出来。不可随意地增减内容。
例:六国破灭,非兵不利,战不善, 弊在赂秦。
六国灭亡,不是武器不锋利,战术 不好,弊病在于贿赂秦国。
2020文言文翻译技巧 指导课件【优秀课件】
2020文言文翻译技巧 指导课件【优秀课件】
翻译文言文的三个基本 原则是“信”、“达”、“雅”。
达:翻要译明出确的,现语代言文要要通通畅顺,明语白气,不表走意样。
文言翻译 的方法
文言文的翻译有直译 和意译两种。
意译:
所谓意译,是指根据语句的意思进行 翻译,做到尽量符合原文的意思,语句 尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵 活性,文字可增可减,词语的位置可以 变化,句式也可以变化。意译的好处是 文意连贯,译文符合现代语言的表达习 惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之 处是有时原文不能字字落实。
例:曹公,豺虎也。
曹操是豺狼猛虎。
曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语 中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地 直译,必须增减的内容方可增减。
2020文言文翻译技巧 指导课件【优秀课件】
2020文言文翻译技巧 指导课件【优秀课件】
要点一:字字落实 忠实于原文意思,不遗漏,不多余。
2020文言文翻译技巧 指导课件【优秀课件】
文言翻译
的方法
直译为主:对原文逐字 逐句对应翻译,字字落 实。
1、 郑人使我 掌其北门之管。 《崤 之 战》
郑国人让我掌管他们的北门的钥匙
2、至丹以荆卿为计,始速祸焉
等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计 谋,才招致了(灭亡的)祸患。
2020文言文翻译技巧 指导课件【优秀课件】
结构助词,主谓之间取消 1.师道之不传也久矣 句子独立性,删去