻时有志向和节操,严于律己。
虽因议论礼制而有名望,他从不与朋党勾结,特别爱护人才。
所以他离开吏部,许多正直的人都思念他。
隆庆初年,朝廷恢复他的官职,给他举办了追悼、安葬仪式,谥号恭肃。