一句法语的十种翻译方法
- 格式:docx
- 大小:13.08 KB
- 文档页数:1
法国问候方法
法国人有许多不同的问候方法,这些问候方法通常因人而异,也因地区而异。
以下是一些常见的法国问候方法:
1. “Bonjour”- 这是法语中最常用的问候语,意思是早上好,但通常用于全天都可以使用的问候。
在任何情况下,见到人就说“Bonjour”是一个礼貌的举动。
2. “Salut”- 这是一种非正式的问候方式,通常用于与朋友、同龄人或熟人打招呼。
它的意思是你好或再见。
3. “Au revoir”- 这是告别时通常使用的问候语,意思是再见。
4. “Comment ça va”- 这是一种很常见的问候方式,意思是“你怎么样”或“你好吗”在法国文化中,问候语很重要,因此在与人交谈时,通常会问这个问题。
5. “Enchanté(e)”- 这是一种非常正式的问候方式,通常用于初次见面时。
它的意思是很高兴见到你。
以上是一些常见的法国问候方式,但这并不是所有的问候方式。
在不同的场合和
情境中,法国人有自己的独特问候方式,每一种方式都有其自己的含义和背景。
法语口语常用句:AAh bon? 真的吗?A l'œil 免费。
Dîn er à l'œil .Avoir la pêche 有了活力!有了干劲!J'ai la pêche ! 我有了干劲!Avoir une bonne fourchette, être une bonne (une belle ) bourchette都是来形容食量很大,胃口大Avoir la tête dans le cul 形容打不起精神来由于睡眠不足。
Avoir la tête dans le pâté. 形容感觉还没睡醒。
Arrete ton baratin! 别再花言巧语了!A qui le dites-vous 你以为我不知道A la tienne !/ A la nôtre / Tchin tchin 酒桌上常用语:干杯!Aussitot dit, aussitot fait 说干就干BBonne journée; Bon courage; Bon week-end;Bonne chance ,Bonne continuation; Bon travail etc在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示关心和友好。
Bon ben…… 口语,看语气推测意思,呵呵Bof ! 一般,不感兴趣。
Bien sûr 当然Bravo ! 好!妙!特别用在观看演出时,观众对节目的热烈赞成!Bla-Bla 通常指高谈阔论,长篇大论的废话Bordel 乱七八糟Attends une seconde, je range un peu mon bordel.Bordel !也用来表示愤怒!生气!BIBI -我,鄙人。
C'est bibi qui a fait ça. 是我做的.Boire un coup 喝一口,喝一杯CChouette !真漂亮啊!Chic ! / Cool ! 太美了,太好了。
filtre àhuile非了特啊玉了n.m 机油滤芯filtre àgasoil非了特啊嘎Z哇了n.m 柴油滤芯planning de travail普拉宁的他哇也n.m 工作计划pneu普讷n.m 轮胎avertissement阿喂何地丝忙n.m 警告prime呸木n.f 奖金法文中文发音中文dossier d'agréement到斯哎啊可爱忙n.m 审批资质mise en tention米Z昂当讯n.f 张拉injection安日哎可讯n.f 灌浆support虽包和n.m 支架cachetage嘎是达日n.m 封锚récépage嘿C巴日n.m 截钢绞线contreplaqué共特不拉给n.m 胶合板tromplaque通不拉克n.f 锚礅prédalle赔大了n.f 搭板décente d'eau得桑豆n.f 搭瓦fosséde crête否噻得凯特n.m 截水沟appareil d'appui啊巴海也打B鱼n.m 支座joint de chaussée如安的收C n.m 伸缩缝bossage包撒日n.m 支座垫石Entrez, s'il vous pla?t 。
请进。
昂特,Sei了无扑来Asseyez-vous. 请坐。
阿Sei也无ça sent bon ! 真香!撒桑泵C’est délicieux ! 很美味!噻德利设思vous êtes très gentil ! 您真好!无艾特让地Joyeux anniversaire!生日快乐!如哇也啊你外盒赛和A votre santé!干杯啊吴特桑德Bon courage !加油泵股哈日Bonne chance!祝幸运!祝成功! 包呢上思Bon,je le prends. 好的,我买了。
法语翻译表示“关于”的4种翻译法学习资料
1. l'gard de 关于,对于
这个介词通常有两个意思:A.关于(某人或某事)B.对于(某人)例:他对友人是慷慨的,
Il est gnreux l'gard de des amis.
2. propos de 关于,对于
这个介词短语一般加物:
例:无缘无故
propos de rien/d'un rien
他不放过任何一个制造事端的时机。
Il fait de histoires propos de tout.
3.au sujet de 关于,对于
这个补语通常是物,如问题、建议、事件等:
例:——关于什么事?
——我给您打是关于这个启事,
——C'est quel sujet?
——Je vous appelle au sujet de la petite annonce.
4.concernant 关于
这个介词没有上面的短语常用,但可以常常相互替换,类似的还有relativement , en ce qui concerne等:
例:关于入境移民问题,尚未作出任何决定。
Concernant les immigrants, aucune dcision n'a t prise. 【】会员积分怎么获得?怎么查询?积分可以如何使用?可以直接转换为现金吗?s:// /jingyan/13254.html
shareba经历:如何挣钱s:// /jingyan/14063.html
十万份下载/阅读:s:// /storem628846051.html。
法语打招呼的常用语法国巴黎是旅游胜地,想要去那里体会当地的风土人情,可以学习一下法语的打招呼用语哦!下面是店铺整理的.法语常用打招呼用语,希望能帮到大家!Bonjour/Bonsoir/Bonne nuit “你好/晚上好/晚安”Salut 熟人间的问候“你好”Au revoir“再见” Salut 也可以表示“再见”的意思Merci 或是Merci beaucoup “谢谢”,“非常谢谢”走入旅馆或餐厅时,不要忘了说一句“Bonjour!”如果不会说Bonjour的话,至少要说一声“你好”。
另外,在逛街时,就算不买东西,离开商店时也要说一句“Merci”。
“Non, Merci”是在回绝时使用的,意思是“不!谢谢!”。
S’il vous plaît 这句话非常好用,意思相当于“麻烦一下!”在餐厅或咖啡厅想要招唤服务生时,或在点咖啡时说“Un Café”之后,说一句“S’il vous plaît ”即可。
Pardon/Excusez-moi 向他人道歉说一句对不起。
“Pardon”的意思比较轻,譬如在地铁或汽车的入口处,向人借道或是不小心碰到另人肩膀时,可说一句“Pardon”。
“Excusez-moi”的意思比较重,譬如在伤害了他人时使用。
另外,如果“Pardon?”,语调上扬,是表示重新问“你说什么?请再说一遍”Monsieur/Madame/Mademoiselle 呼唤对方时使用。
对男性“Monsieur”使用,对已婚的女性使用“Madame”,对未婚的女性“Mademoiselle”使用。
Qui/Non “是”与“不是”。
如果不了解对方的意思,就不能使用这两个字,无论在任何时候,都应该清清楚楚地表达自己的意见。
Je suis contente de vous voir. 很高兴见到你Je suis contente de vous revoir. 很高兴再次见到你.C'est une surprise de vous voir ici. 想不到在这儿见到你。
法语日常用语300句一、问候语1, Bonjour, Monsieur ∕Madame ∕Mademoiselle.(Salut).您好先生∕夫人∕小姐。
(你好)2, Bonsoir. Bonne nuit.晚上好∕晚安。
3, Comment allez-vous ? ∕Comment vas-tu ?∕Comment ?a va ? 您好吗∕你好吗∕怎么样?4, ?a va très bien.∕Très bien.∕Pas mal.很好∕很好∕还不错。
5, Comme ci comme ?a.∕Et vous ?马马虎虎。
您呢?6, Moi aussi. Merci beaucoup.我也很好,非常感谢。
7, à demain.∕à tout à l’heure.明天见∕待会儿见。
8, Je doit partir.我要走了。
9, V ous êtes Michel Dupont ?你是米歇尔-杜邦吗?10, Oui. C’est moi-même. ∕Non. Ce n’est pas moi.是,是我。
∕不,不是我。
二、介绍11, Comment vous appelez-vous ?您叫什么名字?12, Je m’appelle Paul. Et vous ?我叫保罗。
您呢?13, Quel est votre nom ∕prénom ?您姓什么?您的名字是什么?14, Je suis Pascal.我是帕斯卡尔。
15, V oudriez-vous épeler votre nom您的姓怎么拼?16, Qui est cette dame vêtue de blanc ?穿白衣服的那位夫人是谁?17, V oudriez-vous me lui présenter ?您能把我介绍给她吗?18, J’ai l’honneur de vous présenter mon ami Paul.我很荣幸给您介绍我的朋友保罗。
如何用法语表达谢谢或我爱你如何运用法语表达谢谢或我爱你。
法语学习,对于初学者来说算是比较困难的一件事。
然而想要去法国留学,就要拥有较强的法语能力。
天道教育以学习一下法语我爱你怎么读,谢谢用法语翻译是什么。
学会法语就向自己亲爱的母亲表达爱意吧。
[1] 简单的致谢方法[2] 就具体某件事情表示感谢[3] 法语我爱你:Je t'aime!法语我爱你怎么读?音标: /ʒə'tem/简单的法语翻译致谢方法:Merci. 谢谢。
Merci beaucoup. 非常感谢。
Merci bien. 多谢。
Merci mille fois, Mille fois merci. 太感谢了。
【法语学习:一般的法语翻译致谢方法】Je te/vous remercie. 谢谢你(您)。
Je tiens à vous exprimer notre gratitude. 我感谢您。
C"est (vraiment) gentil de ta part. 你真是太好了。
Je vous remercie de tout c?ur. 我打心底感谢您。
Je ne sais pas comment vous remercier. 我真不知道该怎样感谢你(感激不尽)。
Je vous adresse mes plus vifs remerciements. 向您致以最真诚的感谢。
Nous vous sommes extrêmement reconnaissants. 我们对您无限感激。
Avec tous mes remerciements. 致以我们真诚的谢意。
Transmettez mes remerciements à Jean. 请向Jean转达我的谢意。
à votre bon c?ur ! 衷心向你致谢!【法语学习:为某件具体的事情致谢】1.因为别人做了某事,或者为了一个抽象的东西向某人致谢,用介词de:Merci bien de votre assistance. 谢谢您的帮助。
一、问候 saluer1 您好!Bonjour!2 早上好。
Bonjour!3 下午好。
Bon après-midi!4 晚上好。
Bonsoir!5 再见。
Au revoir.6 谢谢。
Merci.7你好吗?Vous allez bien?8你叫什么名字?Comment vous appelez-vous?9你来自哪个国家?De quel pays êtes-vous?10见到你很高兴!Très content(e) de vous voir.二、问路 demander le chemin11请问去体育馆怎么走?Comment aller au Terrain de sport, s’il vous plaît? 12您可以乘坐地铁。
Vous pouvez prendre le métro.13最近的地铁站在哪?Où est la station de métro la plus proche?14你一直往前走。
Allez tout droit.15公共汽车站离这远吗?La station de bus est loin d’ici?16走路大概要10分钟。
Il faut à peu près dix minutes à pied.17我打算去动物园。
Je compte aller au zoo.18你可以乘坐出租车前往。
Vous pouvez y aller en taxi.19让我们看看地图。
Voyons la carte.20好吧,我们现在出发。
D’accord. Nous partons maintenant.三、购物 faire des achats21你想去王府井购物吗?Voulez-vous aller à Wang Fu Jing pour faire des achats? 22我们去逛街吧。
把一篇中文文章译成法文,增强其可读性的手法之一,就是根据背景、体例、上下文和逻辑,变换词语组合,活泼文风。
当然,前提是自己平时要不断积累、牢记表达同一概念的大量相关地道法语词语。
需要时,如同调用电脑词库一样,从自己脑海中取出。
最好做到,呼之欲出,信手拈来。
下面这句中文,采用了十种不同的法文表达方法,虽有细微差异,其实说的基本上是同一个意思:这个演员失踪之谜始终未解。
现摘录如下,供翻译新手和喜欢法语的网民参阅。
这位演员失踪之谜依然未解。
● Le mystère reste entier/total/intact sur la disparition de cet acteur.
● Le mystère demeure entier/total/intact sur la disparition de cet acteur.
● Le mystère de la disparition de cet acteur reste entier/total/intact.
● Le mystère demeure entier/total/intact autour de la disparition de cet acteur.
● Reste entier/total/intact le mystère de la disparition de cet acteur.
● La disparition de cet acteur demeure/reste toujours un mystère.
● La disparition de cet acteur demeure/reste une énigme.
● La disparition de cet acteur a laissé planer un mystère qui reste toujours à résoudre/élucider.
● Cet acteur a disparu, laissant (derrière lui) un mystère qu’on cherche toujours àélucider/résoudre.
● La mystérieuse disparition de cet acteur reste (toujours) sans réponse.。