湖北省英语翻译大赛
- 格式:doc
- 大小:24.50 KB
- 文档页数:8
湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题(非专业英语组)程豫湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题(非专业英语组)I.英译汉一.句子翻译。
下面每个英语句子均有3个汉语译文(分别标为A,B,C),请选择你认为的最好译文。
(每题2分)1.When it came to reading, they were as good as blind.A,来读书时,他们和瞎子一样好。
B,一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。
C, 说到读书,他们可都是瞎子。
2.They did not reopen the Pando ra’s Box they had peeked into in 1972.A,他们在1972年曾挖掘过这些丑事了,如今却不要开这个潘多拉的盒子。
B,他们没有再次打开他们1972年曾经偷看过的这只潘多拉的盒子。
C,他们1972年就曾探知这个潘多拉盒子,现在不再揭露这些丑事了。
3.The United Nations is no stronger than the collective will of the nations that support it.A,联合国没有支持它的各成员国的集体意志强大。
B,联合国的强大程度取决于各成员国的集体意志对它支持的程度。
C,联合国的作用依靠其成员国集体意志的支持,否则它不会有什么力量。
4.In some poverty-stricken areas now, not a few people are found failing to achieve food security.A,现在在一些贫困地区,还有相当多的人被发现未达到食物安全。
B,现在在一些贫困地区,许多人的食物还没有保障。
C,现在在一些贫困地区,相当数量的人还没有解决温饱问题。
5.Watching television, of course, is an evening ritual for people throughout the world.A,晚上看电视当然已成了人们的习惯,全世界都如此。
湖北省第二十二届外语翻译大赛英语专业组笔译初赛试题选手姓名:_______________________ 参赛编号:_______________________请将所有答案全部填写在[答题纸]上。
I. Each of the following Chinese phrases is provided with three English translations, marked A, B and C separately, tick off the best choice and fill in the blanks. (15%)[ ] 1.武汉城市圈A. Wuhan city ringB. Wuhan urban circleC. Wuhan nearby cities[ ] 2.故作镇定A. blow a whistleB. whistle for calmC. whistle in the dark[ ] 3.不法之徒A. unlawful personB. illegal manC. lawless person[ ] 4.善意谎言A. white lieB. good-willed lieC. malicious lie[ ] 5.直达航班A. straight flightB. straightforward flightC. nonstop flight[ ] 6.热干面A. hot -and-dry noodlesB. hot and dry noodleC. hot dry noodle[ ] 7.江汉平原A. Jianghan plateauB. Jianghan plainC. Jianghan flatlands[ ] 8.票友A. amateur friendsB. amateur performersC. ticket friends[ ] 9.给跪了A. being speechless.B. to knell downC. to beg for[ ] 10.草根大众A. mass peopleB. the grassrootsC. the grassroot peopleII. Each of the following English phrases is followed by three Chinese versions marked A, B and C separately, tick off the best choice and fill in the blanks. (15%)[ ] 1. a green thumbA. 绿色手指B. 干净的大拇指C. 园艺技能[ ] 2. wet behind the earsA. 乳臭未干的B. 耳后湿润C. 耳根软[ ] 3. an Achilles’s heelA. 阿基里斯的脚踝B. 先天残疾C. 致命弱点[ ] 4. As straight as an arrowA. 如弓箭般笔直B.正直坦诚C. 硬朗挺拔[ ] 5. diamond cut diamondA. 硬碰硬B. 棋逢对手C. 针尖对麦芒[ ] 6. a big fishA. 一条大鱼B. 一个有钱人C. 大人物[ ]7. the lion’s mouthA. 虎口脱险B. 虎口C. 虎穴[ ] 8. master keyA. 专用钥匙B. 备用钥匙C. 万能钥匙[ ] 9.China UnicomA. 中国移动B. 中国电信C. 中国联通[ ] 10. Free-lance professionalsA. 自由职业B. 自由职业人C. 特约职业III. Each of the following Chinese sentences is followed by three English versions marked A,B and C separately, tick off the best choice and fill in the blanks. (40%)[ ] 1. 留得青山在,不怕没柴烧。
第17届湖北省翻译大赛英语专业组初赛笔试题第一篇:第17届湖北省翻译大赛英语专业组初赛笔试题湖北省第十七届外语翻译大赛英语专业笔译组初赛试题01 The house cost him an arm and a leg.(A)这套房子花了他很多钱。
(B)这套房子让他赚了不少钱(C)这套房子差点让他丧命。
(D)这套房子让他的胳膊和腿都受了伤。
To charge someone an arm and a leg,这是指要价太高。
个人觉得本题选A以下试题部分选项省略,保留正确选项。
02)Tom was given the axe.C汤姆被解雇了 03 We live out of cans.我们靠罐头食品过活。
C 04)He went to bed with the chickens.他很早上床睡觉。
D 05)It’s time to put on the feedbag.吃饭时间到啦.C 06)Please give me a bottle of Adam’s ale.请给我一瓶水。
A 07 It’s your baby, not mine.那是你的任务,不是我的。
A 08 Her re-election is in the bag.她在改选中已稳操胜券。
D 9)He is a ball of fire.他精力充沛。
C 10)The story happened before the Flood.故事发生在远古时代。
B 11)I don’t know the ABC of computers.我对电脑一窍不通。
B 12)His parents are going bananas at him.他爸妈快被他气疯了。
A 13)Don’t pass the baby to me.不要把责任推卸给我。
B 14)She employed a tender foot to help her.她请了一个新手帮她。
B 15)玛丽是个马屁精Mary is an apple polisher.B 16)Don’t make yourself in the shit.不要自讨没趣。
湖北省第十九届外语翻译大赛英语非专业组笔译初赛试一each of following italicized english words or phases is followed by two Chinese versions marked A and B separately, tick off the one which you think better. (15分,每小题1.5分)1.secondhand opinionsA.二手的观点B人云亦云的观点2.storm sandy affects Washington DCA沙尘暴B桑迪飓风3.Security Council of the united nationsA联合国安保会议B联合国安全理事会4.the Republicans and Democrats of the USA美国共和党和美国民主党B美国共和民主党5.once—in—a-centuryA百年不遇B一百年一次6.coordinated _process serviceA"一条龙“服务 B 协调服务7.unhealthy practiceA不健康的训练 B 不正之风8.income from moonlightingA晚间收入B灰色收入9.enterprises running in the redA红色企业 B 亏损企业10.debt chainA三角债B债链二each of following underlined Chinese phrases is followed by two english versions marked A and B separately ,tick off the one which you think better.(15分,每小题1.5分)11.布衣蔬菜A wear coarse clothes and eat simple foodB wear cotton clothes and eat vegetables12.当心扒手A take care of the thief B.avoid theft13.中共十八大A the 18th national congress of CPC B.the 18th national meeting of CPC14.城市经济圈A.City economic circle B economic strip of the city15.东湖高新区A.east lake high tech zoneB.Donghu High new district speed16.首先,抓住有利时机,创造条件,寻求更快更好的发展。
湖北省第十七届外语翻译大赛英语非专业笔译组初赛试题及部分答案选出你所认为的最佳译文。
共50题,每题2分,总分为100分01)We have the eagle shits!(A)我们比赛获胜了!(B)我们发工资了!(C)我们不干了!(D)我们完蛋了!02)The comedian got the bird.(A)那个小丑并没有吃亏。
(B)那个喜剧演员让人喝了倒彩。
(C)那个小丑让人捧腹大笑。
(D)那个喜剧演员抓住了一只鸟。
03)He is a jack-leg lawyer.(A)他是个很有名望的律师。
(B)他是个正直的律师。
(C)他是个不称职的律师。
(D)他是个身患疾病的律师。
04)She stepped off the carpet last week.(A)她上周结婚了。
(B)她上周离婚了。
(C)她上周被人拒绝了。
(D)她上周拒绝参加婚礼。
05)The young man had a fling at swimming.(A)那个小伙子尝试学游泳。
(B)那个小伙子害怕游泳。
(C)那个小伙子对游泳不感兴趣。
(D)那个小伙子喜欢游泳。
06)Mike bought the farm in the World War II(A)迈克在二战中发了大财。
(B)迈克在二战中购买农场。
(C)迈克在二战中阵亡。
(D)迈克在二战中过得很安逸。
07)He was called to the bar at 21.(A)他21岁就被关进了牢房。
(B)他21岁就取得了律师资格。
(C)他21岁就取得了调酒师资格。
(D)他21岁就取得了医生资格。
08)I am as old again as you.(A)我现在长大了,和你一样。
(B)还没有你那么老。
(C)我又和你一样老了。
(D)我的年纪比你大一倍。
09)He is a fair-haired boy of the boss.(A)他常受到老板的使唤。
(B)他是老板的大红人。
湖北省第十三届外语翻译大赛英语专业组初赛试题I. Choose the one best translation of the Chinese phrases :(每题2分,计20分)(1) 弱肉强食A. the weak is the meat of the strongB. the weak are the prey of the strongC. the jungle principalD. the weak is the mercy of the strong(2) 如鸟兽散A. flee helter skelterB. as if birds and beasts disappearingC. flying away as birdsD. running away as animals(3) 深文周纳A. well versed in literature and artB. try to help innocent people out of troubleC. to enjoy great learning and popularityD. convict sb by deliberately misinterpreting the law(4) 首鼠两端A. take both for grantedB. catch the first mouse coming alongC. there being two sides to everythingD.shilly-shally(5) 师直为壮A. an army fighting for a just cause has high moraleB. an honest teacher is always eloquent in speechC. a great master is always speak out his mindD. strong physique is associated with moral life(6) 文不加点A. article with no definite argumentB. have a facile penC. without the use of any punctuationD. plain style without and flourish(7) 殊深轸念A. fall a prey toB. be sympathetic aboutC. express deep solicitude forD. become bosom friends(8) 余勇可贾A. valor to encourage othersB. with strength yet to spareC. energy left over for future useD. great deeds for praise(9) 纵横捭阖A. criss-crossing the vast countryB. a wide stretch of beautiful fieldC. maneuver among various political groupingsD. search up and down for a bosom friend(10) 责有莜归A. duty is well placedB. obligation should be observedC. blame goes to its destinyD. responsibility rests where it belongsII. Choose the best version among the four given.(每题2分,计40分)11.她是一个坚强的女人,在体格上、在精神上都是如此,我每天都从她身上吸取精神食粮。
湖北省翻译工作者协会鄂译赛[2011]006号湖北省第十八届外语翻译大赛组织方案为了强化全民外语教育素质,提高外语交流水平,促进湖北经济发展和国际交流,营造深层次对外开放的软环境,推出“中部崛起”所急需的外语翻译人才,湖北省翻译工作者协会和武汉翻译工作者协会联合举办湖北省第十八届外语翻译大赛。
本项大赛历时27年,参赛者逾20多万人,是湖北省最权威、最专业、最具品牌价值的年度翻译赛事,在全国翻译界享有盛誉。
具体组织方案如下:一、参赛范围:1.湖北省和武汉地区的机关、科研、企事业单位的外语翻译人员和爱好者;2.高等院校、高职院校、二级学院、独立学院本、专科大学生、硕士生、博士生。
二、大赛组别:1.英语专业口译组:高校外语专业师生及外语从业人员;2.英语非专业口译组:高校非外语专业师生及自学成才者;3.英语专业笔译组:各高校外语专业师生及外语从业员;4.英语非专业笔译组:高校非外语专业师生及自学成才者;5.英语大学B、口译组:高职院校、二级学院、独立学院学生;6.英语大学B、笔译组:高职院校、二级学院、独立学院学生;6.日语组:高校日语专业学生;7.法语组:高校法语专业学生;8.德语组:高校德语专业学生,9.俄语组:高校俄语专业学生。
三、设奖:一等奖1%名;二等奖3%名;三等奖8%;优秀奖16%名(各组别)。
四、获奖者待遇:对参赛获得一、二、三等奖者,优秀奖颁发证书。
五、参赛时间及形式:初赛:2011年11月27日(周日)1.英语专业、非专业笔译组、英语大学B、笔译组:(上午8:30)2.日语组、法语组、德语组、俄语组:笔译(一次赛、时间同上)3.英语专业、非专业口译组、英语大学B、口译组:(听力、上午10:00)决赛:2011年12月11日(周日)1.英语专业、非专业口译组、英语大学B、口译组:听录音现场口译(上午8:30)2.英语专业、非专业笔译组、英语大学B、笔译组:(下午2:00)六、初赛报名地点:武汉大学外语学院、华中科技大学外语学院、华中师范大学外语学院、中国地质大学外语学院、中南民族大学外语学院、中南财经政法大学外语学院、华中农业大学外语系、武汉理工大学外语学院、武汉科技大学外语学院、湖北大学外语学院、湖北第二师范学院外语学院、湖北工业大学外语学院、武汉纺织大学外语学院、武汉工程大学外语系、武汉工业学院外语系、军事经济学院基础部外语室、武汉体育学院新闻外语系、江汉大学外语学院、湖北经济学院外语学院、长江大学国际学院、武汉东湖学院、华中科技大学武昌分校、华中科技大学文华学院、汉口学院、华中师范大学传媒学院、中南财经政法大学武汉学院、武昌理工学院、武汉长江工商学院、武汉科技大学城市学院、武汉科技大学外事外贸学院、武汉理工大学华夏学院外语系、武汉工程职业技术学院、湖北工业大学商贸学院、武汉科技学院外经贸学院、武汉工程大学邮电与信息工程学院、江汉大学文理学院、湖北财税职业学院、武汉语言文化职业学院、湖北青年职业学院、武汉城市职业学院外语学院等独立学院、高职院校、湖北省译协秘书处,并在(黄石)湖北师范学院外语学院、黄石理工学院外语学院、(荆州)长江大学外语学院、荆楚理工学院外语学院、(宜昌)三峡大学外语学院、(黄冈)黄冈师范学院外语学院、(咸宁)咸宁学院外语学院、(孝感)孝感学院外语学院、(襄樊)襄樊学院外语学院、湖北民族学院外语学院(恩施)等高校设报名点。
第二十一届湖北省翻译大赛篇一:湖北省第21届外语翻译大赛获奖名单湖北省第21届外语翻译大赛获奖名单领奖须知凡获奖者4月15-4月17日9:00-17:00到武汉译协秘书处(汉口惠济路15号,长航大酒店4258室)持参赛证或学生证领取获奖证书。
获奖者如若姓名有误,请与译协秘书处及时联系更正。
电话:85800191 一等奖英语专业笔译组黄晨(武大外院)王梦婕(武大外院)杨舒惠(武大外院)余琛(华师外院)邓玲(华师外院)赵轶哲(华师外院)白星(华师外院)梁雨楦(华师外院)仕丽丽(华师外院)倪小丽(地大外院)王梦琳(地大外院)刘玲(财大外院)周苏文(华农外院)彭思成(工大外院)尤梦怡(湖大外院)胡顺风(二师外院)杨磊(轻大外院)林婷(科大外院)朱博阳(湖工外院)谢天天(江大外院)潘心怡(江大外院)张玲玲(湖医外院)张露(武汉工商)徐洁薇(武昌分校)英语非专业笔译组许雅欣(武大水电)胡子心(武大经管)李雪蒙(武汉大学)冯莹(武大资环)陈卉君(武大遥感)王可(武大哲学)贾若琳(武大经管)路嘉铭(武大遥感)马筱璇(武大改管)李新蕊(武大文学)朱若瑾(武大遥感)伦陈颖(武大印刷)吴秀凤(武大水电)刘婉仪(武大文学)计瑾(武大经管)胡子琪(武大资环)杨艺卓(武大哲学)孟诣卓(武大计算)王一凡(武大水院)崔明子雄(武大遥感)毛语嫣(华中师大)孟楠(中国地大)袁冰洁(中南大财)许薇(中南大财)王洋(理工法语)陈鹏飞(理工信息)徐俊(理工化生)于志鹏(理工信息)陶凌云(工大管理)王欣(工大管理)刘晓晨(工大汉语)黄苗(工程大学)刘凯(工大邮信)程杰君(工大化工)唐言雨(工大管理)余文彬(工大管理)丁袆玮(湖大楚才)沈雪荣(湖大文学)赵晓敏(湖大文学)安姝娆(湖大商院)罗薇(湖大文学)田宛丽(湖大化工)李子怡(湖大信息)熊海清(湖大楚才)张可钰(湖大外院)王怡敏(湖大历史)刘甜甜(湖大文学)蒋俊(湖北二师)熊畅琪(湖北二师)骆毅(轻大数计)范一琳(轻大经管)翟莹(轻大生药)陶慧君(轻大数计)孟雪莹(轻大土建)周桂蓉(轻大经管)田丰哲(轻大电子)尹小恩(轻大经管)唐晨晨(轻大经管)段韬(轻大数计)徐沁(科大管理)黄恒(科大城建)梅秋捷(科大管理)杨丽莎(科大管理)方艳艳(科大文法)孙豪(科大机动)涂欣玲(湖工经济)马晶晶(湖北工大)高芷澳(湖医药学)唐蜜(军事经院)陈静文(东湖学院)李瑶(武昌工院)陶敏(武昌工院)英语大学B笔译组丁志君(武汉学院)郭聪(东湖学院)彭书婉(东湖学院)杨源媛(东湖学院)潘劼(东湖学院)程亦青(军事经院)周宏烨(传媒广编)刘欢(珞珈学院)李小悦(华夏学院)姚凤鸣(武昌理工)周高荣(武昌理工)杨莹莹(武昌理工)吕自豪(武昌理工)朱艳(武昌理工)管芸(武昌理工)涂双(武昌理工)戈蕊(武昌理工)张雨捷(武昌理工)李容(武昌理工)张玥(楚天商务)王艳秋(楚天商学)郭甜(武汉工程)廖端红(武汉工程)李璐璐(武汉工程)许黎(武汉工程)曾丹清(武昌职院)田晓红(武科城院)李欢(武科城院)刘延祺(湖工商贸)向佳豪(武大外院)黄逸凡(华师外院)文幸(工大外院)徐凯(湖经外院)李默颖(武大遥感)张聪颖(武大文学)陶园(中南财大)吴彤(湖北大学)李春阳(军事经院)熊枫(军事经院)李程(楚天学院)周渝阳(武汉大学)张惟佳(武汉大学)姚璇(武汉大学)肖慧(武汉大学)彭艳(知行学院)潘恬恬(武昌职院)周莹(武科城院)叶天依(武科城院)刘雅露(武科城院)黄金(武科人文)王恒熙(湖工商贸)宋佳瑛(湖工商贸)刘修艳(工大邮信)操敏(江大文理)英语专业口译组刘雪霜(武大外院)侯睿恺(武大外院)钟艳(华师外院)王茜(地大外院)叶妙醒(湖大外院)胡晓雪(轻大外院)聂勇伟(武昌工院)英语非专业口译组胡悦融(武大信管)金怡文(武大经管)胡子心(武大经管)吴秀凤(武大水院)刘拯(中南财大)王奕媛(武汉理工)邓瑶(湖北大学)唐晨晨(武汉轻大)罗梓文(湖北经院)英语大学B口译组丰芮(汉口学院)陈路(珞珈学院)张梦婷(工程科院)胡娟(武科城院)日语笔译组徐小雯(华中师大)秦小聪(中南财大)法语笔译组朱婧天(华中师大)德语笔译组俄语笔译组姜梦婷(武昌职院)李晓丽(武科人文)袁福(武科商英)彭江华(湖工商贸)袁波婷(武汉商院)王盛夏(华师外院)鲁雪(财大外院)李琪(湖大外院)许宇浩(武大经管)朱婧天(华中师大)李泽怡(湖北大学)董万晨(武汉科大)辛蔚(武昌理工)张小迪(工大邮信)张琪(湖北大学)二等奖英语专业笔译组李好(武大外院)张海云(武大外院)向佳豪(武大外院)夏天(武大外院)董芯睿(武大外院)张天娇(武大外院)刘丽(武大外院)郑馨念(武大外院)耿闻雷(武大外院)段敏(华师外院)张晓庆(华师外院)郑穹(华师外院)胡敏(华师外院)皮甜甜(华师外院)段颖杰(华师外院)韩袁钧(华师外院)熊慧琼(华师外院)汪益飞(华师外院)潘硕(华师外院)陈冰(华师外院)孙珊珊(华师外院)何申春子(华师外院)刘贤(华师外院)张燕敏(华师外院)王抒晗(华师外院)李甜(地大外院)王婕(地大外院)谢蓉花(华农外院)谢颖(工大外院)郁涵(湖大外院)门昊(二师外院)沈婉(二师外院)王倩倩(轻大外院)吴秋晨(科大外院)范文婧(纺大外院)黄蒙(江大外院)沈匆(江大外院)王娟(武汉体院)艾瑶(中医外院)黄敬(汉口学院)朱益巧(传媒学院)陈萍(知行学院)李贝(武昌工院)吴曼(武汉工商)陈茜(武昌分校)杨子熹(武大药学)谢梦琪(武大政教)朱敏(武大测绘)马莹莹(武大药学)胡文烜(武大遥感)陈敬腾(武大基医)曾雪菲(武大经管)刘畅(武大历史)蔡雨馨(武大数学)黄海滔(武大计算)张文璇(武大政管)郭远美(武大基医)郭赵一晗(武大新闻)谭依敏(武大信息)蒋启航(华师外院)张璐(地大外院)王茜(地大外院)汪萌萌(地大外院)鲁雪(财大外院)郭羽嘉(财大外院)贾金晶(华农外院)李雪莲(华农外院)杨蕾(工大外院)杨渺(工大外院)李清(湖大外院)张静(湖大外院)胡添奕(二师外院)谢萌(二师外院)王苗(二师外院)张天芳(轻大外院)贲娇(轻大外院)胡晓晴(轻大外院)李丽佳(科大外院)罗子雯(科大外院)周琰(湖工外院)赵晨晓(湖工外院)金小凤(江大外院)胡梦思(江大外院)丁璇(江大外院)熊甜(江大外院)黎晴(武汉体院)万婷婷(中医外院)艾丹(湖经外院)张凌云(湖经外院)付丹丹(汉口学院)高凌子(汉口学院)柯爽(传媒学院)李梦婷(武昌理工)钟文泽(知行学院)袁星慧(知行学院)周坤(武昌工院)胡佩(武昌工院)李丽娜(长江工商)高洁(工大邮信)李楸(武昌分校)郝迎(武昌分校)英语非专业笔译组饶锦蒙(武大资环)吴冠晖(武大电气)杨莎莎(武大法学)宋子逸(武大经管)钟宛霖(武大水电)刘怡晨(武大遥感)马思文(武大新闻)陈星蓓(武大经管)孙乾(武大经管)吴静怡(武大土建)王源(武大经管)仝景慧(武大基医)黎靖玮(武大经管)袁梦(武大国软)吴晔(武大马列)邓丽萍(武大经管)吴秋凝(武大印刷)王瑞立(武大土建)钱妮(武大城设)张曾颖(武大经管)曾倩(武大计算)石枫(武大政管)彭惊鸿(武大药学)邱越(武大城设)谢丹(武大经管)蒋齐光(武大新闻)吴凯迪(武大经管)肖雅慧(武大经管)郄思寒(地大外院)马莹(地大外院)张乔源(财大外院)鲁雪濛(华农外院)吴婷(工大外院)刘璐(湖大外院)杨宜(二师外院)李营(轻大外院)宋汉芳(科大外院)段辛缘(纺大外院)曾凡露(湖工外院)黄薇(江大外院)黄佩佩(江大外院)李双霜(中医外院)袁泽怡(湖经外院)白媛(汉口学院)陈晓琪(知行学院)胡小雯(武昌工院)李旭(武昌工院)张慧敏(武汉商院)梁琪(武大数学)杨苏琪(武大经管)王桐(武大遥感)沈晓婷(武大外语)蒋丽丽(武大经管)周心怡(武大经管)李腾(武大基医)王乾隆(武大土建)程雨彤(武大经管)苏悦(武大计算)张璐琦(武大经管)冯建豪(武大经管)刘津旭(武大遥感)周慧(武大文学)袁杨(武大电气)朱兴业(武大国软)张婕(武大基医)彭康莉(武大药学)周丽敏(武大生命)邓恬(武大经管)张念驰(武大经管)姜小琪(武大哲院)柴宽(武大遥感)朱崇阳(武大遥感)史丁尹(武大土建)汪嘉祺(武大计院)丁楠(华师日语)张芊(华师法语)马远方(华师城环)沈文萃(华师文学)刘格(华师教育)任真(地大公管)黄淑光(财大财税)胡智怡(财大会计)袁蒙茁(财大会计)杜民(财大法学)方玉冰(财大经济)梁滢颖(财大会计)李小寒(财大会计)杨雪儿(财大财税)秦柯(中南财大)朱桉琦(华农经管)宋雅琪(华农水产)李咏(理工统计)曾杰(理工经济)张茜(理工自动)邹睿(理工算计)朱莹(理工材料)周淑芳(理工高分)周怡心(理工交通)卢雯倩(理工文法)肖致远(理工理学)聂菁(理工文法)姚娣(理工交通)王紫萱(工大法学)钟志良(工大化药)沈天宇(工大工管)周成(工大机电)郑婷(工大化药)李璐(工大化药)张珍煦(工程大学)南强(工大法商)罗继红(工大外语)施展(工大管理)周颖(湖大学商)加秋菊(湖大法学)周瑞(湖大文学)高桥(湖大商院)陶莹慧(湖大商管)瞿睿(湖大文学)刘琏玮(湖大历史)沈钰晶(湖大政教)卢蓉(二师经管)程碧赟(湖北二师)王勇涛(轻大化环)杨利情(轻大化环)程宇安(轻大食品)董月瑞(轻大土建)杨凡(轻大食品)王璐(科大信息)刘维维(科大管理)田传洪(科大信息)杨青山(科大机械)游剑(科大机械)刘娟(湖工经济)王月(湖工机械)程智(湖工轻工)梅钰笛(江大人文)胡博(军事经院)许欣怡(湖医基础)殷珊琳(湖经金融)李颜(楚天学院)刘紫荆(武昌工院)刘晓依(武汉工商)刘雨奇(工大材料)吕召钰(工大计算)冯泳强(工大化药)张璐(工大化药)张欢欢(工大化环)汪爱羽(湖大法商)尹倩(湖大文学)陈辉(湖大政法)熊志威(湖大国商)陈曦(湖大商院)王晟(湖大商院)刘定康(湖大生科)邓瑶(湖大政公)张泽涛(湖北二师)廖金恬(二师经管)田梦(二师计算)金苑婷(轻大经管)李芳(轻大化环)潘琳(轻大生药)程雨(轻大化环)王天朗(轻大电子)张艳群(科大机械)付戬(科大机械)张韫(科大文法)王欣然(科大德语)李雪莲(科大机械)季佳澍(湖工外院)刘宇航(湖工土建)吴倩(湖北工大)沈宇轩(江大物理)李梓嘉(军经研二)刘可慧(湖医信息)赵依依(东湖学院)聂小路(武昌工院)罗思敏(武昌工院)危秦亚(工大材料)张宇琪(工大化药)任雪莹(工大管理)陈思思(工大法商)周辉旋(工大管理)吴佳(湖大新闻)杨静(湖大生科)刘俊(湖大化工)张柳(湖大商院)刘娟(湖大文学)刘菁(湖大商院)郝婧(湖大化工)文雪姣(湖大文学)曾凌芸(湖北二师)徐方(二师经管)邝曦妮(轻大艺传)李清钦(轻大经管)徐慧(轻大机械)何韵秋(轻大动科)夏慧(轻大经管)贾丽娟(轻大艺传)陈琬怡(科大管理)肖瑞瑶(科大管理)柳凯(科大理学)吴迪(科大医学)洪楷(科大机械)程梦瑶(湖工经政)阮天玮(湖工经济)席一丹(湖工经济)黄李梦(江大外院)王瑞媛(军经四营)卓乃可(湖医心理)陈慧(汉口学院)向苗(武昌工院)王紫薇(武昌分校)柴嘉悦(工大管理)施婷婷(工大管理)王倩(工大化药)秦芬(工大外语)何康康(工大电信)常臻峥(湖大资环)李佳伦(湖大楚才)余文琦(湖大文学)潘楠(湖大历史)陈玉龙(湖大教育)邹小玉(湖大资环)罗金艳(湖大商院)赵凯祺(湖大历史)张燕婷(二师经管)陈芯妍(二师建材)陈英(轻大化环)陈艳阳(轻大食品)王明(轻大经管)寇潘婷(轻大医护)陈聪莉(轻大食品)罗甜(轻大经管)王哲(科大管理)谢辰(科大管理)邓飞宇(科大机械)张小云(科大文法)李天儒(科大信息)徐天翼(湖北工大)周晓杨(湖工管理)郑思露(江大商学)肖莎莎(江大商学)向晋孜(军事经院)胡梦春(湖北经院)张逸君(汉口学院)朱莲莲(武昌工院)叶雨沁(武汉商院)英语大学B笔译组顾姣姣(武汉学院)黄丽娟(武汉学院)万幼玢(湖经法商)黄林燕(东湖学院)戴婳婳(东湖学院)卢琴(东湖学院)袁泉(东湖学院)刘帆(东湖学院)贾方(东湖学院)冯鸣(东湖学院)石吉芳(东湖学院)郑玉秀(东湖学院)郭文骏(军事经院)邹文杰(军事经院)付恒哲(军事经院)王紫滕(传媒新闻)刘敏(传媒文化)宋宏(传媒文化)汪伊宁(珞珈学院)王明钰(珞珈学院)李子木(珞珈学院)彭佩洁(珞珈学院)甘盈(珞珈学院)金丹(华夏学院)杨和伟(华夏学院)周晓舟(华夏学院)潘沛言(武昌理工)汪诗瑶(理工商院)汪梦瑶(理工文外)傅梦裴(理工商院)张格(理工文法)王露萍(理工生命)李紫君(武昌理工)刘嫚妮(理工商院)柯婷(武昌理工)阳雪(理工文法)柴欣亚(武昌理工)马海燕(理工生命)周嘉敏(理工文法)李艺涵(理工商院)盛泽娅(楚天商院)周芷晗(楚天商务)张春艳(武汉工程)王志雯(武汉工程)张青云(武汉工程)杨亚(知行人文)操苗(武昌职院)费清(武昌职院)姚鸣(武昌职院)涂曼(武科城院)王露露(武科城院)张婷(武科城院)许晴(武科城院)武瑶(武科城院)程萌萌(武科城院)黎雅文(湖工商贸)舒小华(湖工商贸)薛启(湖工商贸)张千惠(工大邮信)唐国璐(武汉商院)刘敏(武大外院)陈希(华师外院)刘雅雯(华师外院)王魏(华农外院)陈芳兵(湖大外院)万依甜(二师外院)宋梨园(湖工外院)宋雯钰(传媒学院)王银(武大经管)周颖娜(理工商院)文雪芹(理工文外)刘萌(理工商院)王娜(理工文法)高钰(理工文法)张艳枝(武昌理工)王泽宇(武昌理工)何青青(理工商院)张齐林(楚天商院)刘晓颖(楚天环境)李希颖(楚天学院)杜倩倩(楚天商院)杜爱玲(武汉工程)沙琪玥(武汉工程)袁静文(武汉工程)秦静(武汉工程)李雨佳(武汉工程)高梦琦(武汉工程)商璐璐(知行人文)方娆(武昌职院)邱维维(武昌职院)李泽栋(武昌职院)王卫(武昌职院)陈兰芳(武昌职院)刘莹(武昌职院)李亚琴(武昌职院)王珍萍(武科城院)高璀云(武科城院)刘文卓(武科城院)张超(武科城院)秦海霞(武科城院)叶亭(武科城院)潘怡泓(武科城院)肖会(武科城院)王念(武科城院)周艳(武科城院)房月梅(武科城院)郭佳佳(武科城院)晏婷(湖工商贸)张京京(湖工商贸)彭金碟(湖工商贸)李林巧(湖工商贸)何兆阳(湖工商贸)冯想丽(湖工商贸)王旻晞(江大文理)孙思洁(江大文理)肖腾(武汉商院)熊甜(武汉商院)英语专业口译组王昕怡(武大外院)宋胡师(武大外院)李彬(华师外院)周燕(华师外院)刘岚(财大外院)丁梦情(财大外院)郭朝阳(理工外院)邹洲(湖大外院)曾佳(湖大外院)李清(湖大外院)郑亚丽(轻大外院)程烁宇(科大外院)柯聪聪(湖工外院)张晗(武汉体院)袁星慧(知行学院)周源(武汉工商)英语非专业口译组张念弛(武大经管)曾美玲(武大信管)宋聚(理工城建)龚桃林(武昌理工)鲁唯(理工文法)刘欢(楚天商院)王馨(楚天商院)杨蕾(楚天商院)梅咏(武汉工程)谌红玲(武汉工程)魏玉蓉(知行人文)王慧娴(武昌职院)冯晶晶(武昌职院)王芳(武昌职院)何姗(武昌职院)方思(武科城院)晏梦瑶(武科城院)杨雨露(武科城院)游晶(武科城院)程兴(武科城院)张灿(外事职院)朱丹(湖工商贸)朱倩文(湖工商贸)付亚玲(湖工商贸)文俊玲(武汉商院)张青霞(武汉商院)李飘(武大外院)吴雨帆(华师外院)徐小航(华农外院)章琳琳(湖大外院)林若璞(湖大外院)严梅(纺大外院)伍茜(湖经外院)王凤(武汉工商)许胡笛(武大医学)篇二:湖北省第二十一届外语翻译大赛报名通知湖北省第二十一届外语翻译大赛报名通知发布日期:2014-10-23 浏览次数:1376 为了强化全民外语教育素质,提高外语交流水平,促进湖北经济发展和国际交流,营造对外开放的优化软环境,推出“长江经济开发带”所急需的外语翻译人才,湖北省翻译工作者协会和武汉翻译工作者协会联合举办湖北省第21届外语翻译大赛。
湖北省第十四届外语翻译大赛英语非专业笔译组决赛试题I(选词用字:(每小题2分,30分)A( 英译汉:从A、B、C三个选项中选出最恰当的词语或词组填空。
1(原文:I told my wife a white lie saying that she looked fabulous in her new clothes.译文:我对太太撒了个______________,称赞她穿上新衣好看极了。
A(白色的谎言B(不会造成伤害的谎言C(善意的小谎2(原文:Dr. Lee is a very famous scientist but literature is all Greek to him.译文:李博士是位著名的科学家,______________________。
A(但文学对他来说就像希腊语一样B(但对文学却一窍不通C(但对文学却没有一点兴趣3(原文:Alex is the black sheep of the family.译文:亚力克斯是______________。
A(不肖之子B(家里的黑羊C(家里的害群之马4(原文:Jack has had five jobs within three years! A rolling stone gathers no moss.译文:杰克在三年内换了五份工作~_______________________________。
A(这样浮游不定,难成大器B(真是水往高处流啊C(这样便不会对同一工作产生厌倦或惰性了5(原文:English is going to the dogs.译文:________________________。
A(越来越多的英国人开始养狗B(英语变得更加生机勃勃C(英语开始衰败倒退了B( 汉译英:从下列词组中选择一个恰当的词组完成翻译句子填空(注意:选项多于句子;只需在答题卡上填写正确词组的编号)。
a. A Chinese puzzle;b. Achilles’s heel;c. add salt to the wound;d. bite off morethan one can chew; e. born in the purple; f. build castles in Spain;g. catch somebody red-handed; h. cry wolf; i. face the music; j. go west; k. hot potato; l.make bricks without straw; m. milk the bull; n. take the bull by the horns; o. theapple of one’s eye1(原文:他生于贵族之家,所以自幼所受的教育,有异于常人。
湖北省第二十二届外语翻译大赛英语专业组笔译决赛试题考生姓名:参赛编号: .请将所有答案填写在答题纸上I.Each of the Chinese phrases below is followed by three possible English translations marked A,B and C respectively,tick off the best choice and write the corresponding letter in the brackets.(10%)[ ] 1. 弱势群体A. weak groupB. vulnerable groupC. poverty group[ ] 2. 断断续续A. in and outB. now and thenC. off and on[ ] 3. 服务型政府A.service-oriented governmentB. civil governmentC. civil serving government [ ] 4. 汉口租界建筑A.Hankou architecture in recessionB. concession architecture in HankouC. retreat architecture in Hankou[ ] 5. 农民工A. working farmersB. peasant workersC. migrant workers [ ] 6. 独家报道A. only reportB. exclusive storyC. special report[ ] 7. 长春观A.Changchun Taoist TempleB. Changchun Buddhist TempleC.Changchun View [ ] 8. 新常态A. new normalB. new alternativeC. new norm[ ] 9. 《论语》A. The Geometry [ ] 10. 辗转反侧A. push down and turnB. The GeometryB. toss and turnC. The AnalectsC. twist and turnII.Each of the English phrases or sentences below is followed by three possible Chinese translations marked A,B and C respectively,tick off the best choice and write the corresponding letter in the brackets.(10%)[ ] 1. the Great DepressionA. 严重抑郁B. 经济大萧条C. 强大压制[ ] 2. family feudA. 封建家庭B. 家庭纠纷C. 家族世仇[ ] 3. round-the-clock meetingC. 紧急会议A. 圆桌会议B. 日以继夜的会议[ ] 4. the issue in questionA. 讨论中的问题B. 无法解决的问题C. 没有答案的问题[ ] 5. bunk bedA. 行军床B. 双层床C. 木板床[ ] 6. needy and clingyC. 固执己见的A. 喜欢黏人的B. 乐于助人的[ ] 7. antisemitic sentimentA. 反犹情绪B. 抵抗情绪C. 对立情绪[ ] 8. alternative lifestyleA. 传统生活方式B. 选择性生活方式C. 另类生活方式[ ] 9. International Monetary Fund reserve positionA. I IMF 保留地位B. IMF 储备资金C. IMF 储备头寸[ ] 10. J ohn can be relied on .He eats no fish and plays the game.A. 约翰为人可靠,他不吃鱼而且经常玩游戏。
湖北省翻译大赛第一篇:湖北省翻译大赛湖北省第十八届外语翻译大赛你还在为你大学期间没有参加过一项大型赛事而遗憾吗?你还在为你找工作时没有一张高含金量的证书而担心吗?你是英语爱好者吗?你希望在竞赛中体现自己、证明自己吗?……机会来了!!湖北省翻译大赛开始报名啦!这是湖北省最权威、最专业、最具品牌价值、最有含金量、获奖比例最大的年度翻译赛事,历时27年,参赛者逾20多万人!不管你是英语专业人士还是业余爱好者,都可以这里找到你的舞台,展现你的魅力……一、大赛范围:1.湖北省和武汉地区的机关、科研、企事业单位的外语翻译人员和爱好者;2.高等院校、高职院校、二级学院、独立学院本、专科大学生、硕士生、博士生。
二、大赛组别:1.英语专业口译组:高校外语专业学生;2.英语非专业口译组:高校非英语专业学生;3.英语专业笔译组:高校外语专业学生;4.英语非专业笔译组:高校非英语专业学生;5.英语大学B组:高职院校、二级院校、独立学院学生;三、设奖:一等奖1%名,二等奖3%名,三等奖8%;优秀奖16%名(各组别)。
四、获奖者待遇:对参赛获得一、二、三等奖者,优秀奖的颁发证书。
五、参赛时间及形式:初赛:2011年11月27日(周日)笔译:上午8:30;口译:上午10:00,决赛:2011年12月11日(周日)口译:上午8:30;笔译:下午2:00,注:口译:英语专业、非专业组、英语大学B组:A.听力(初赛);B.听录音现场口译(决赛)。
六、初赛地点:另行通知决赛地点:中南财经政法大学文波楼(新校区)(上午8:30开始,口译)华中师范大学外语学院(下午2:00开始,笔译)七报名时间和地点:报名时间:11月9日起至11月18日报名地点:(1)武汉纺织大学外国语学院文科楼(7#楼)302(2)外国语学院学习部王雪颖(***,2B-110)(3)一食堂侧门报名点(11月10日——11月18号)报名办法:报名时交1张1寸免冠登记照片(办理参赛证)报名费:1.笔译20元∕人;2.口译30元∕人;3.在职人员40元∕人第二篇:2007年湖北省翻译大赛试题集湖北省第十四届外语翻译大赛英语专业笔译组决赛试题I.下面有十个英语句子,每个句子均提供了三个译文(分别标为A,B,C),请选择你认为最好的一个译文。
湖北省英语翻译大赛一01) The house cost him an arm and a leg. 这套房子花了他很多钱。
02) Tom was given the axe.汤姆被解雇了03) We live out of cans.我们靠罐头食品过活。
04) He went to bed with the chickens.他很早上床睡觉。
05)It’s time to put on the fe edbag.吃饭时间到啦.06)Please give me a bottle of Adam’s ale.请给我一瓶水。
07)It’s your baby, not mine.那是你的任务,不是我的。
08) Her re-election is in the bag.她在改选中已稳操胜券。
09) He is a ball of fire.他精力充沛。
10) The story happened before the Flood. 故事发生在远古时代。
11)I don’t know the ABC of computers.我对电脑一窍不通。
12) His parents are going bananas at him. 他爸妈快被他气疯了。
13)Don’t pass the baby to me.不要把责任推卸给我。
14) She employed a tender foot to help her. 她请了一个新手帮她。
15)玛丽是个马屁精Mary is an apple polisher.16)Don’t make yourself in the shit.不要自讨没趣。
(原意:不要自找麻烦。
)17) Mike is a lady killer.迈克是个师奶杀手。
18)Ok, let’s talk turkey.好吧,让我们开诚布公地谈谈。
19)He led a dog’s life.他过着穷困潦倒的生活。
湖北省翻译大赛复习资料湖北省翻译大赛复习资料湖北省翻译大赛是一项具有重要意义的比赛,对于参赛者来说,复习资料的准备至关重要。
在这篇文章中,我们将探讨一些可以作为复习资料的内容,以及如何高效地利用这些资料来提升自己的翻译能力。
首先,我们可以从语言学习的角度入手,复习一些基础知识。
比如,掌握一些常用的词汇和短语,了解它们的用法和搭配。
此外,还可以学习一些常见的语法规则和句型结构,以及它们在不同语境中的运用方式。
通过对语言基础知识的复习,我们可以提高对原文的理解能力,从而更好地进行翻译。
其次,了解各个领域的专业术语也是复习的重要内容之一。
无论是科技、经济、医学还是法律等领域,每个领域都有其独特的术语和表达方式。
因此,参赛者需要针对不同领域进行有针对性的复习。
可以通过阅读相关领域的书籍、期刊和论文,或者参考专业词典和术语表,来积累专业词汇和短语。
这样,在翻译过程中,就能够更准确地理解原文,并用恰当的术语进行翻译。
此外,了解不同文化背景和习惯也是复习的重要内容之一。
翻译不仅仅是语言的转换,还涉及到文化的传递。
因此,参赛者需要了解原文所属文化的特点和习惯,以便更好地理解原文的意思,并在翻译中做出恰当的调整。
可以通过阅读相关的文化书籍、观看电影或纪录片,或者与来自不同文化背景的人交流,来增进对其他文化的了解。
另外,模拟考试也是复习的重要环节之一。
通过参加模拟考试,可以让参赛者更好地了解比赛的形式和要求,熟悉考试的时间限制和答题方式。
可以选择一些历年的真题进行模拟,或者参加一些线上的模拟考试,来检验自己的翻译水平,并找出自己的不足之处。
通过多次的模拟考试,可以逐渐提升自己的翻译速度和准确度,为比赛做好充分的准备。
最后,要保持积极的心态和良好的学习习惯。
复习是一个长期的过程,需要付出大量的时间和精力。
因此,参赛者需要制定合理的学习计划,合理分配时间,保持良好的学习习惯。
同时,要保持积极的心态,相信自己的能力,并且不断鼓励自己进步。
湖北省第十八届外语翻译大赛获奖名单领奖须知凡获奖者请4月9-4月11日9:00-17:00到省译协秘书处(汉口香港路153号,香江宾馆3198室,武汉市儿童医院正对面)持参赛证或学生证领取获奖证书。
获奖者如若姓名有误,请与译协秘书处及时联系更正。
电话:85800191一等奖英语专业笔译组张婷婷(武大外院)穆亭亭(武大外院)汤盼(华科外院)付莉(华师外院)肖梦林(华师外院)周怡(华师外院)张旎(华师外院)施佳(华师外院)王娜(华师外院)曹盼盼(民大外院)黄姝婷(理工外院)胡婉(二师外院)桂灿灿(二师外院)付豪(二师外院)邓玲(纺大外院)朱诗琴(江大外院)吕文(江大外院)刘姗姗(湖经外院)林家屹(汉口学院)朱彩霞(汉口学院)张君莉(东湖学院)陈丹玲(湖北师院)郑冉君(湖北师院)王涛(湖北师院)翁畅(湖北师院)郭佩(湖北师院)王孟(湖北师院)朱勇进(湖北师院)陈炽(湖北师院)张旭萌(黄石理工)龙莹(黄石理工)江月(黄石理工)王江曼(黄石理工)顾湘云(黄冈师院)阳良英(黄冈师院)熊楚雄(咸宁学院)高瑜(咸宁学院)张琪(咸宁学院)阮小燕(三峡大学)熊仕薇(三峡大学)李航(襄樊学院)熊航(湖北民院)杜巧艳(湖北民院)冯倩雯(湖北民院)王雅莉(湖北民院)郝晶晶(长江大学)石婷(长江文理)邓永胜(孝感学院)王爱如(孝感学院)谢俊(孝感学院)孙忠安(湖北十堰)龚琴(湖北十堰)英语非专业笔译组郭曼青(武大经管)李宏壁(武大水院)叶子(武大经管)陈婧璇(武大外院)吕晨曦(武大国软)孙晨(武大法院)李政(武大国软)张梦(武大经管)郑安澜(武大新闻)常菁菁(武大动机)李德超(武大经管)王寒(武大经管)许程程(武大政管)严筱(中国地大)赵婷(中国地大)孟庆辉(中国地大)汤薇(中南财大)杨佳乐(中南财大)易汀(中南财大)赵越(理工大学)代雪涓(工程大学)高娟(工程大学)吴瑶(工程大学)陆晔(工程大学)覃方可(湖北大学)张晨(湖北大学)刘毓秀(武汉纺大)沈霁月(武汉纺大)张帅(武工生物)舒豪杰(武工食品)田园(武工学院)张堰南(武工土建)杨洁(武工食品)梁菊(武工经管)武玉晓(武工经管)周贝(湖北师院)陈春红(湖北师院)程冬冬(湖北师院)孙玲(湖北师院)王占(湖北师院)黄懿(黄石理工)黄月(黄冈师院)熊璐(黄冈师院)余蕾(黄冈师院)王姣(黄冈师院)杨洋(咸宁学院)张晓芬(咸宁学院)文昀(咸宁学院)罗丹烨(三峡大学)杜小红(三峡大学)沈文思(三峡大学)刘念(襄樊学院)翁珂(湖北民院)张小凡(湖北民院)陈光勇(长江文理)高梦琪(孝感学院)陈国梁(湖北十堰)李少光(湖北十堰)杨姝雯(湖北十堰)英语大学B笔译组禹秀满(湖北税院)周杨(江大卫院)杨路遥(江大文理)雷巧(武汉软件)王玉萍(语言文院)陈艳君(语言文院)邱杨星月(语言文院)陈萌萌(语言文院)李锐(语言文院)刘绘文(语言文院)高玲(语言文院)陈吉(外语外事)蔡巧梅(武昌理工)刘冉(军事经院)刘荣(湖工商贸)薛琴(湖工商贸)朱巧(湖工商贸)栗敏(武工工商)冉垣(工大邮院)张彩琳(理工华夏)曾文贤(地大江城)韩佩(华师传媒)卢玲芳(华师传媒)周梦婷(华师传媒)鲍颖(财大武院)曹亚丽(汉口学院)王念(汉口学院)贡淑林(东湖学院)巴翠(东湖学院)管雪(东湖学院)侯怡(东湖学院)李涵(珞珈学院)王冰(珞珈学院)陈晨(珞珈学院)崔大梅(工程职院)常岳斌(工程职院)张敏(文华经管)曹婷娴(文华新闻)史媛垦(文华工管)郭苑(文华经管)陈琴(文华经管)吴欢欢(文华国贸)梅骏(文华学院)张梦蝶(文华学院)张厅林(文华国贸)刘甜(文华学院)黄璐(文华学院)钱谦(文华学院)王玺敏(文华学院)周莹(文华机电)沈妍(文华人文)陈莹(文华工管)汪静(三峡大学)肖本元(孝感学院)孙东立(孝感学院)英语专业口译组刘媛(武大外院)王明娟(武大外院)张帆(武大外院)席帅(华师外院)汤盼(华师外院)刘媛(华师外院)张旋(华师外院)罗婷(华师外院)段歆玥(华师外院)陈静(地大外院)乔艳红(财大外院)汤茜(民大外院)戚冠华(华农外院)哈秋悦(理工外院)刘璐(湖大外院)杨欣若(湖大外院)于歌(二师外院)李小莹(湖工外院)陈思敏(江大外院)裴蕾(湖经外院)卜娅男(武昌分校)王孟(湖北师院)郝海霞(湖北师院)何姗(黄石理工)陆播艺(黄冈师院)肖渌汀(咸宁学院)龚彩容(咸宁学院)阮小燕(三峡大学)彭贝(襄樊学院)李梦琳(孝感学院)英语非专业口译组余方舟(武大经管)蔡敏(武大海洋)隋雨亭(武大哲院)阎佳成(武大经管)许凝青(中南财大)杜婧珺(中南财大)吴静茹(中南财大)胡培(理工大学)张丽栀(武汉纺大)柯雨洁(江汉大学)陈鹏飞(工院机械)周琦(湖北师院)余蕾(黄冈师院)胡玲(咸宁学院)马玥(三峡大学)王黎(襄樊学院)英语大学B口译组曹欣(文华英本)肖瑾(文华本四)郑丹妮(文华英本)夏先慧(华师传媒)杨星月(地大江城)李娟(武昌理工)管乐(江大文理)王柏懿(三峡大学)日语笔译组邢伟旌(武大外院)李慧婷(华师外院)张晶(华师外院)刘晓(财大外院)商冬(三峡大学)周琦云(长江大学)法语笔译组郭佳(武大外院)赖欣(武大外院)潘子龙(江大外院)伍昕瑶(三峡大学)德语笔译组刘晨(武大外院)林芸(武大外院)二等奖英语专业笔译组冯海英(武大外院)张韡烨(武大外院)万芳(武大外院)付端凌(武大外院)王瑞(武大外院)黄双琳(武大外院)杨丹(武大外院)李悠扬(武大外院)赵丽娟(武大外院)贺琳(华科外院)杨泽飞(华师外院)胡娅婷(华师外院)肖子兰(华科外院)马秋萍(华师外院)袁艳玉(华师外院)代冰清(华师外院)魏艳(华师外院)唐栅祺(华师外院)胡迪(华师外院)刘杰(华师外院)孙源远(华师外院)席帅(华师外院)吴霜(华师外院)刘海嘉(华师外院)万幸(华师外院)杨群(华师外院)赵财霞(华师外院)戴慧玲(华师外院)陈虹波(华师外院)张苗苗(华师外院)王亚男(华师外院)胡珍烨(华师外院)吴于勤(华师外院)姚筱姝(华师外院)郑露萍(华师外院)谢盟哲(华师外院)李要坤(华师外院)庄维(华师外院)李炎(华师外院)崔桃(华师外院)彭美容(华师外院)万滢安(华师外院)杨媚(地大外院)吴慧珠(地大外院)乔艺菲(华农外院)邱冰洁(华农外院)操晶(湖大外院)卢五霞(二师外院)张琦(二师外院)易凡(二师外院)张梦丽(二师外院)胡冠男(湖工外院)胡燕艳(湖工外院)王丹(武工外院)李丹(江大外院)杜薇(江大外院)熊甜(江大外院)曹诗敏(江大外院)姚瑞(江大外院)黄倩(江大外院)朱培培(湖经外院)骆薇(汉口学院)汪旭(汉口学院)冯晨晨(汉口学院)孙甜荔(东湖学院)张落欣(湖北师院)陈婧(湖北师院)龙雷(湖北师院)冯子瑾(湖北师院)刘芯雨(湖北师院)周赛兰(湖北师院)段立玲(湖北师院)张学力(湖北师院)王莹(湖北师院)王煜(湖北师院)方菲(湖北师院)吕久毓(湖北师院)龙泉(湖北师院)孙俊(湖北师院)程婧琪(湖北师院)裴颖(湖北师院)陈倩倩(湖北师院)刘星(湖北师院)谭蔚然(湖北师院)谭海霞(湖北师院)漆妙(湖北师院)黄青青(湖北师院)张燕(湖北师院)曹小玲(湖北师院)李丽平(湖北师院)何婷(湖北师院)蒋秀(黄石理工)吴澄(黄石理工)余夏(黄石理工)赵贺蒙(黄石理工)徐冠兰(黄石理工)孙墨(黄石理工)贾齐旺(黄石理工)别蓉(黄石理工)孔梦园(黄石理工)李颖(黄石理工)许小曼(黄石理工)杨盼(黄冈师院)陆播艺(黄冈师院)张轲(黄冈师院)陈爽(黄冈师院)董莎莎(黄冈师院)彭红红(黄冈师院)汤婧(黄冈师院)陈金梅(黄冈师院)刘小娜(黄冈师院)马美玲(黄冈师院)钱威(咸宁学院)刘霞(咸宁学院)袁三毛(咸宁学院)袁方玉(咸宁学院)彭啸威(咸宁学院)周玲(咸宁学院)刘梦双(咸宁学院)周思思(咸宁学院)刘萌(咸宁学院)向甜(咸宁学院)宣章珊(咸宁学院)周山(咸宁学院)杨才莹(咸宁学院)廖琴(咸宁学院)祝雪晴(咸宁学院)陈炎婷(咸宁学院)孙晓莉(三峡大学)张文宁(三峡大学)田颖(三峡大学)胡苑华(三峡大学)田苗(三峡大学)胡静文(三峡大学)陈佩(三峡大学)严爽(三峡大学)韩坤(三峡大学)苏青(三峡大学)胡玲(三峡大学)韩永庆(三峡大学)毛宁(三峡大学)罗芳平(襄樊学院)周浩(襄樊学院)胡莉(襄樊学院)左微(湖北民院)白星(湖北民院)黄保文(湖北民院)刘元媛(湖北民院)王佩(湖北民院)谭秋云(湖北民院)徐涵(湖北民院)詹园娇(湖北民院)朱亚敏(湖北民院)匡雅婷(湖北民院)陈中路(湖北民院)黄亚(湖北民院)黄世芳(湖北民院)杨涛(湖北民院)兰芳(湖北民院)汪益飞(长江大学)管清霞(长江大学)朱志卉(长江大学)李茜(长江文理)杨晓翠(长江文理)洪曦(孝感学院)尹国庆(孝感学院)肖婉君(孝感学院)胡勇(孝感学院)李梦琳(孝感学院)陈婧璇(孝感学院)刘蔷(孝感学院)李伟业(孝感学院)刘覃(孝感学院)汪青青(湖北十堰)祝梦玥(湖北十堰)熊俊(湖北十堰)徐彩霞(湖北十堰)高敏(湖北十堰)柯娇(湖北十堰)温素琴(湖北十堰)陈文静(湖北十堰)邓天慧(湖北十堰)罗翔予(湖北十堰)英语非专业笔译组黄珝(武大政管)李天淏(武大经管)郭汝婷(武大经管)张雅琦(武大经管)米天宇(武大水利)刘元元(武大口腔)李筱驰(武大计算)郭露瑶(武大土建)杨冰(武大经管)梁威(武大政管)高倩(武大口腔)王栩书(武大法院)唐韧博(武大动机)刘华鑫(武大水利)陈晔(武大历史)何景媛(武大经管)王倩文(武大信管)罗沛(武大物管)朱宇航(武大动机)饶一博(武大经管)刘子奇(武大经管)汪静(武大药院)李祎(武大文院)阳益德(武大公院)陈斌(武大测绘)周丹(武大经管)温尚敏(武大国软)陈露露(武大二临)范皓霆(武大动机)汤建阳(武大国际)柯贤华(武大动机)董梦祎(武大经管)雷忠诚(武大动机)刘梦玲(武大计算)李林井(武大水利)孙璐(武大城院)王琦(武大生院)陈翰文(武大电院)戴亦舒(武大信管)张佳音(武大口腔)姚松柏(武大土建)黎媛媛(武大二临)刘晓坤(武大政管)凌霄(武大文院)罗奕莎(武大经管)王文(武大文院)陈若曦(武大经管)郝玉华(武大文院)覃思(武大经管)胡俊杰(武汉大学)胡笑含(武大新闻)杨卓(武大城院)陈茜(武大水利)李明哲(武大水利)胡常娟(武大经管)贺心(武大计算)郭祎晴(武大信管)傅钰(武大信管)陈潇(武大药院)吴润霓(武大动机)王琼洁(武大测绘)王珺瑜(中国地大)张丹(中国地大)向远高(中国地大)田明(中国地大)牛慧(中国地大)徐雨峤(中国地大)何妍婕(中南财大)戴珂(中南财大)阴梦雪(中南财大)王玉洁(中南财大)袁歌骋(中南财大)王安琪(中南财大)郭旻蕙(中南财大)王珮珺(中南财大)何晶晶(中南财大)刘琳玲(理工大学)马俊锋(理工大学)谷微微(理工大学)郭曼(工程大学)肖巧玲(工程大学)程磊(工程大学)刘晓露(湖北大学)朱珺怡(湖北大学)石楚(湖北大学)刘淑华(湖北大学)王登(湖北二师)吴兰(湖北二师)刘芬(湖北二师)刘瑞芳(湖北二师)田佩韦(武汉纺大)张玲璐(武汉纺大)温周跃(武汉纺大)刘梦婷(武汉纺大)程爱雯(武汉纺大)陈鹏飞(武工机械)李雨阳(武工食品)楚常顺(武工化环)霍建强(武工化环)程卓(武工机械)毛昶懿(武工食品)石珂(武工国教)王木(武工国教)李静(武工化环)张琳(武工食品)樊晨(武工食品)邱菊云(武工经管)陆子轩(武工经管)王文静(武工经管)郑星(武工艺传)於草草(武工旅管)向露(武工经管)欧阳泽宇(武工经管)刘佳俐(武工经管)李珮(武工经管)胡文玉(江汉大学)付婧(江汉大学)李宇琛(江汉大学)刘韵璐(江汉大学)吴广琦(军事经院)魏泽宇(军事经院)柯丽君(汉口学院)胡瑞(湖北师院)周少英(湖北师院)宋荣(湖北师院)孟海洁(湖北师院)郭辉(湖北师院)周琦(湖北师院)张涛(湖北师院)程然丽(湖北师院)张若薇(湖北师院)鲁娅丽(湖北师院)陶莹(湖北师院)杨筑筑(湖北师院)刘瑶(湖北师院)付亮亮(湖北师院)卢明珠(湖北师院)肖洁(湖北师院)陆俊(湖北师院)乔雪娇(湖北师院)向慧敏(湖北师院)汪润(湖北师院)胡梅芳(湖北师院)柯佳(湖北师院)成文静(黄石理工)龚梦丽(黄石理工)皮健(黄石理工)杨婧(黄石理工)彭腾飞(黄石理工)刘露明(黄石理工)梅佳仪(黄石理工)余承伟(黄石理工)明林林(黄石理工)颜欢(黄石理工)芦浩(黄石理工)张亚林(黄冈师院)王亚茹(黄冈师院)程英英(黄冈师院)占雷(黄冈师院)李雨晴(黄冈师院)冯露(黄冈师院)李琴(黄冈师院)徐婉晴(黄冈师院)孙秋欣(黄冈师院)胡婧(黄冈师院)杨思泉(黄冈师院)叶静(黄冈师院)宋志莹(黄冈师院)李伟(黄冈师院)李玉孩(黄冈师院)刘元花(黄冈师院)张雨哲(黄冈师院)朱敏(咸宁学院)阮夏天(咸宁学院)周翠玲(咸宁学院)江彬(咸宁学院)陈志霖(咸宁学院)徐水婵(咸宁学院)郑雅格(咸宁学院)高敏(咸宁学院)刘婷(咸宁学院)邹浩(咸宁学院)刘玉(咸宁学院)韩莹(咸宁学院)陈晨(咸宁学院)雷文洁(咸宁学院)沈九零(咸宁学院)占双全(三峡大学)张茜南(三峡大学)王君茜(三峡大学)曾薪洋(三峡大学)胡锦涛(三峡大学)李淑梅(三峡大学)刘智英(三峡大学)易柳夙(三峡大学)张晶晶(三峡大学)胡婷(三峡大学)付光攀(三峡大学)贾晋彪(三峡大学)杨婷婷(襄樊学院)赵小霞(襄樊学院)熊艳(襄樊学院)王飞(襄樊学院)张万斌(襄樊学院)吴松(襄樊学院)范凤仪(襄樊学院)杨雪薇(襄樊学院)左璟(襄樊学院)王刚(襄樊学院)陈建平(襄樊学院)孙珊(襄樊学院)赵慧(襄樊学院)何航平(襄樊学院)杜丽(襄樊学院)裴培(襄樊学院)阮秀娟(襄樊学院)王雪(襄樊学院)何博文(襄樊学院)张海波(襄樊学院)彭俊(襄樊学院)徐鹏飞(襄樊学院)熊琼(襄樊学院)雷红(襄樊学院)程华秋子(襄樊学院)朱林珂(襄樊学院)袁亚群(襄樊学院)邵兴舜(襄樊学院)李清(襄樊学院)郭玲(襄樊学院)司学琴(襄樊学院)艾诗松(襄樊学院)陈雪慧(襄樊学院)郝鑫(襄樊学院)肖应权(襄樊学院)刘郭征(襄樊学院)谭双娥(湖北民院)鲁玉(湖北民院)李梦瑶(湖北民院)梅凤兰(湖北民院)徐锦博(湖北民院)刘丹(湖北民院)王宇琦(长江大学)吴晓鸿(长江文理)冷捷(长江文理)贺恒(长江文理)廖佳青(长江文理)颜伟(长江文理)吴大忠(孝感学院)陈思(孝感学院)黄婷(孝感学院)程敏(孝感学院)李美晨(孝感学院)杨冰(湖北十堰)肖洒(湖北十堰)李贝(湖北十堰)李高龄(湖北十堰)王晓明(湖北十堰)占凯文(湖北十堰)贺庭祺(湖北十堰)熊嘉维(湖北十堰)余敏康(湖北十堰)殷元星(湖北十堰)郭馨瑶(湖北十堰)姚凤(湖北十堰)英语大学B笔译组刘梦佳(湖北税院)程霞丽(湖北税院)王思青(湖北税院)邹琴梅(湖北税院)赵欣梦(湖大知行)朱茜(江大卫院)王梁百合(江大文理)马茜雯(语言文院)钱雪琴(语言文院)王丽(语言文院)何金林(语言文院)张强(语言文院)苏付春(语言文院)何凡(语言文院)涂金玲(语言文院)程春姣(语言文院)陶阳(语言文院)周慧(语言文院)孔思雨(语言文院)向芳(外语外事)陈剑(武昌理工)汤文(武昌理工)徐凡(武昌理工)文茜(武昌理工)王乐(武昌理工)王飞龙(军事经院)史浩然(军事经院)陈洁(军事经院)万美玲(湖工商贸)邹程(湖工商贸)王钰华(湖工商贸)周哲(湖工商贸)陈蝶(湖工商贸)程梦君(武工工商)潘少华(武工工商)钟玥(武工工商)刘念(武工工商)刘凯(工大邮院)张文莉(工大邮院)焦雪杰(工大邮院)向薇(工大邮院)戴李娜(纺大外贸)陈芳(纺大外贸)马娟(纺大外贸)沈成普(纺大外贸)刘嘉淇(纺大外贸)郑荣玫(湖经外院)余愿(理工华夏)张晶(理工华夏)王乐(理工华夏)周密(理工华夏)张婉(理工华夏)徐丽玉(理工华夏)谢莎(地大江城)李婷婷(地大江城)黄小莉(地大江城)秦立娟(地大江城)胡俊焌(地大江城)李洋子(华师传媒)曹璨(华师传媒)魏正娥(华师传媒)杨娇(华师传媒)胡婷(华师传媒)罗天瑞(华师传媒)王璇(华师传媒)余咏芳(财大武院)汤爱华(财大武院)周晨(财大武院)罗娇(财大武院)俞洁(财大武院)覃欣(财大武院)曾琳(财大武院)王君君(汉口学院)熊珊(汉口学院)庹海伦(东湖学院)高敏(东湖学院)石凌峰(东湖学院)宁慧茹(东湖学院)谭霜阳(东湖学院)李琦(东湖学院)李超然(珞珈学院)樊欢(珞珈学院)余晗(珞珈学院)李想(珞珈学院)陶雨琪(珞珈学院)付姣(工程职院)陶雪雪(工程职院)黄华婷(文华新闻)王柏林(文华经管)陈烨(文华从文)詹丽丽(文华经管)丰云(文华学院)李正翔(文华学院)邬舒欣(文华经管)刘涛(文华电商)陈娟(文华经管)周媛(文华学院)梅繁(文华广告)夏冰清(文华经管)陈敏(文华计应)艾迪文(文华学院)肖丹萍(文华工环)王孔霞(文华人文)胡丽娟(文华学院)曹欣(文华学院)黄梅(文华英本)李薇朦(文华学院)刘欢欢(文华机电)赵美林(文华学院)李佳静(文华外语)徐博(文华机动)李子荣(文华经管)李子荣(文华经管)许文静(文华法学)朱玉(文华人文)吴帆(文华经管)韩啸(文华机电)胡马力(文华木材)刘星(文华机电)徐紫贤(文华英本)胡勇(文华城建)黄星新(文华机电)任婧妍(文华经管)廖攀(文华学院)薜曼琳(文华电信)徐菁(文华经管)陈洁(三峡大学)李敏(三峡大学)杨杰(三峡大学)田密(三峡大学)吕晨(三峡大学)张昌浩(三峡大学)田庆龄(三峡大学)王柏懿(三峡大学)杨丹(孝感学院)吴凤玲(孝感学院)阮雪娇(孝感学院)刘欣(孝感学院)熊林秀(孝感学院)吴晶晶(孝感学院)陈园园(孝感学院)英语专业口译组童颖(武大外院)武芳(武大外院)覃璐(武大外院)李沨湄(武大外院)袁泉(华科外院)李珺(华师外院)宋精美(华科外院)唐雯(华师外院)叶婷婷(华师外院)申曙曙(华师外院)傅娜(华师外院)黄瑞(华师外院)裴腾越(华师外院)胡娅婷(华师外院)屈伶萤(华师外院)刘畅(地大外院)李凤凤(地大外院)李纪超(地大外院)刘锦学(财大外院)谢梦娜(财大外院)王瑾珺(民大外院)闫韵冰(华农外院)程平(理工外院)赵晶(理工外院)徐恬(工大外院)张瑞琪(湖大外院)李巧(湖大外院)杨莹(二师外院)华素雯(武科外院)李睿(纺大外院)胡海洋(湖工外院)邵茹曼(武汉体院)高娲(湖经外院)王舜泽(东湖学院)刘畅(武昌分校)唐诗(汉口学院)邵珊(长江工商)李瑾(长江工商)郁文静(理工华夏)柯楠(武科城院)姜南雪(湖北师院)谢玉洁(湖北师院)谢琳莎(湖北师院)罗兰(湖北师院)张灵巧(湖北师院)朱雨诗(湖北师院)黄岚(黄石理工)孙墨(黄石理工)罗曼丽(黄冈师院)尤红(黄冈师院)刘梦双(咸宁学院)万细叶(咸宁学院)刘珍旺(咸宁学院)龙舟(咸宁学院)成海珍(咸宁学院)陶英(三峡大学)李艳蛟(三峡大学)李玉杰(三峡大学)祝欣(三峡大学)李航(襄樊学院)邱爽(襄樊学院)白星(湖北民院)邓亚丽(长江大学)罗军(长江文理)李妍(长江文理)田密(孝感学院)佘盼盼(孝感学院)尹晓萌(孝感学院)英语非专业口译组周文雪(武大文院)李天淏(武大经管)万雅晶(武大经管)孙华燕(武大药学)孙璐(武大城院)张璐(中国地大)崔令媛(中国地大)左辉(中南财大)白雪(中南财大)汤佩(中南财大)杨佳乐(中南财大)徐温馨(中南财大)王雅婷(理工大学)骆万智(工程大学)李中然(湖北大学)龚秋婷(湖北大学)葛荣羚(湖北二师)宋佳颖(武汉科大)刘梦婷(武汉纺大)吁腾(武汉纺大)樊国库(工院数院)陈悦(工院艺传)王策(江汉大学)卢锐(江汉大学)阮秦南(江汉大学)魏泽宇(军事经院)黄先显(军事经院)蔡颖(湖北师院)张若薇(湖北师院)孙秋欣(黄冈师院)张佳妍(黄冈师院)吴焯娉(咸宁学院)易柳夙(三峡大学)曾文静(三峡大学)曹彩虹(襄樊学院)王飞(襄樊学院)江婷婷(襄樊学院)兰烨文(湖北民院)陈小慧(长江大学)李梦园(孝感学院)英语大学B口译组章心玥(文华经管)陈晨(文华应用)杨绪倩(文华管理)王欢(文华英本)张泽林(文华汉语)黄晓玮(文华汉语)盛云霞(文华应用)颜琰(文华金融)安琪(珞珈学院)杨星(华师传媒)陈阳(华师传媒)徐惠文(华师传媒)程婉琳(华师传媒)黄娇娇(地大江城)胡卉文(地大江城)朱文君(武昌理工)王伊芳(邮电信息)吕晨(三峡大学)朱伦(三峡大学)邹远苗(孝感学院)日语笔译组钟斌(武大外院)吴爽(武大外院)宋毅仁(武大外院)冯婷婷(武大外院)鲁冬枚(华科外院)王俊(华科外院)田云怡(华师外院)占柳(华师外院)程圆(华师外院)彭振容(华师外院)唐冠琰(理工外院)崔欣楚(理工外院)汪甜(湖大外院)王雪勤(湖大外院)舒喧(湖大外院)刘同浩(二师外院)肖志鑫(江大外院)张思颖(江大外院)钱姿宏(江大外院)刘冰清(江大外院)熊一轩(湖北师院)高阳超(黄冈师院)刘灵珊(三峡大学)王楠(三峡大学)李琴(襄樊学院)邓刚(襄樊学院)马倩(湖北民院)余俊(长江大学)法语笔译组王臻(武大外院)沈力(武大外院)龙润琪(武大外院)贾婉珍(武大外院)刘雨(武大外院)韩瑛娅(武大外院)万梦婕(华师外院)朱玲艳(华师外院)张代珺(理工外院)解雅舒(理工外院)夏友福(湖大外院)占洁瑶(湖大外院)程彦彦(江大外院)王子芸(江大外院)张金娥(三峡大学)杨黎子(三峡大学)黄丽(三峡大学)姜雪竹(孝感学院)张林霞(孝感学院)德语笔译组陈晶(武大外院)石莹莹(武大外院)王梦雨(武大外院)王友婷(武汉工院)俄语笔译组郭彦然(武大外院)聂书倩(武大外院)何婉婉(武大外院)李纯青(华师外院)李金亮(地大外院)。
湖北翻译大赛湖北翻译大赛湖北翻译大赛是湖北省的一项年度翻译比赛活动。
该比赛是为了提高翻译能力和促进跨文化交流而举办的。
在参赛者中,通过竞争和交流,不仅可以增加知识和技能,还可以加深对其他国家和地区文化的理解和认识。
湖北翻译大赛的参赛选手来自各个学校和翻译机构。
他们经过初选和复选的环节后,进入决赛。
决赛是最具挑战性的一环,参赛者需要根据规定的时间和条件完成一定数量的翻译任务。
任务根据难度分为初级、中级和高级,参赛者可以根据自己的能力选择适合的级别参加比赛。
在决赛中,评委会根据参赛者的翻译水平和表现来评判。
评判标准主要包括语言准确性、篇章连贯性、译文质量和整体表现等方面。
在每个级别的比赛中,评委会将根据得分来评选出优胜者和获奖者。
冠军、亚军和季军将获得奖金和奖品,并有机会代表湖北省参加全国翻译大赛。
湖北翻译大赛对于提高翻译能力和培养跨文化交流意识起到了积极的推动作用。
通过比赛,参赛者能够不断提高自己的语言运用能力和翻译技巧,增加词汇量和语法知识。
同时,比赛还促进了参赛者之间的交流和学习,让他们有机会接触到不同语种和文化的翻译题材和风格,扩大了自己的视野。
此外,湖北翻译大赛也为有志于从事翻译工作的人提供了一个平台。
比赛通过选拔出色翻译人才,为他们提供进一步学习和发展的机会。
参赛者可以通过比赛获得评委的反馈和指导,从而不断提高自己的专业水平,并为今后的翻译事业铺平道路。
总之,湖北翻译大赛是一项有益于提高翻译能力和促进跨文化交流的比赛活动。
通过参与比赛,翻译爱好者和专业人士能够锻炼自己的翻译技巧,增强对其他文化的理解和认知。
同时,比赛也为有志于从事翻译工作的人提供了一个展示自己才华和获取发展机会的平台。
希望湖北翻译大赛能够越办越好,为湖北翻译事业的发展做出更大贡献。
湖北省第二十三届外语翻译大赛非英语专业B组笔译决赛试题.注册手机号: .考生姓名:注册手机号:客观题答案涂写在答题卡上,主观题答案填写在试卷上I. Each of the following Chinese phrases is provided with three English translations, markedA, B and C separately, tick off the best choice and fill in the blanks. (10%)1. 中国女排精神[ ]A. the V olleyball Team Essence of Chinese Women olleyball Team B. the Sprit of Chinese Women’s Volleyball TeamC. the China Women’s Sprit of V2. 英国脱欧[ ] C. Euexit A. Brexit B. Grexit 3.磨山植物园[ ]A. Moshan Plant Garden B. Moshan Botanic Garden C. Moshan Botanic Park 4. 武汉大学樱花节[ ]A. the Cherry Flower Festival at Wuhan University B. the Cherry Day at Wuhan University C. the Cherry Blossom Festival at Wuhan University 5. 汉剧[ ]C. Han drama B. Han opera A. Han Play 6. 公共卫生设施[ ]A. public health devices. B. public sanitary infrastructure C. public health infrastructure. 7. 二十国集团领导人杭州峰会 [ ] A. G20 Hangzhou Top Meeting B. G20 Hangzhou Major Conference C. G20 Hangzhou Summit 8. 奥运会 [ ][ ] A. the Olympic Sports Meeting B. the Olympic Sports Games C. the Olympic Games 9. 移动支付 [ ][ ] A. moving payment B. mobile payment C. moveable paym 10. 首次载人航天飞行 [ ]A. first manned spaceship fly B. first manning spaceflight C. first manned spaceflight II. Each of the following English phrases is followed by three Chinese versions marked A, B and C separately, tick off the best choice and fill in the blanks. (10%) 11. Hubei Free Trade Zone [ ]A. 湖北自由经济开发区湖北自由经济开发区B. 湖北自贸区湖北自贸区C. 湖北免费交易区湖北免费交易区12. the opening ceremony of the Rio Olympics [ ] A. 里约奥运开幕式 B. 里约奥运庆典 C. 里约奥运点火仪式里约奥运点火仪式13. two-dimensional code [ ]A.条形码 B. 支付码 C. 二维码二维码14. Open-Air Fitness Dancing [ ] A. 广场舞 B. 健美操 C. 交谊舞交谊舞15. innovative graduation photos [ ]A. 中规中矩的毕业照 B. 创意毕业照 C. 具有纪念意义的毕业照具有纪念意义的毕业照 16. e-sports [ ]A. 数字竞技 B. 电子竞技 C. 网络体育网络体育17. service fee for cash withdrawal [ ]A. 存款手续费 B. 存取款服务费 C. 提现服务费提现服务费18. refund a ticket [ ]A. 退票后的退款 B.退票 C. 购票购票19. wait-and-see attitude [ ]A. 看热闹的态度 B .B.消极怠工态度 C. 观望态度观望态度20. low-rent housing [ ]A. 廉租房 B. 经济适用房 C. 公租房公租房III. Each of the following Chinese sentences is followed by three English versions marked A,B and C separately, tick off the best choice and fill in the blanks. (20%) 21. 寒假期间,校园网速很快,自习室里也不必担心找不到空座,洗澡时也不用再排队了。
01)The house cost him an arm and a leg. 这套房子花了他很多钱。
02)Tom was given the axe.
汤姆被解雇了
03)We live out of cans.
我们靠罐头食品过活。
04)He went to bed with the chickens.
他很早上床睡觉。
05)It’s time to put on the feedbag.
吃饭时间到啦.
06)Please give me a bottle of Adam’s ale.请给我一瓶水。
07)It’s your baby, not mine.
那是你的任务,不是我的。
08)Her re-election is in the bag.
她在改选中已稳操胜券。
09)He is a ball of fire.
他精力充沛。
10)The story happened before the Flood. 故事发生在远古时代。
11)I don’t know the ABC of computers.我对电脑一窍不通。
12)His parents are going bananas at him.
他爸妈快被他气疯了。
13)Don’t pass the baby to me.
不要把责任推卸给我。
14)She employed a tender foot to help her. 她请了一个新手帮她。
15)玛丽是个马屁精
Mary is an apple polisher.
16)Don’t make yourself in the shit.
不要自讨没趣。
(原意:不要自找麻烦。
)
17)Mike is a lady killer.
迈克是个师奶杀手。
18)Ok, let’s talk turkey.
好吧,让我们开诚布公地谈谈。
19)He led a dog’s life.
他过着穷困潦倒的生活。
20)This music in the film is easy on the ear. 电影里的音乐很动听。
21)We held a back-street meeting.
我们开了一个秘密会议。
22)That boy never says uncle.
那个孩子的嘴特硬。
23)I will put my back into this program. 我将对这个项目全力以赴。
24)Meg is the apple of her fat her’s eye.梅格是她爸爸的掌上明珠。
25)This is an apple of love.
这是一个西红柿。
26)The fat is in the fire.
事情搞砸了。
27)She’s a knowing card.
她是个精明鬼。
28)Everyone has been under the gun.
每个人都顶着巨大的压力。
29)He lived from hand to mouth.
他过着勉强糊口的生活。
30)玛丽在殡仪馆工作。
Mary is an undertaker.
31)This novel can’t be less interesting.这部小说无聊极了。
32)I have the deed to the house.
我有这所房子的房契。
33)You must hold your horses.
你一定要镇静。
34)Tom is good at winning girl’s ears.
汤姆很能够博得女人的好感。
35)Nobody can say I put on airs.
谁也不能说我这个人摆架子。
36)These transactions are aboveboard.
这些交易是光明磊落的。
37)I won’t buy your story.
我不信你那一套。
38)Has the cat got your tongue?
你的舌头让猫咬掉了?(原意:你为什么不吭声呢?)39)Old Green is a real card.
老格林真是个活宝。
40)Jim is the black sheep of our class.
吉姆是我们班的害群之马。
41)David carried the ball in the firm.
大卫负责公司里最困难的工作。
42)I have a crush on you.
我迷恋你。
43)Can you find your feet?
你能适应环境吗?
44)Cut out your banana oil.
收起你的花言巧语。
45)Can we get around this issue?
我们能避开这个话题吗?
46)This kind of dress sells like hot cakes. 这款裙子很畅销。
47)Where is john?
洗手间在哪里?
48)He was born to the purple.
他出身皇族。
49)Is he a Jonah?
他是个带来厄运的人吗?
50)You can’t beat that.
再没有比这个更好的了.
51)Why don’t you belt up?
你干吗还不住口呢?
52)The black dog is over Jim now.
吉姆现在意气消沉。
53)He is a blue nose.
他是个严谨的人。
54)Nick was run off his legs.
尼克破产了。
55)The escaped prisoner is still at large. 那个逃犯仍逍遥法外。