意大利语常见谚语
- 格式:doc
- 大小:34.00 KB
- 文档页数:2
---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------意大利语谚语面面观意大利语常用谚语(中意+意)谚语是熟语的一种。
是流传于民间的比较简练而且言简意赅的话语。
多数反映了劳动人民的生活实践经验,而且一般都是经过口头传下来的。
它多是口语形式的通俗易懂的短句或韵语。
和谚语相似但又不同的有成语、歇后语、俗语、警语等。
谚语是民间集体创造、广为流传、言简意赅并较为定性的艺术语句,是民众的丰富智慧和普遍经验的规律性总结。
恰当地运用谚语可使语言活泼风趣,增强文章的表现力。
如棒打狍子瓢舀鱼,野鸡飞到饭锅里,谚语反映的内容涉及到社会生活的各个方面。
学习一门语言,开始的时候死记硬背是必经之路,意大利语的学习也必然经过这条路。
我们只能通过大量的听说和阅读来增加词汇量,想不费工夫,就能记牢单词,必将是徒劳的。
记忆意大利语谚语不仅能增加口语能力,也能为你的写作增加亮点哦!! 1.A carne di lupo, zanne di cane. 一物降一物,卤水点豆腐。
2.A chi Dio vuol bene, manda delle pene. 天欲福人,先以微祸警之。
1 / 93.A chi a fortuna, il bue gli fa un vitello. 时来天地皆同力,运去英雄不自由。
4.A gloria non si va senza fatica. 光荣的道路不是鲜花铺成的。
5.A goccia a goccia s’incava la pietra. 滴水穿石。
6.A lungo andar la paglia pesa. 远路无轻担。
7.Belle parole e cattivi fatti. 说人先说己。
8.Buon principio fa buon fine. 善始者善终。
名言警句:Il genio è uno per cento d‘ispirazione e novantanove per cento di sudore. 天才是百分之一的灵感加上百分之就九十九的汗水。
下面整理了部分谚语和成语。
V 开头的谚语(意,中)意:Val più la pratica della grammatica.- 实践胜于理论。
意:Vivi e lascia vivere. - 自己活也让别人活(指只关心自己,也不要求别人什么,语别人和睦相处)意:Volere è potere. - 有志者事竟成U 开头的谚语意:Un nemico è troppo e cento amici non bastano. - 一个仇人就太多,一百个朋友还不够.(指不结仇怨,多交朋友)意:Una mela al giorno leva il medico di torno. - 一天一个苹果,原理医生.(我们也试试)意:Una rondine non fa primavera. - 单燕不成春.意:Una volta un ladro sempre un ladro. - 做一次贼,永远是贼.意:Uno chi fa il letto deve trovarsi in esso. - 自食其果.意:Uno sciocco e il suo denaro sono presto separati. - 笨蛋难聚财意:Uomo avvisato, mezzo salvato. - 有备无患.意: T ale il padre, tale il figlio. - 虎父无犬子.意: T anto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino. - 常在河边走,哪有不湿鞋.意: Tirare i remi in barca. - 放弃活动.意: Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare. - 说来容易做来难.意: Tra moglie e marito non mettere il dito. - 夫妻之间的事,千万别插手.意: Troppi cuochi guastano la cucina. - 人多难办事.意: Tutto è bene quello che finisce bene. - 一切皆大欢喜.意: Tutto è permesso in guerra ed in amore. - 爱情和战争是不择手段的.意: Tutto fumo e niente arrosto. - 打雷不下雨.[谚语] S 开头的谚语意: Scopa nuova scopa bene. - 新的总是好的.意: Se non è zuppa, è pan(pane) bagnato. - 半斤八两.意: Se sono rose, fioriranno. - 时间说明一切.意: Si salvi chi può. -各自逃命吧!意: Siccome la casa brucia, riscaldiamoci. - 苦中作乐.意: Smuovere mare e monti. - 千方百计(尽一切努力)意: Sbagliando s'impara. - 失败乃成功之母.意: Sposa bagnata, sposa fortunate. - 雨天结婚,带来好运.意:Battere il ferro finche e caldo. - 打铁趁热。
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==201X意大利谚语大全谚语和名言是不同的,谚语是劳动人民的生活实践经验,而名言是名人说的话。
以下是由PQ小编为大家推荐的意大利谚语大全,欢迎大家学习参考。
意大利谚语大全L'unione fa la forza 团结就是力量Non è tutto oro quello che luccica 不是所有的金子都会闪烁Buoni avvocati sono cattivi vicini 好的律师是我们认为坏的邻居(比喻:不要和太过于计较的人为邻)Il tempo è un gran medico 时间是最好的良药Il tempo è denaro 时间就是金钱A buona volontà, non manca facoltà 有毅力的人都是有能力的人Ognuno porta la sua croce 每个人都应背起他的十字架(作为基督徒,我稍候给大家讲解这句话)Chi dorme non piglia pesci 懒惰的人不会饱足(整天懒睡的渔夫不得鱼)Vivi e lascia vivere 待人要宽容,不要互相挑剔Quando la gatta non è in paese, i topi ballano 猫不在,鼠称王(山中无老虎,猴子称大王)All'orso paion belli i suoi orsacchiotti 母熊对小熊的爱长阔高深(母爱似海深)Il dire è una cosa, il fare è un'altra 说的是一面,做出来的是另一面Batti il ferro quando è caldo 趁热打铁Chi non l'occhio vede, col cuor crede 眼虽未见,心里却相信Le disgrazie non vanno mai sole 丑事不出门Il fine giustifica i mezzi 高一等的看不起中一等的(wwwliancom)Il sangue non è acqua 血不是水(比喻:不要轻易下判断)Dalla rapa non si cava sangue 红萝卜并非出于血 (比喻:不要盲人摸象)Bisogna navigare secondo il vento 顺风而行Non dare consigli a chi non il chiede 不询问的就别给他任何忠告Chi sputa in su, lo sputo gli torno sul viso 以牙还牙,以眼还眼L'apparenza inganna 美貌的女子最会欺骗人Quando a Roma vai, fa come vedrai 入乡随俗I mendicanti non hanno diritto a scelta 要饭的哪能挑肥拣瘦(饥不择食)Per un orecchio entra e per l'altro esce 左耳进右耳出 I muri hanno orecchi 隔墙有耳La virtù è premio a se stessa 美德长存Pietra mossa non fa muschio 滚石不生苔Il fatto non si può disfare 事实就是事实Ride bene chi ride l'ultimo 笑到最后者最好Scoprire un altare per ricoprirne un altro 打开一个祭台为的是打开另一个(按部就班)Fatta la legge, trovata la malizia 再好的法律也会有失误Necessità è madre dell'invenzione 需求即发明之母Nulla nuova, buona nuova 不是消息都是好消息Ono sciocco e il suo denaro son presto separati 蠢人不会理财。
意大利语句子意大利语是一种美丽而优美的语言,它源自拉丁语,是世界上最古老的语言之一。
在意大利语中,有许多精致而富有韵味的句子,让人感受到意大利文化的深厚底蕴和浪漫之美。
下面我们来欣赏一些经典的意大利语句子,感受这门古老而迷人的语言。
1. "La vita è un sogno, ma sognare non costa niente." 这句话意为“生活是一个梦,但做梦是不花钱的。
”这句话表达了对生活的乐观态度,告诉人们要珍惜生活中的美好,即使生活中有困难和挑战,也要保持乐观的心态。
2. "L'amore domina senza regole." 这句话意为“爱情无规则可言。
”意大利语中有许多关于爱情的句子,这句话表达了爱情的无法预测和无法控制,爱情是自由而奔放的,无法被束缚。
3. "La semplicitàè l'ultima sofisticazione." 这句话意为“简单是最终的复杂。
”这句话表达了对简单生活方式的推崇,认为简单才是真正的精致和高雅。
4. "Chi dorme non piglia pesci." 这句话意为“睡觉的人是捞不到鱼的。
”这句话是意大利语中的谚语,意思是不努力就不会有收获,告诉人们要勤奋努力,才能取得成功。
5. "Ogni promessa è debito." 这句话意为“每一个承诺都是一笔债。
”这句话提醒人们要对自己的承诺负责,言出必行,做一个守信用的人。
6. "La bellezza salverà il mondo." 这句话意为“美将拯救世界。
”这句话表达了对美的崇敬和信仰,认为美好的事物能够给人们带来力量和希望。
7. "Dove c'è amore, c'è vita." 这句话意为“哪里有爱,哪里就有生命。
意大利语的常见谚语(意英对照)AA buon intenditor poche parole.English translation: Few words to the good listener.Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.A caval donato non si guarda in bocca.English translation: Dont look a gift horse in the mouth.A chi dai il dito si prende anche il braccio.English translation: Give them a finger and theyll take the arm.Idiomatic meaning: Give them an inch and theyll take a mile.A ciascuno il suo.English translation: To each his own.A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth.A mali estremi, estremi rimedi.English translation: Desperate times call for desperate measures.A nemico che fugge, ponti doro.English translation: For the enemy who escapes, golden bridges.A ogni uccello il suo nido èbello.English translation: To every bird, his own nest is beautiful.Idiomatic meaning: Theres no place like home.A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera.English translation: Steal a little, go to jail. steal a lot, make a career of it.A tutto cèrimedio, fuorchèalla morte.English translation: There is a cure for everything except death.Acqua cheta rovina i ponti.English translation: Silent waters run deep.Acqua passata non macina più.English translation: Thats water under the bridge.Aiutati che Dio taiuta.English translation: Help youself and God will help you.Idiomatic meaning: God helps those who help themselves.Al bisogno si conosce lamico.English translation: A friend in need is a friend indeed.Al contadino non far sapere quanto èbuono il formaggio con le pere.English translation: Dont let the farmer know how good cheese is with pears.Ama il prossimo tuo come te stesso.English translation: Love thy neighbor as thyself.Ambasciator non porta pena.English translation: Dont shoot the messenger.Amico di tutti e di nessuno e tuttuno.English translation: A friend to all and a friend to none is one and the same.Avere le mani in pasta.English translation: To have a finger in the pie.EEppur, si muove!English translation: Nevertheless, it moves.èla gaia pioggerella a far crescer lerba bella.English translation: Its the merry drizzle that makes grass grow fine. GGli estremi si toccano.English translation: Extremes meet.IIl bugiardo vuola buona memoria.English translation: The liar needs a good memory.Il meglio ènemico del bel bene.English translation: The perfect is the enemy of the good.Il mondo èbello perchèèvario.English translation: Viva la différence!Il primo amore non si scorda mai.English translation: You never forget your first love.Il riso abbonda in bocca degli sciocchi.English translation: Laughter is abundant in the mouth of fools.Il riso fa buon sangue.English translation: Laughter is the best medicine.Il silencio èdoro e la parola èdargento.English translation: Speech is silver, silence is golden.Il tempo èdenaro.English translation: Time is money.Il tempo guarisce tutti i mali.English translation: Time heals all wounds.Il tempo viene per chi sa aspettare.English translation: All things come to those who wait.In bocca al lupo.English translation: Into the mouth of a wolf.Idiomatic meaning: Break a leg!In un mondo di ciechi un orbo ère.English translation: In a world of blind people, a one-eyed man is king.LLa buona moglie fa il buon marito.English translation: A good wife makes a good husband.La gatta frettolosa fece i gattini ciechi.English translation: The hurried cat produced blind kittens.Idiomatic meaning: Haste makes waste.La gente in case di vetro non dovrebbe gettare le pietre.English translation: People in glass houses should not throw stones.La lingua non ha osso ma rompe losso.English translation: The tongue has no bone but it breaks bone.La moglie è la chiave di casa.English translation: A good wife is the key to a good home.La pratica vale più della grammatica.English translation: Experience is the best teacher.La prima è matrimonio, la seconda compania, la terza uneresia.English translation: The first woman you marry is your wife, the second a companion, the third is nonsense.Labito non fa il monaco.English translation: The habit does not make the monk. Idiomatic meaning: Clothes dont make the man.Lamore domina senza regole.English translation: Love rules without rules.Lamore e cieco.English translation: Love is blind.Le bugie hanno le gambe corte.English translation: Lies have short legs.Le ore del mattino hanno loro in bocca.English translation: The morning hours are the most precious of the day.Locchio del padrone ingrassa il cavallo.English translation: A business thrives under the eye of its owner.Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.English translation: Out of sight, out of mind. Luomo propone ma Dio dispone.English translation: Man proposes but God disposes. MMal comune, mezzo gaudio.English translation: Trouble shared is trouble halved.Matrimoni e viscuvati, di lu celu su mannati. (Sicilian proverb)English translation: Weddings and spiritual matters are heaven sent.Meglio essere invidiati che compiatiti.English translation: Better to be envied than pitied.Meglio il marito senzamore, che con gelosia.English translation: Better to have a husband without love than one who is jealous. Meglio luovo oggi, che la gallina domani.English translation: A bird in hand is worth two in the bush.Meglio tardi, che mai.English translation: Better late than never.Meglio un giorno da leone che cento da pecora.English translation: Better one day as a lion than a hundred as a sheep.Moglie e buoi dei paesi tuoi.English translation: Marry a woman from your own neighborhood.Morto un papa, se ne fa un altro.English translation: Life goes on.OO mangiar questa minestra o saltar questa finestra.English translation: Either eat this soup or jump out this window.Idiomatic meaning: Take it or leave it.Occhio per occhio, dente per dente.English translation: An eye for an eye, a tooth for a tooth.Ogni bel gioco dura poco.English translation: Every good game lasts a short while.Idiomatic meaning: All good things come to an end.Oggi in figura, domani in sepoltura.English translation: Here today, gone tomorrow.Ogni medaglia ha il suo rovescio.English translation: There are two sides to every coin.Ogni regola ha un eccezione.English translation: There is an exception to every rule.Paese che vai, usanza che trovi.English translation: The country you visit, the customs you find.Idiomatic meaning: When in Rome, do as the Romans do.Pane al pane, vino al vino.English translation: To call bread bread and wine wine.Idiomatic meaning:To call a spade a spade.Patti chiari, amicizia lunga.English translation: Clear agreements make for good friends.Quando finisce la partita, i pedoni, le torri, i cavalli, i vescovi, i due re e le due regine tutti vanno nello stesso scatolo.English translation:When the chess game is over, the pawns, rooks, knights, bishops, kings, and queens all go back into the same box.Quando il gatto non c'èil topo balla.English translation:When the cat's away, the mice will play.Quando la pera èmatura, casca da sè.English translation:All things happen in their own good time.Quando si èin ballo, bisogna ballare.English translation:In for a penny, in for a pound.Scopa nuova scopa bene.English translation:A new broom sweeps clean.Se non èvero, èben trovato.English translation:Even if it's not true, it makes a good story.Se non èzuppa, èpan bagnato.English translation:Six of one, half a dozen of the other.Se sono rose, fioriranno.English translation:Time will tell.Si pigliano piùmosche in una gocciola di miele che in un barile d'aceto.English translation:You can catch more flies with honey than a barrel of vinegar.Si salvi chi può.English translation:Every man for himself.Siccome la casa brucia, riscaldiamoci.English translation:Since the house is on fire let us warm ourselves.Smuovere mare e monti.English translation:To move heaven and earth.Sogni d'oro.English translation:Sweet dreams.Sbagliando s'impara.English translation:One learns from his mistakes.Sposa bagnata, sposa fortunate.English translation:Rain on the day you get married brings good luck.UUn nemico è troppo e cento amici non bastano.English translation: One enemy is too many and a hundred friends arent enough. Una mela al giorno leva il medico di torno.English translation: An apple a day keeps the doctor away.Una rondine non fa primavera.English translation: One swallow does not make spring.Una volta un ladro sempre un ladro.English translation: Once a thief always a thief.Uno chi fa il letto deve trovarsi in esso.English translation: One who makes his bed must lie in it.Uno sciocco e il suo denaro son presto separati.English translation: A fool and his money are soon parted.Uomo avvisato, mezzo salvato.English translation: Forewarned is forearmed.VVal più la pratica della grammatica.English translation: Experience is more important than theory.Vivi e lascia vivere.English translation: Live and let live.Volere è potere.English translation: Where therès a will theres a way.。
意大利语名言1名言警句:Il genio è uno per cento d‘ispirazione e novantanove per cento di sudore. 天才是百分之一的灵感加上百分之就九十九的汗水。
下面整理了部分谚语和成语。
V 开头的谚语(意,中)意:Val più la pratica della grammatica.- 实践胜于理论。
意:Vivi e lascia vivere. - 自己活也让别人活(指只关心自己,也不要求别人什么,语别人和睦相处)意:Volere è potere. - 有志者事竟成U 开头的谚语意:Un nemico è troppo e cento amici non bastano. - 一个仇人就太多,一百个朋友还不够.(指不结仇怨,多交朋友)意:Una mela al giorno leva il medico di torno. - 一天一个苹果,原理医生.(我们也试试)意:Una rondine non fa primavera. - 单燕不成春.意:Una volta un ladro sempre un ladro. - 做一次贼,永远是贼.意:Uno chi fa il letto deve trovarsi in esso. - 自食其果.意:Uno sciocco e il suo denaro sono presto separati. - 笨蛋难聚财意:Uomo avvisato, mezzo salvato. - 有备无患.意: Tale il padre, tale il figlio. - 虎父无犬子.意: Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino. - 常在河边走,哪有不湿鞋.意: Tirare i remi in barca. - 放弃活动.意: Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare. - 说来容易做来难.意: Tra moglie e marito non mettere il dito. - 夫妻之间的事,千万别插手.意: Troppi cuochi guastano la cucina. - 人多难办事.意: Tutto è bene quello che finisce bene. - 一切皆大欢喜.意: Tutto è permesso in guerra ed in amore. - 爱情和战争是不择手段的.意: Tutto fumo e niente arrosto. - 打雷不下雨.[谚语] S 开头的谚语意: Scopa nuova scopa bene. - 新的总是好的.意: Se non è zuppa, è pan(pane) bagnato. - 半斤八两.意: Se sono rose, fioriranno. - 时间说明一切.意: Si salvi chi può. -各自逃命吧!意: Siccome la casa brucia, riscaldiamoci. - 苦中作乐.意: Smuovere mare e monti. - 千方百计(尽一切努力)意: Sbagliando s'impara. - 失败乃成功之母.意: Sposa bagnata, sposa fortunate. - 雨天结婚,带来好运.意:Battere il ferro finche e caldo. - 打铁趁热。
意大利语的常见谚语(意英对照)AA buon intenditor poche parole.English translation: Few words to the good listener.Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.A caval donato non si guarda in bocca.English translation: Dont look a gift horse in the mouth.A chi dai il dito si prende anche il braccio.English translation: Give them a finger and theyll take the arm.Idiomatic meaning: Give them an inch and theyll take a mile.A ciascuno il suo.English translation: To each his own.A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth.A mali estremi, estremi rimedi.English translation: Desperate times call for desperate measures.A nemico che fugge, ponti doro.English translation: For the enemy who escapes, golden bridges.A ogni uccello il suo nido èbello.English translation: To every bird, his own nest is beautiful.Idiomatic meaning: Theres no place like home.A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera.English translation: Steal a little, go to jail. steal a lot, make a career of it.A tutto cèrimedio, fuorchèalla morte.English translation: There is a cure for everything except death.Acqua cheta rovina i ponti.English translation: Silent waters run deep.Acqua passata non macina più.English translation: Thats water under the bridge.Aiutati che Dio taiuta.English translation: Help youself and God will help you.Idiomatic meaning: God helps those who help themselves.Al bisogno si conosce lamico.English translation: A friend in need is a friend indeed.Al contadino non far sapere quanto èbuono il formaggio con le pere.English translation: Dont let the farmer know how good cheese is with pears.Ama il prossimo tuo come te stesso.English translation: Love thy neighbor as thyself.Ambasciator non porta pena.English translation: Dont shoot the messenger.Amico di tutti e di nessuno e tuttuno.English translation: A friend to all and a friend to none is one and the same.Avere le mani in pasta.English translation: To have a finger in the pie.EEppur, si muove!English translation: Nevertheless, it moves.èla gaia pioggerella a far crescer lerba bella.English translation: Its the merry drizzle that makes grass grow fine. GGli estremi si toccano.English translation: Extremes meet.IIl bugiardo vuola buona memoria.English translation: The liar needs a good memory.Il meglio ènemico del bel bene.English translation: The perfect is the enemy of the good.Il mondo èbello perchèèvario.English translation: Viva la différence!Il primo amore non si scorda mai.English translation: You never forget your first love.Il riso abbonda in bocca degli sciocchi.English translation: Laughter is abundant in the mouth of fools.Il riso fa buon sangue.English translation: Laughter is the best medicine.Il silencio èdoro e la parola èdargento.English translation: Speech is silver, silence is golden.Il tempo èdenaro.English translation: Time is money.Il tempo guarisce tutti i mali.English translation: Time heals all wounds.Il tempo viene per chi sa aspettare.English translation: All things come to those who wait.In bocca al lupo.English translation: Into the mouth of a wolf.Idiomatic meaning: Break a leg!In un mondo di ciechi un orbo ère.English translation: In a world of blind people, a one-eyed man is king.LLa buona moglie fa il buon marito.English translation: A good wife makes a good husband.La gatta frettolosa fece i gattini ciechi.English translation: The hurried cat produced blind kittens. Idiomatic meaning: Haste makes waste.La gente in case di vetro non dovrebbe gettare le pietre.English translation: People in glass houses should not throw stones.La lingua non ha osso ma rompe losso.English translation: The tongue has no bone but it breaks bone.La moglie è la chiave di casa.English translation: A good wife is the key to a good home.La pratica vale più della grammatica.English translation: Experience is the best teacher.La prima è matrimonio, la seconda compania, la terza uneresia.English translation: The first woman you marry is your wife, the second a companion, the third is nonsense.Labito non fa il monaco.English translation: The habit does not make the monk.Idiomatic meaning: Clothes dont make the man.Lamore domina senza regole.English translation: Love rules without rules.Lamore e cieco.English translation: Love is blind.Le bugie hanno le gambe corte.English translation: Lies have short legs.Le ore del mattino hanno loro in bocca.English translation: The morning hours are the most precious of the day.Locchio del padrone ingrassa il cavallo.English translation: A business thrives under the eye of its owner.Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.English translation: Out of sight, out of mind.Luomo propone ma Dio dispone.English translation: Man proposes but God disposes.MMal comune, mezzo gaudio.English translation: Trouble shared is trouble halved.Matrimoni e viscuvati, di lu celu su mannati. (Sicilian proverb)English translation: Weddings and spiritual matters are heaven sent.Meglio essere invidiati che compiatiti.English translation: Better to be envied than pitied.Meglio il marito senzamore, che con gelosia.English translation: Better to have a husband without love than one who is jealous.Meglio luovo oggi, che la gallina domani.English translation: A bird in hand is worth two in the bush.Meglio tardi, che mai.English translation: Better late than never.Meglio un giorno da leone che cento da pecora.English translation: Better one day as a lion than a hundred as a sheep.Moglie e buoi dei paesi tuoi.English translation: Marry a woman from your own neighborhood.Morto un papa, se ne fa un altro.English translation: Life goes on.OO mangiar questa minestra o saltar questa finestra.English translation: Either eat this soup or jump out this window.Idiomatic meaning: Take it or leave it.Occhio per occhio, dente per dente.English translation: An eye for an eye, a tooth for a tooth.Ogni bel gioco dura poco.English translation: Every good game lasts a short while.Idiomatic meaning: All good things come to an end.Oggi in figura, domani in sepoltura.English translation: Here today, gone tomorrow.Ogni medaglia ha il suo rovescio.English translation: There are two sides to every coin.Ogni regola ha un eccezione.English translation: There is an exception to every rule.Paese che vai, usanza che trovi.English translation: The country you visit, the customs you find.Idiomatic meaning: When in Rome, do as the Romans do.Pane al pane, vino al vino.English translation: To call bread bread and wine wine.Idiomatic meaning:To call a spade a spade.Patti chiari, amicizia lunga.English translation: Clear agreements make for good friends.Quando finisce la partita, i pedoni, le torri, i cavalli, i vescovi, i due re e le due regine tutti vanno nello stesso scatolo.English translation:When the chess game is over, the pawns, rooks, knights, bishops, kings, and queens all go back into the same box.Quando il gatto non c'èil topo balla.English translation:When the cat's away, the mice will play.Quando la pera èmatura, casca da sè.English translation:All things happen in their own good time.Quando si èin ballo, bisogna ballare.English translation:In for a penny, in for a pound.Scopa nuova scopa bene.English translation:A new broom sweeps clean.Se non èvero, èben trovato.English translation:Even if it's not true, it makes a good story.Se non èzuppa, èpan bagnato.English translation:Six of one, half a dozen of the other.Se sono rose, fioriranno.English translation:Time will tell.Si pigliano piùmosche in una gocciola di miele che in un barile d'aceto.English translation:You can catch more flies with honey than a barrel of vinegar.Si salvi chi può.English translation:Every man for himself.Siccome la casa brucia, riscaldiamoci.English translation:Since the house is on fire let us warm ourselves.Smuovere mare e monti.English translation:To move heaven and earth.Sogni d'oro.English translation:Sweet dreams.Sbagliando s'impara.English translation:One learns from his mistakes.Sposa bagnata, sposa fortunate.English translation:Rain on the day you get married brings good luck.UUn nemico è troppo e cento amici non bastano.English translation: One enemy is too many and a hundred friends arent enough.Una mela al giorno leva il medico di torno.English translation: An apple a day keeps the doctor away.Una rondine non fa primavera.English translation: One swallow does not make spring.Una volta un ladro sempre un ladro.English translation: Once a thief always a thief.Uno chi fa il letto deve trovarsi in esso.English translation: One who makes his bed must lie in it.Uno sciocco e il suo denaro son presto separati.English translation: A fool and his money are soon parted.Uomo avvisato, mezzo salvato.English translation: Forewarned is forearmed.VVal più la pratica della grammatica.English translation: Experience is more important than theory.Vivi e lascia vivere.English translation: Live and let live.Volere è potere.English translation: Where therès a will theres a way.。
意大利语的常见谚语(意英对照)AA buon intenditor poche parole.English translation: Few words to the good listener.Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.A caval donato non si guarda in bocca.English translation: Dont look a gift horse in the mouth.A chi dai il dito si prende anche il braccio.English translation: Give them a finger and theyll take the arm.Idiomatic meaning: Give them an inch and theyll take a mile.A ciascuno il suo.English translation: To each his own.A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth.A mali estremi, estremi rimedi.English translation: Desperate times call for desperate measures.A nemico che fugge, ponti doro.English translation: For the enemy who escapes, golden bridges.A ogni uccello il suo nido èbello.English translation: To every bird, his own nest is beautiful.Idiomatic meaning: Theres no place like home.A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera.English translation: Steal a little, go to jail. steal a lot, make a career of it.A tutto cèrimedio, fuorchèalla morte.English translation: There is a cure for everything except death.Acqua cheta rovina i ponti.English translation: Silent waters run deep.Acqua passata non macina più.English translation: Thats water under the bridge.Aiutati che Dio taiuta.English translation: Help youself and God will help you.Idiomatic meaning: God helps those who help themselves.Al bisogno si conosce lamico.English translation: A friend in need is a friend indeed.Al contadino non far sapere quanto èbuono il formaggio con le pere.English translation: Dont let the farmer know how good cheese is with pears.Ama il prossimo tuo come te stesso.English translation: Love thy neighbor as thyself.Ambasciator non porta pena.English translation: Dont shoot the messenger.Amico di tutti e di nessuno e tuttuno.English translation: A friend to all and a friend to none is one and the same.Avere le mani in pasta.English translation: To have a finger in the pie.EEppur, si muove!English translation: Nevertheless, it moves.èla gaia pioggerella a far crescer lerba bella.English translation: Its the merry drizzle that makes grass grow fine. GGli estremi si toccano.English translation: Extremes meet.IIl bugiardo vuola buona memoria.English translation: The liar needs a good memory.Il meglio ènemico del bel bene.English translation: The perfect is the enemy of the good.Il mondo èbello perchèèvario.English translation: Viva la différence!Il primo amore non si scorda mai.English translation: You never forget your first love.Il riso abbonda in bocca degli sciocchi.English translation: Laughter is abundant in the mouth of fools.Il riso fa buon sangue.English translation: Laughter is the best medicine.Il silencio èdoro e la parola èdargento.English translation: Speech is silver, silence is golden.Il tempo èdenaro.English translation: Time is money.Il tempo guarisce tutti i mali.English translation: Time heals all wounds.Il tempo viene per chi sa aspettare.English translation: All things come to those who wait.In bocca al lupo.English translation: Into the mouth of a wolf.Idiomatic meaning: Break a leg!In un mondo di ciechi un orbo ère.English translation: In a world of blind people, a one-eyed man is king.LLa buona moglie fa il buon marito.English translation: A good wife makes a good husband.La gatta frettolosa fece i gattini ciechi.English translation: The hurried cat produced blind kittens.Idiomatic meaning: Haste makes waste.La gente in case di vetro non dovrebbe gettare le pietre.English translation: People in glass houses should not throw stones.La lingua non ha osso ma rompe losso.English translation: The tongue has no bone but it breaks bone.La moglie è la chiave di casa.English translation: A good wife is the key to a good home.La pratica vale più della grammatica.English translation: Experience is the best teacher.La prima è matrimonio, la seconda compania, la terza uneresia.English translation: The first woman you marry is your wife, the second a companion, the third is nonsense.Labito non fa il monaco.English translation: The habit does not make the monk. Idiomatic meaning: Clothes dont make the man.Lamore domina senza regole.English translation: Love rules without rules.Lamore e cieco.English translation: Love is blind.Le bugie hanno le gambe corte.English translation: Lies have short legs.Le ore del mattino hanno loro in bocca.English translation: The morning hours are the most precious of the day.Locchio del padrone ingrassa il cavallo.English translation: A business thrives under the eye of its owner.Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.English translation: Out of sight, out of mind. Luomo propone ma Dio dispone.English translation: Man proposes but God disposes. MMal comune, mezzo gaudio.English translation: Trouble shared is trouble halved.Matrimoni e viscuvati, di lu celu su mannati. (Sicilian proverb)English translation: Weddings and spiritual matters are heaven sent.Meglio essere invidiati che compiatiti.English translation: Better to be envied than pitied.Meglio il marito senzamore, che con gelosia.English translation: Better to have a husband without love than one who is jealous. Meglio luovo oggi, che la gallina domani.English translation: A bird in hand is worth two in the bush.Meglio tardi, che mai.English translation: Better late than never.Meglio un giorno da leone che cento da pecora.English translation: Better one day as a lion than a hundred as a sheep.Moglie e buoi dei paesi tuoi.English translation: Marry a woman from your own neighborhood.Morto un papa, se ne fa un altro.English translation: Life goes on.OO mangiar questa minestra o saltar questa finestra.English translation: Either eat this soup or jump out this window.Idiomatic meaning: Take it or leave it.Occhio per occhio, dente per dente.English translation: An eye for an eye, a tooth for a tooth.Ogni bel gioco dura poco.English translation: Every good game lasts a short while.Idiomatic meaning: All good things come to an end.Oggi in figura, domani in sepoltura.English translation: Here today, gone tomorrow.Ogni medaglia ha il suo rovescio.English translation: There are two sides to every coin.Ogni regola ha un eccezione.English translation: There is an exception to every rule.Paese che vai, usanza che trovi.English translation: The country you visit, the customs you find.Idiomatic meaning: When in Rome, do as the Romans do.Pane al pane, vino al vino.English translation: To call bread bread and wine wine.Idiomatic meaning:To call a spade a spade.Patti chiari, amicizia lunga.English translation: Clear agreements make for good friends.Quando finisce la partita, i pedoni, le torri, i cavalli, i vescovi, i due re e le due regine tutti vanno nello stesso scatolo.English translation:When the chess game is over, the pawns, rooks, knights, bishops, kings, and queens all go back into the same box.Quando il gatto non c'èil topo balla.English translation:When the cat's away, the mice will play.Quando la pera èmatura, casca da sè.English translation:All things happen in their own good time.Quando si èin ballo, bisogna ballare.English translation:In for a penny, in for a pound.Scopa nuova scopa bene.English translation:A new broom sweeps clean.Se non èvero, èben trovato.English translation:Even if it's not true, it makes a good story.Se non èzuppa, èpan bagnato.English translation:Six of one, half a dozen of the other.Se sono rose, fioriranno.English translation:Time will tell.Si pigliano piùmosche in una gocciola di miele che in un barile d'aceto.English translation:You can catch more flies with honey than a barrel of vinegar.Si salvi chi può.English translation:Every man for himself.Siccome la casa brucia, riscaldiamoci.English translation:Since the house is on fire let us warm ourselves.Smuovere mare e monti.English translation:To move heaven and earth.Sogni d'oro.English translation:Sweet dreams.Sbagliando s'impara.English translation:One learns from his mistakes.Sposa bagnata, sposa fortunate.English translation:Rain on the day you get married brings good luck.UUn nemico è troppo e cento amici non bastano.English translation: One enemy is too many and a hundred friends arent enough. Una mela al giorno leva il medico di torno.English translation: An apple a day keeps the doctor away.Una rondine non fa primavera.English translation: One swallow does not make spring.Una volta un ladro sempre un ladro.English translation: Once a thief always a thief.Uno chi fa il letto deve trovarsi in esso.English translation: One who makes his bed must lie in it.Uno sciocco e il suo denaro son presto separati.English translation: A fool and his money are soon parted.Uomo avvisato, mezzo salvato.English translation: Forewarned is forearmed.VVal più la pratica della grammatica.English translation: Experience is more important than theory.Vivi e lascia vivere.English translation: Live and let live.Volere è potere.English translation: Where therès a will theres a way.。
有dolce的意大利谚语意大利有许多富有智慧和深刻含义的谚语,其中也包括与"Dolce"(意为甜美)相关的谚语。
以下是一些与"Dolce"有关的意大利谚语:1. "Dolce far niente",这是一句非常有名的意大利谚语,意为"甜蜜的懒散"。
它强调了享受闲暇和放松的重要性,让人们能够享受生活中的美好时光。
2. "La vita è dolce",这句谚语直译为"生活是甜美的",表达了对生活的乐观态度和积极心态。
它提醒人们要珍惜生活中的美好瞬间,并以积极的心态面对困难和挑战。
3. "Le cose dolci arrivano lentamente",这句谚语意为"甜蜜的事物来得慢"。
它传达了耐心和等待的重要性,告诫人们在追求甜蜜和幸福时要有耐心,因为最好的事物需要时间才能实现。
4. "Dolcezza di cuore",这句谚语意为"心灵的甜美",强调了善良和温暖的重要性。
它提醒人们要以友善和仁慈的态度对待他人,以创造更加美好和和谐的社会。
5. "La dolcezza della vita",这句谚语意为"生活的甜美",强调了生活中美好和愉悦的一面。
它提醒人们要珍惜每个瞬间,并从中获得快乐和满足。
这些谚语展示了意大利文化中与"Dolce"相关的智慧和哲理。
它们鼓励人们在生活中追求甜蜜、享受懒散的时光、保持积极态度、耐心等待、展现善良和温暖,以及珍惜生活中的美好瞬间。
希望这些谚语能给你带来一些启发和思考。
E' meglio vedere una volta che sentire cento volte. 百闻不如一见。
Salvare capra e cavoli. 两全其美。
Andare a gonfie vele. 一帆风顺ttere il ferro finche e caldo. 趁热打铁Il tempo e denaro. 时间就是金钱Meglio tardi che mai. 晚做总比不做好Ogni inizio è difficile. 万事开头难。
Chi va piano va sano e lontano. 欲速则不达。
Tutte le strade portano a Roma. 条条大路通罗马。
Paese che vai, usanza che trovi! 入乡随俗。
Volere è potere. 心想事成。
Errare è umano. 人都会犯错误。
Se sono rose fioriranno. 是玫瑰总会开花。
Chi si contenta gode. 知足常乐。
Chi cerca trova. 有志者事竟成。
Non si finisce mai di imparare. 学无止境。
A caval donato non si guarda in bocca. 受赠之物,勿论短长。
Buon tempo e mal tempo non dura tutto il tempo. 好事坏事,都不长久。
Chi non semina non raccoglie. 不播种就没有收获。
Meglio tardi che mai. 迟到总比不来好。
L''''abito non fa il monaco. 不可以貌取人。
Il lupo perde il pelo ma non il vizio. 狼可以掉毛,却改不了本性(狗改不了吃屎)Il sangue non è acqua. 血浓于水。
意大利语常见谚语
Uno sciocco e il suo denaro son presto separati 蠢人不会理财
Pigliar due piccioni con una fava 一石二鸟(这里是一颗豆二只鸽)
Meglio tardi che mai 亡羊补牢,尚未晚也
Al bisogno si conosce l'amico 需要是创造的开端
Tal padre, tal figlio 有其父必有其子
I geni s'incontrano 天才遇天才(中文应该是“英雄所见略同”)
Con nulla non si fa nulla 不付出就不得到(一分耕耘一分收获)
Sbagliando s'impara 吃一堑长一智
Ogni parola non vuol risposta 不是每一句话都是对的
A caval donato non si guarda in bocca
Non destare il cane che dorme 不要多此一举(不要认为你比公鸡起得早)
L'uccello mattiniero si becca il verme 勤劳的人是有福的(鸟早起捉虫)
Amore ècieco 爱情是盲目的
Sfortuna al gioco, fortuna in amore 赌场失意,情场得意
L'appetito vien mangiando 饥饿是最好的美食
Finchéc'èvita c'èsperanza 只要我们还活着就有希望
L'unione fa la forza 团结就是力量
Non ètutto oro quello che luccica 不是所有的金子都会闪烁
Buoni avvocati sono cattivi vicini 好的律师是我们认为坏的邻居(比喻:不要和太过于计较的人为邻)Il tempo èun gran medico 时间是最好的良药
Il tempo èdenaro 时间就是金钱
A buona volontà, non manca facoltà有毅力的人都是有能力的人
Ognuno porta la sua croce 每个人都应背起他的十字架(作为基督徒,我稍候给大家讲解这句话)
Chi dorme non piglia pesci 懒惰的人不会饱足(整天懒睡的渔夫不得鱼)
Vivi e lascia vivere 待人要宽容,不要互相挑剔
Quando la gatta non èin paese, i topi ballano 猫不在,鼠称王(山中无老虎,猴子称大王)
All'orso paion belli i suoi orsacchiotti 母熊对小熊的爱长阔高深(母爱似海深)
Il dire èuna cosa, il fare èun'altra 说的是一面,做出来的是另一面
Batti il ferro quando ècaldo 趁热打铁
Chi non l'occhio vede, col cuor crede 眼虽未见,心里却相信
Le disgrazie non vanno mai sole 丑事不出门
Il fine giustifica i mezzi 高一等的看不起中一等的
Il sangue non èacqua 血不是水(比喻:不要轻易下判断)
Dalla rapa non si cava sangue 红萝卜并非出于血(比喻:不要盲人摸象)
Bisogna navigare secondo il vento 顺风而行
Non dare consigli a chi non il chiede 不询问的就别给他任何忠告
Chi sputa in su, lo sputo gli torno sul viso 以牙还牙,以眼还眼
L'apparenza inganna 美貌的女子最会欺骗人
Quando a Roma vai, fa come vedrai 入乡随俗
I mendicanti non hanno diritto a scelta 要饭的哪能挑肥拣瘦(饥不择食)
Per un orecchio entra e per l'altro esce 左耳进右耳出
I muri hanno orecchi 隔墙有耳
La virtùèpremio a se stessa 美德长存
Pietra mossa non fa muschio 滚石不生苔
Il fatto non si puòdisfare 事实就是事实
Ride bene chi ride l'ultimo 笑到最后者最好
Scoprire un altare per ricoprirne un altro 打开一个祭台为的是打开另一个(按部就班)
Fatta la legge, trovata la malizia 再好的法律也会有失误
Necessitàèmadre dell'invenzione 需求即发明之母
Nulla nuova, buona nuova 不是消息都是好消息
I frutti proibiti sono i piùdolci 禁果最甜(很多是法律禁止的像毒品,偏偏有人去吸)In bocca chiusa non entrano mosche 合拢的嘴蝇难入
Cuor forte rompe cattiva sorte 强烈的信心可以打破厄运
L'onestàèla miglior politica 诚信乃最好的政治手腕
Di buona voluntàsta pieno l'inferno 意志力强的人敢于上刀山下火海
Il denaro èfratello del denaro 金钱是金钱的朋友(比喻:物以类聚)
Chi s'aiuta, Dio l'aiuta 自助者天助之
Tanti paesi, tanti costumi 国家越大,习俗也就随之增多
Chi ha tegoli di vetro, non tiri sassi al vicino 自己有弱点就不要说别人的坏处Quattordici mestieri, quindici infortuni 杂而不精,一事无成
Casa sporca, gente aspetta 肮脏的家,客人得等
Chi la vuole cotta e chi la vuole cruda 青菜萝卜各有喜爱
La vita non ètutta rosa 人生并非永处顺境
È meglio esser invidiato che compassionato 宁可妒忌他人也不愿被怜悯
Ogni promessa èdebito 许愿要还
Il re regna, ma non governa 王当权,不治理(甚可悲)
Ogni cuore ha il suo dolore 人人心里都有苦衷
La storia si ripete 历史会重演
Non si fanno frittate senza rompere le uova 要想煎鸡蛋必须打破蛋(显而易见)
La troppa curiositàspinge l'uccello nella rete 猫儿死,也为的是好奇心
Occhio per occhio, dente per dente 以牙还牙
A padre avaro, figliolo prodigo 父亲节俭,儿子挥金如土
Niuno èsavio d'ogni tempo 人总会有聪明一世糊涂一时的时候
La caritàcomincia a casa propia 仁慈从对家人做起
Che sarà, sarà顺其自然
La fame caccia il lupo dal bosco 饥饿使狼跑出林子
La fame muta le fave in mandorle 饥饿使往日难吃的豆子变甜
Confidenza toglie riverenza 熟悉了就会觉得很平常。