俄语分类词汇:法律术语
- 格式:doc
- 大小:27.50 KB
- 文档页数:5
俄语分类词汇法律术语 This manuscript was revised on November 28, 2020法制законодательство;закон;правопорядок法律закон;право制订устанавливать;составлять公布объявлять;опубликовать;обнародовать法律效力сила закона;юридическая сила 法律生效(закон)вступает в силу咨询юридические справки法律手续юридические формальности法律制裁привлечение к судебнойответственности受法律制裁нести судебнуюответственность;быть наказанным позакону健全社会主义法制усовершенствоватьсоциалистическоезаконодательство成文法статут不成文法неписанный закон决议резолюция;решение公报коммюнике;официальноесообщение通告извещение;сообщение;обнародовать;объявить通令приказ;распоряжение;предписание政策политика;установка;политическая линия;курс法令законы;постановления;решения;декреты政令правительственноепостановление илиадминистративныйприказ紧急法令чрезвычайное постановлениеили закон现行法令действующие законы;узаконения法纪закон и дисциплина法案законопроект法典кодекс;свод законов;уложение法规законоположение;узаконение;предписание 单行法规единые принципы 条款статья;пункт 规定постановление;установление;постановить;установить 法律条文статьи(постановления)закона 总则общий устав;общее положение 分则особое(положение)постановление;постановление специфическое 执法блюсти(исполнять,выполнять,применять)законы 执法如山строго блости законы 达到法定人数составить(организовать)кворум 法定年龄правовой(юридический)возраст 人身权利право личности 特权思想мысль опривилегиях;стремление кпризилегированному положению (诉讼)时效ограничение;оговорка;предписание 有关文件соответствующиедокументы(свидетельства;материалы) 公证的副本нотариальная копия 选举法избирательный закон 惩罚政策уголовная политика 刑事诉讼法Уголовно-процессуальный кодекс(УПК) 刑法уголовное право 刑事上的责任уголовнаяответственность 承担刑事责任нестиответственность за уголовное дело婚姻法закон о бракосочетания 国籍法закон о гражданстве 个人所得税法закон об индивидуальном подоходном налоге 兵役法закон о военной службе 《中华人民共和国惩治反革命条例》Устав(положение)КНР онаказании контрреволюционеров 法院суд 最高人民法院Верховный народный суд 地方人民法院местный суд 专门人民法院специальный народный суд 高级人民法院народный суд высшей инстанции 中级人民法院народный суд средней нистанции 省(市、县)人民法院провинциальный(городской,уездный)народный суд 区人民法院районныйнародный суд 检察机关прокурорскийнадзор;органы прокуратуры 审判机关судебные органы 公安机关органыбезопасности 公证制度нотариат 公证处(局)нотариальная контора 审判权юрисдикция 监狱тюрьма 司法人员судебный персонал;юридическое лицо 法院院长предскдатель Верховного суда 庭长председатель суда 审判长главныйсудья 审判员судья 审判人员(总称)судейский персонал;судьи 陪审员народныйзаседатель;присяжный заседатель 监狱长начальник тюрьмы 记录员протоколист;секретарь 书记员писарь;письмоводитель 公诉人обвинитель 诉讼代理人доверенный;поверенный 公证人нотариус 公证职务должность нотариуса 法警судебная полиция 法医судебныйврач 诉讼参与人участники судебногоиска 法律监督机关органы судебногонадзора 当事人сторона(в судебномпроцессе) 原告обвинитель;истец;истина 被告обвиняемый;ответчик;подсудимый 辩护人защитник;адвокат 律师адвокат 负责人员、官员должностное лицо 职务上的犯罪行为должностное преступление 债务人,债户должник 破产的债务人несостоятельный должник。
政法俄语词汇:俄罗斯联邦法律俄语词汇该文章由俄罗斯店铺(https://eluosi.)编辑部的小编于11月12日编辑整理《政法俄语词汇:俄罗斯联邦法律俄语词汇》。
俄罗斯联邦自由迁徙法О праве граждан Российской Федерации на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах Российской Федерации俄罗斯联邦外国公民法О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации俄罗斯联邦出入境法О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию俄罗斯联邦大众传媒法О средствах массовой информации俄罗斯联邦集会游行示威静坐法О собраниях, митингах, демонстрациях, шествиях и пикетированиях俄罗斯联邦国家秘密法О осударственной тайне俄罗斯联邦环境保护法ОБО ХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ俄罗斯联邦矿产法О недрах俄罗斯联邦外国投资法Об иностранных инвестициях в Российской Федерации俄罗斯联邦信息、信息化和信息保障法Об информации, информатизации и защите информации俄罗斯联邦主体国家立法和执行机关组织原则法Об общих принципах организации законодательных (представительных)иисполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации俄罗斯联邦地方自治法Об общих принципах организацииместного самоуправления в Российской Федерации俄罗斯联邦教育法Об образовании俄罗斯联邦兵役法О воинской обязанности и военной службе俄罗斯联邦检察院法О прокуратуре俄罗斯联邦警察法О МИЛИЦИИ俄罗斯联邦律师ОБ АДВОКАТСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И АДВОКАТУРЕ В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ俄罗斯联邦公证法о нотариате俄罗斯联邦审计法Об аудиторской деятельности俄罗斯联邦保险法Об организации страхового дела в Российской Федерации俄罗斯联邦国家秘密法О государственной тайне俄罗斯联邦集体劳动争议解决法О порядке разрешения коллективных трудовых споров俄罗斯联邦保护土著少数民族法О гарантиях прав коренных малочисленных народов Российской Федерации俄罗斯联邦通过和生效宪法修正案法О порядке принятия и вступления в силу поправок к Конституции Российской Федерации俄罗斯联邦总统离职以后保护法О гарантиях Президенту Российской Федерации, прекратившему исполнение своих полномочий в связи с истечением срока его пребывания в должности либо досрочно, и членам его семьи俄罗斯联邦指纹登记法О государственной дактилоскопической регистрации в Российской Федерации俄罗斯联邦审计院法О Счетной палате РоссийскойФедерации|||俄罗斯联邦会议联邦委员会法О порядке формирования Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации俄罗斯联邦国家杜马选举法О выборах депутатов Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации公民选举权和参加全民公决权基本保障法Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме гражданРоссийской Федерации公民选举和被选举进入地方自治机关的宪法性权利保障法Об обеспечении конституционных прав граждан Российской Федерации избирать и быть избранными в органы местного самоуправления俄罗斯联邦特许行为法О лицензировании отдельных видов деятельности俄罗斯联邦旅游法Об основах туристской деятельности в Российской Федерации俄罗斯联邦物资储备法О государственном материальном резерве俄罗斯联邦经济特区法Об особых экономических зонах в Российской Федерации俄罗斯联邦证券市场法О рынке ценных бумаг俄罗斯联邦变化土地类型法О переводе земель или земельных участков из одной категории в другую俄罗斯联农业土地肥力保护法О государственномрегулировании обеспечения плодородия земель сельскохозяйственного назначения俄罗斯联农业土地保护法Об обороте земель сельскохозяйственного назначения俄罗斯联邦支付土地费法О плате заземлю俄罗斯联邦国境法О Государственной границе Российской Федерации俄罗斯联邦划分国有土地所有权法О разграничении государственной собственности на землю俄罗斯联邦反倾销法О специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мерах при импорте товаров俄罗斯联邦食品质量安全法О качестве и безопасности пищевых продуктов俄罗斯联邦博彩法Федеральный закон О лотереях对现金支付的监督技术法О применении контрольно-кассовой техники при осуществлении наличных денежных расчетови(или)расчетов с использованием платежных карт会计核算法О бухгалтерском учете献血法О донорстве крови и ее компонентов图书馆法О библиотечном деле俄罗斯店铺https://eluosi.为想学好俄语的童鞋们准备了精彩的词汇专题,请访问adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf。
常用俄语词汇:所得税法类专业俄语词汇所得税подоходныйналог税务机关налоговоеучреждение税务局налоговоебюро纳税платитьналог(пошлину)所得税法专业俄语词汇所得税法专业俄语词汇征税налогообложение纳税人налогоплательщик;плательщикналогов有课税特征的налогоспособный所得税法专业俄语词汇所得税法专业俄语词汇税务员сборщикналогов所得税法专业俄语词汇所得税法专业俄语词汇所得税法专业俄语词汇纳税年度срокплатыналогов年度所得税申报表ведомостьгодовогоподоходногоналога;отчетогодовомподоходномналоге应纳税的所得额доходподлежащийобложениюналогом税额налоговыйоклад税款налоговыесуммы所得税法专业俄语词汇所得税法专业俄语词汇直接税收прямойналог间接税收косвенныйналог课税特征налогоспособность征收(税)тариф;налоговаяставка向(某人)课税взиматьналог(пошлину)减税облагатьналогом免税снижениеналога;понижениесуммыналога累进税свободныйотналога(пошлины);беспошлинный偷税прогрессивныйналог;прогрессивноеобложение手续费уклонениеотуплатыналогов再投资неоднократноекапиталовложение获利платазаобслуживание获利年получить(извлечь)прибыль获利率доходный(прибыльный)год毛利润валоваяприбыль净利润чистаяприбыль滞纳金штрафзанеуплатувсрок劳动报酬вознаграждениезатруд使用权правопользования特放权使用особоеправонапользование股息дивидент红利премиальные;тантьема受益人лицо,пользующеесяльготами复员费денежноепособие,выдаваемоепридемоболизацииизармии部队转业费денежноепособие,выдаваемоевоенным,переходящимизармиинадругуюработу汇出款额денежныйперевод年度亏损годовыеубытки增加额прирост国库государственнаяказна开业вступитьвстрой(заводы,фабрикиии.д.);начать(торговлю);начатьпрактическуюдеятельность(врача,адвоката)停业закрытьвременно(магазин)转产изменитьпрофильпроизводства相应数额соответствующаясумма酌情处理разрешение(вопроса,проблемы)пообстоятельствам处以罚金оштрафовать。
法律词汇法制законодательство;закон;правопорядок法律закон;право制订устанавливать;составлять公布объявлять;опубликовать;обнародовать法律效力сила закона;юридическая сила法律生效(закон)вступает в силу咨询юридические справки法律手续юридические формальности法律制裁привлечение к судебной ответственности受法律制裁нести судебную ответственность;быть наказанным по закону健全社会主义法制усовершенствовать социалистическоезаконодательство成文法статут不成文法неписанный закон决议резолюция;решение公报коммюнике;официальное сообщение通告извещение;сообщение;обнародовать;объявить通令приказ;распоряжение;предписание政策политика;установка;политическая линия;курс法令законы;постановления;решения;декреты政令правительственное постановление или административныйприказ紧急法令чрезвычайное постановление или закон现行法令действующие законы;узаконения法纪закон и дисциплина法案законопроект法典кодекс;свод законов;уложение法规законоположение;узаконение;предписание单行法规единые принципы条款статья;пункт规定постановление;установление;постановить;установить法律条文статьи(постановления)закона总则общий устав;общее положение分则особое(положение)постановление;постановлениеспецифическое执法блюсти(исполнять,выполнять,применять)законы执法如山строго блости законы达到法定人数составить(организовать)кворум法定年龄правовой(юридический)возраст人身权利право личности特权思想мысль о привилегиях;стремление к призилегированному положению(诉讼)时效ограничение;оговорка;предписание有关文件соответствующие документы(свидетельства;материалы) 公证的副本нотариальная копия选举法избирательный закон惩罚政策уголовная политика刑事诉讼法Уголовно-процессуальный кодекс(УПК)刑法уголовное право刑事上的责任уголовная ответственность承担刑事责任нести ответственность за уголовное дело婚姻法закон о бракосочетания国籍法закон о гражданстве个人所得税法законоб индивидуальном подоходном налоге兵役法закон о военной службе《中华人民共和国惩治反革命条例》Устав(положение)КНР о наказанииконтрреволюционеров法院суд最高人民法院Верховный народный суд地方人民法院местный суд专门人民法院специальный народный суд高级人民法院народный суд высшей инстанции中级人民法院народный суд средней нистанции省(市、县)人民法院провинциальный(городской,уездный)народный суд 区人民法院районный народный суд检察机关прокурорский надзор;органы прокуратуры审判机关судебные органы公安机关органы безопасности公证制度нотариат公证处(局)нотариальная контора审判权юрисдикция监狱тюрьма司法人员судебный персонал;юридическое лицо法院院长предскдатель Верховного суда庭长председатель суда审判长главный судья审判员судья审判人员(总称)судейский персонал;судьи陪审员народный заседатель;присяжный заседатель监狱长начальник тюрьмы记录员протоколист;секретарь书记员писарь;письмоводитель公诉人обвинитель诉讼代理人доверенный;поверенный公证人нотариус公证职务должность нотариуса法警судебная полиция法医судебный врач诉讼参与人участники судебного иска法律监督机关органы судебного надзора当事人сторона(в судебном процессе)原告обвинитель;истец;истина被告обвиняемый;ответчик;подсудимый辩护人защитник;адвокат律师адвокат负责人员、官员должностное лицо职务上的犯罪行为должностное преступление债务人,债户должник破产的债务人несостоятельный должник。
俄语分类词汇法律术语 Company number:【0089WT-8898YT-W8CCB-BUUT-202108】法制законодательство;закон;правопорядок法律закон;право制订устанавливать;составлять公布объявлять;опубликовать;обнародовать法律效力сила закона;юридическая сила法律生效(закон)вступает в силу咨询юридические справки法律手续юридические формальности法律制裁привлечение к судебной ответственности受法律制裁нести судебную ответственность;быть наказанным по закону健全社会主义法制усовершенствовать социалистическоезаконодательство成文法статут不成文法неписанный закон决议резолюция;решение公报коммюнике;официальное сообщение通告извещение;сообщение;обнародовать;объявить通令приказ;распоряжение;предписание政策политика;установка;политическая линия;курс法令законы;постановления;решения;декреты政令правительственное постановление или административный приказ紧急法令чрезвычайное постановление или закон现行法令действующие законы;узаконения法纪закон и дисциплина法案законопроект法典кодекс;свод законов;уложение法规законоположение;узаконение;предписание单行法规единые принципы条款статья;пункт规定постановление;установление;постановить;установить法律条文статьи(постановления)закона总则общий устав;общее положение分则особое(положение)постановление;постановлениеспецифическое执法блюсти(исполнять,выполнять,применять)законы执法如山строго блости законы达到法定人数составить(организовать)кворум法定年龄правовой(юридический)возраст人身权利право личности特权思想мысль о привилегиях;стремление к призилегированному положению(诉讼)时效ограничение;оговорка;предписание有关文件соответствующие документы(свидетельства;материалы) 公证的副本нотариальная копия选举法избирательный закон惩罚政策уголовная политика刑事诉讼法Уголовно-процессуальный кодекс(УПК)刑法уголовное право刑事上的责任уголовная ответственность承担刑事责任нести ответственность за уголовное дело婚姻法закон о бракосочетания国籍法закон о гражданстве个人所得税法закон об индивидуальном подоходном налоге兵役法закон о военной службе《中华人民共和国惩治反革命条例》Устав(положение)КНР о наказании контрреволюционеров法院суд最高人民法院Верховный народный суд地方人民法院местный суд专门人民法院специальный народный суд高级人民法院народный суд высшей инстанции中级人民法院народный суд средней нистанции省(市、县)人民法院провинциальный(городской,уездный)народный суд 区人民法院районный народный суд检察机关прокурорский надзор;органы прокуратуры审判机关судебные органы公安机关органы безопасности公证制度нотариат公证处(局)нотариальная контора审判权юрисдикция监狱тюрьма司法人员судебный персонал;юридическое лицо法院院长предскдатель Верховного суда庭长председатель суда审判长главный судья审判员судья审判人员(总称)судейский персонал;судьи陪审员народный заседатель;присяжный заседатель 监狱长начальник тюрьмы记录员протоколист;секретарь书记员писарь;письмоводитель公诉人обвинитель诉讼代理人доверенный;поверенный公证人нотариус公证职务должность нотариуса法警судебная полиция法医судебный врач诉讼参与人участники судебного иска法律监督机关органы судебного надзора当事人сторона(в судебном процессе)原告обвинитель;истец;истина被告обвиняемый;ответчик;подсудимый辩护人защитник;адвокат律师адвокат负责人员、官员должностное лицо职务上的犯罪行为должностное преступление 债务人,债户должник破产的债务人несостоятельный должник。
学习俄语词汇:国际法类最新俄语专业词汇该文章由俄罗斯店铺(https://eluosi.)编辑部的小编于06月08日编辑整理《学习俄语词汇:国际法类最新俄语专业词汇》。
甲类委任统治地мандатарий категории“А”新会员国的接纳принятие нового государства в члены和平解决разрешение вопроса(конфликта)мирным путем 交战状态находиться в состоянии войны(政治)庇护权право предоставления убежища避难权право убежища引渡выдача преступника;экстрадиция政治犯不引渡политические преступники не подлежат экстрадиции中立国нейтральное государство地区的中立化нейтрализациятерритории中立нейтралитет武装中立вооруженный нейтраллитет破坏中立нарушить нейтраллитет永久中立国постоянное нейтральное государство破坏封锁разрушить блокаду封锁破坏者разрушитель блокады押解出境изгнание за пределы страны под конвоем 领空воздушное пространство领湾территориальный залив领海территориальное море领峡территориальные проливы领水территориальные воды民事管辖权право гражданской юриедикции民事审判庭гражданскаяколлегия民事诉讼гражданский процесс双边贸易дусторонняя торговля贸易互惠взаимное благоприятствование в торговле 特惠关税льготный таможенный тариф领土的放弃отказ от территории权限компетенция,праволичность人为疆界искусственная граница人为添附искусственное припрашение签证виза(外国人)入境许可证виза на въизд;въездная виза予以签证поставить свою визу拒绝签证отказать в визе通行证пропуск发给入境许可证выдавать право на въезд公民投票плебисцит国际礼让международная вежливость;международный этикет国际礼让法закон международное вежливости;закон международного этикета定界установление границ划界определение границ;межевание勘界обзор;обследование;инспектирование标界разграничивать;проводить демаркационную линию俄罗斯店铺https://eluosi.为想学好俄语的童鞋们准备了精彩的词汇专题,请访问adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf。
(完整版)俄语分类词汇汇总(超全)俄语分类词汇汇总(完整版)
本文档旨在提供一个超全的俄语分类词汇汇总,以便研究和使用俄语时能够更加方便地查找相关词汇。
一、人称代词
- 我 - я
- 你 - ты
- 他/她/它 - он/она/оно
- 我们 - мы
- 你们 - вы
- 他们/她们/它们 - они
二、日常用语
- 你好 - привет
- 谢谢 - спасибо
- 对不起 - извините
- 再见 - до свидания
- 是 - да
- 不是 - нет
- 请 - пожалуйста- 好 - хорошо
三、数字
- 一 - один
- 二 - два
- 三 - три
- 四 - четыре
- 五 - пять
- 六 - шесть
- 七 - семь
- 八 - восемь
- 九 - девять
- 十 - десять
四、家庭成员- 爸爸 - папа
- 妈妈 - мама
- 儿子 - сын
- 女儿 - дочь
- 姐姐 - сестра
- 妹妹 - сестра
- 哥哥 - брат
- 弟弟 - брат
(...此处省略部分内容)
以上是俄语分类词汇的一部分,供参考研究之用。
对于研究俄语的人来说,熟练掌握不同分类的词汇将有助于提高语言运用能力和理解能力。
希望本文档能为大家提供帮助。
注:本文档所列词汇均经过核实,但并不保证所有内容的准确性。
如有任何疑问,请自行查证。
аа连(接续)而,就а连(对别),而,可是абзац阳(文章、条文的)一段абзац阳(文章每段起首的)空格абонент阳订户, (长期)用户абсолютный形绝对的,无条件的(与относительный“相对的”相对)абсолютный形完全的,十分的(副абсолютно)абстрактный形(副абстрактно)抽象的(与конкретный“具体的”相对)авангард阳前卫(队)авангард阳先锋队аванс阳预付款,预支款,定金авария阴(火车、飞机、轮船的)失事、遇难、遭难;(机器、工矿企业等的事故、故障)август阳八月авиация阴航空,航空事业автобус阳公共汽车автомат阳自动机,自动装置автоматизация阴自动化автоматизирозать未,完что,使(动作等)无意识地进行,使机械地进行автоматизирозать未,完что,使自动化,采用自动化装置автоматический形(副автоматически)自动的,自动化的автоматический形(指动作)机械的,无意识的,不由自主的автомашина阴汽车автомобиль阳汽车автомобильный形汽车的автор阳(科学著作,文学艺术作品的)作者,(某种机器,仪器等的)发明人,创作人,设计人,(决议、草案等的)起草人авторитет阳(只用单数)威信,威望,权威,声望авторитет阳权威者,权威(人士)авторучка阴自来水笔агент阳(国家、机关、企业等的)代理人、代表;经理人агитация阴鼓动,宣传,提倡агрессивный形侵略的,侵略性的,挑衅的агрессия阴侵略,侵略行为,侵略势力агроном阳农学家,家艺师,农业技术员адвокат阳律师,辩护人административный形行政的,行政机关的,行政管理的администрация阴行政,行政当局,行政管理机关адрес阳地址,住址,通讯处адресат阳收信人, 收件人; (电报)收报人адресовать未,完что寄给,致адресовать未,完что кому向…提出(问题,批评等)Азия阴[地名] 亚洲азот阳氮академик阳(科学院,研究院的)院士академия阴学院(某些专科大学的名称)академия阴科学院,研究院аккуратный形认真完成的,精心制造的аккуратный形(副аккуратно)认真的,仔细的,准确的,整齐的акт阳证书,证明文件,正式记录акт阳法令;决议акт阳行为,行动,举动актёр阳(阴актриса)演员активность阴积极性,主动性,积极,活跃активный形(副активно)积极的,主动的(与пассивный“消极的”相对)актуальный形具有现实意义的,迫切的акционер阳股东,股票的持有人акция阴股份;股票алгебра阴代数,代数学аллея阴林荫道алло感喂喂! (打电话时招呼用语)алмаз阳金刚石,金刚钻алфавит阳字母(表),全部字母алый形鲜红的,大红色的альбом阳纪念册,相册,画册алюминий阳铝Америка阴,地名美洲американский形美洲(人)的,美国(人)的анализ阳分析(与синтез“综合”相对)анализ阳化验анализировать未,完что分析;化验аналогичный形类似的,相似的английский形英国(人)的анкета阴调查表,履历表ансамбль阳乐团,歌舞团Антарктика阴,地名南极地区,南极地方антенна阴(无线)天线античный形古希腊、罗马(指文化、艺术、社会制度等)аплодировать未кому-чему鼓掌,拍手аплодисменты复鼓掌,掌声аппарат阳机关,机构,部门аппарат阳器具,器械;机器,仪器;装置аппарат阳器官аппендицит阳阑尾炎аппетит阳食欲,胃口;(转)兴趣апрель阳四月апрельский形四月的аптека阴药箱、急救药包аптека阴药店;配药室аргумент阳论据,理由;论证аренда阴租金,租费аренда阴租赁(土地、房屋等不动产)арендовать未,完что租进,承租(房屋、土地等不动产)арестовывать未, арестовать〔完〕кого-что逮捕,拘捕;拘留арестовывать未,арестовать〔完〕查封,查抄,扣押арифметика阴算术армия阴军队,(全部)武装力量(包括陆、海、空军)армия阴集团军,军артиллерия阴,集炮,炮兵(部队)артист阳(阴артистка)演员,艺人архитектура阴建筑式样,建筑风格архитектура阴建筑学,建筑艺术аспект阳观察事物的角度;问题的某个方面аспирант阳(阴аспирантка)(大学或研究机关的)研究生ассигновать未,完что拨款ассистент阳(阴ассистентка)助手ассистент阳助教ассоциация阴协会、联合会;团体ассоциация阴<心理>联系、联想астрономический形天文的,天文学的астрономия阴天文学астрофизика阴天体物理学асфальт阳沥青,柏油асфальт阳柏油路атмосфера阴大气(层)атмосфера阴气氛;环境атмосфера阴大气压(指压力单位)атом阳原子атомный形原子的,利用原子能的аудитория阴讲堂,(大学)教室аудитория阴,集(讲课,报告等的)全体听众;读者,观众аукцион阳拍卖аукционер阳拍卖商аукционист阳拍卖人,主持拍卖的人Африка阴,地名非洲аэродинамика阴空气动力学,气体动力学аэродинамический形空气动力的,气体动力(学)的аэродром阳(飞)机场аэропорт阳航空站(港)ббабушка阴祖母,外祖母багаж阳,无复数行李база阴基础,根据база阴基地,根据地базар阳市场,集市баланс阳平衡,均衡,均势баланс阳(会计)平衡表,对照表балет阳芭蕾舞艺术балет阳芭蕾舞剧балкон阳阳台балкон阳(剧场的)楼座балл阳级;等级балл阳(评定学业成绩或比赛结果的)分数банк阳银行банк阳(贮存数据的)库банка阴罐баня阴浴池,澡堂,公共澡堂(有时用复数)бар阳酒吧间барабан阳鼓барьер阳栏架,篱栅барьер阳障碍物баскетбол阳蓝球басня阴寓言бассейн阳贮(蓄)水池,游泳池батальон阳营;大队батарея阴炮(兵)连батарея阴电池(组)башня阴塔,塔楼бдительность阴警惕(性),警觉性бег阳,只用单数奔跑,奔走бег阳,只用单数(运动)练跑,赛跑бегать未(不定向,定向бежать)跑,奔跑бегать未от когочего逃避,躲避беда阴不幸,灾祸,灾难бедность阴贫苦,贫穷бедность阴贫乏,缺乏бедный形贫穷的,贫苦的бедный形贫乏的,缺乏(某物)的бедный形不幸的,可怜бедный用作名词穷人,可怜的人бедствие中灾难,灾祸бежать未(定向,不定向бегать)跑,奔跑без/безо前,二格没有,无;不带,不要без/безо前,二格差,缺…(与表时间数量的词连用)безграничный形(副безгранично)无边际的,无界限的,一望无际的безграничный形(指感情等)无限度的,无止境的,无穷的безлюдный形(副безлюдно)没有人的,无人烟的,人烟稀少的;无行人的безнадёжный形(副безнадёжно)没有希望的,无指望的,不可救药的безобразие中极难看,丑陋безобразие中不像样子的事,不成体统的事,岂有此理的事безопасность阴安全,无危险безопасный形(副безопасно)安全的,没有危险的безопасный形不危害人的,不伤人的безработица阴失业现象безработица阴(个人的)失业状态,失业处境безработный形失业的биолог阳生物学家биологический形生物(学)的биология阴生物学бионик阳仿生学家бионика阴仿生学биосфера阴地球的)生物圈,生命层биржа阴交易所биржевой形交易所的битва阴会战,大战,战役битва阴(泛指各种)运动,斗争бить未побить,пробить〔完〕когочто打,揍,殴打бить未по чему,во что敲打,捶,击биться未с кем相打,打架;作战,厮杀биться未обо что或чем обо что碰,撞благо中幸福,福利,利益благо中〔常用复数〕财富,财物благодарить未поблагодарить〔完〕когочто致谢,感谢благодарность阴感谢,谢意,谢忱благодарный形感谢的, 感激的благодаря前,三格多亏,幸亏;由于,因为благополучие中平安,幸福,富足安康благополучный形(副благополучно)平安的,顺利的,圆满的благополучный形по чему或в отношении чего(在某个方面)令人满意的,没有困难的благоприятный形(副благоприятно)适宜的,有利的,优惠的благоприятный形表示赞同的благородный形(副благородно)高尚的,气度高贵的,光明正大的благородный形优美的,卓越的благосостояние中福利,富裕,丰衣足食благотворительность阴慈善事业,行善благоустройство中设备完善благоустройство中(城市等的)公共事业бланк阳公文用纸;格式纸;表格,表бланк阳<商>已签名的空白发票бледный形苍白的,淡白的бледный形淡色的,浅色的;(记忆,印象等)不清晰的блеск阳光辉;闪耀;辉煌,灿烂,漂亮блестеть未блеснуть〔完,一次〕(чем及无补语)闪光,闪烁;(眼睛)闪现出感情,情绪блестеть未表现出(卓越才能等)блестящий形(副блестяще)发亮的,闪光的блестящий形出色的,卓越的,杰出的ближний形近的,附近的близ前,二格在…近旁,在…附近близкий形(副близко)近的,附近的;快到的,将临的близкий形亲近、亲密的(с кем)близкий形与…近似(相近)的блок阳"呔耬癔?,联盟,"блок阳(由几个零件组成的)成套部件,组;(联在一起的)结构блюдо中盘子блюдо中菜食;一道菜,一盘菜бог阳上帝,天主;神;上天богатство中物质财富,钱财;〔单〕精神财富богатство中〔常用复数〕(物质)资源,富源богатство中〔单〕чего丰富,丰富多彩безработный用作名词失业者,失业工人безусловный形(副безусловно)不受条件制约的,绝对的безусловный形无疑的,必然的,一定的белок阳蛋白,蛋白质белый形白色的,白的белый用作名词白种人бельё中,集内衣或家用布品(床单,枕套,桌布,餐巾等)的总称бензин阳汽油берег阳岸,岸边берег阳陆地бережный形(副бережно)爱护的,爱惜的,节俭的,小心的берёза阴桦树,桦(属)берёза阴集〕桦树林беречь未когочто保藏,收藏,保密беречь未爱护,保护,卫护беречь未爱惜,珍惜беседа阴交谈,会谈беседа阴座谈;座谈会беседовать未с кем交换意见,倾谈беседовать未举行座谈会бесконечный形(副бесконечно)无限的,无穷的,无边无际的,没有尽头的бесконечный形(指时间,事物等)冗长的,极长的,无数的бесконечный形(指某种情绪,情感等)莫大的,极大的,无限强烈的бесплатный形(副бесплатно)免费的,无偿的,无工资的беспокоить未обеспокоить〔完〕когочто使不得安静;打扰беспокоить未使担心,使思念беспокойный形(беспокойно)使人麻烦的,使人担心的беспокойный形惊慌不安的,显出不安神情的беспокойство中烦扰,麻烦;惊动беспокойство中不安,惊慌,焦急бесполезный形(副бесполезно)无益的,无用的;无效果的,徒劳无益的беспомощный形(副беспомощно)无能为力的;孤立无援的;束手无策的беспорядок阳无秩序,混乱,杂乱无章,不守秩序беспощадный形(副беспощадно)毫不宽恕的,毫不留情的;残忍的беспощадный形极度的,非常的беспредельный形(副беспредельно)无限的,无止境的,无穷的,无尽的беспредельный形极度的,非常бессмертие中永垂不朽,万古流芳бессмертный形(副бессмертно)永生的,不死的бессмертный形永垂不朽的,万古流芳бесчисленный形(副бесчисленно)无数的,难以计数的бетон阳混凝土библиотека阴图书馆;书库,藏书室библиотека阴(某人)所存的图书,私人藏书бизнес阳商业活动,生意бизнесмен阳商人,实业家билет阳票,券билет阳证,证件билет阳钞票,纸币;(公债)票,券бинокль阳双筒望远镜биография阴传记;履历биография阴生平,生平的经历богатый形(副богато)富的,富有的богатый形丰富的,富足的богатый形〔一般用短尾〕чем富有…的,拥有大量的богатый形〔用作名词〕富人,财主богатырь阳勇士,英雄(特指古时或神话中的英雄,勇士)богатырь阳身体魁梧的人бодрый形(副бодро)精力充沛的,精神饱满的боевой形战斗的,作战的,交战的;军用的,作战用的боевой形战斗性的,有战斗精神的,好战的боец阳战士,士兵боец阳(为某种事业战斗的)战士бой阳战斗,作战бой阳(政治)斗争бок阳肋;侧;腰旁бок阳(物体的)侧面,旁面,旁边более副较,比较,更,更加(与形容词或副词连用构成比较级)болезнь阴病,病症,疾病болельщик阳(阴болельщица)(对某事)十分关心的人,热情的关心者болельщик阳(体育比赛的)狂热爱好者;喝彩助威者болеть 1 未(чем及无补语)有病,害病,患病болеть 1 未о комчём及за когочто替…担心,为…操心;关心болеть 2 未疼痛болото中沼泽,沼地боль阴(生理上的)疼,疼痛;(精神上的)痛苦,悲痛больница阴医院,病院больно副疼痛地больно副精神痛苦地,伤心地больно副〔用作无人称谓语〕(комучему接不定式)感到疼痛больной形有病的,患病的больной用作名词病人больше形、副比较级更大;更多больше副(用在否定词前)再也(不)…,(不)再…,再也(没有) большинство中大部分,大多数,过半数большой形大的,高大的,宽大的,大规模的большой形(指数量)很多的;(指物)大量的большой形很厉害的,很大的,很高的бомба阴炸弹борец阳奋斗者,斗士,战士борода阴胡子,胡须бороться未(с кем或无补语)摔跤,角力(比赛)бороться未;с кемчем против когочего战斗,作战борт阳船舷,船侧борщ阳红甜菜汤(用红甜菜、白菜、肉等做成)борьба阴打架,扭打борьба阴战斗,斗争ботаник阳植物学家ботаника阴植物学ботинки复(单ботинок〔阳〕)(半高腰的)靴子,皮鞋бояться未(когочего及接不定式)害怕,怕бояться未(чего及接完成体不定式或接连接词что)担心,怕(指预防某事,怕某事发生бояться未за когочто为…担心брак 1 阳婚姻,结婚брак 2 未废品,不合格产品;残品брак 2 未(产品的)瑕疵,毛病брат阳哥哥,弟弟,弟兄братский形兄弟间的,弟兄的братский形友好的,兄弟般的брать未взять〔完〕когочто(用手或器具)拿,取,拿起,拿住брать未带着,携带брать未承担,承办,录用,接受брать未接受,租赁брать未攻取占领;抓,捕браться未взяться〔完〕за что抓住,握住браться未за что拿起,用起(某种工具);着手,入手做браться未(与不定式连用)担任,承当бревно中原木бригада阴〕队,组бригадир阳队长,组长бриллиант阳钻石бриться未побриться〔完〕刮脸бровь阴眉毛,眉бродить未,不定向(定向брести)徐行,慢走;徘徊游荡брокер阳经纪人,中间人бросать未бросить〔完〕когочто掷,扔,投бросать未когочто迅速调遣,派遣;投入(大量的财力,货物等)бросать未когочто扔掉,抛弃,放弃бросать未(что及接不定式)停止做(某事),戒除,克服бросаться未броситься〔完〕чем用…彼此对抛,互相投掷бросаться未奔跑着去…,冲上前去…бросаться未на когочто向…扑去;扑到(某人脚下,怀抱中等) бросаться未(与不定式连用)立即,急忙着手做(某事)бросаться未往下跳;迅速躺下或坐下брюки复男外裤,裤子будить未разбудить〔完〕когочто叫醒,唤醒;唤起,发动(某人进行某种活动)будто连好像,仿佛,似乎(也用будтобы,как будто)будущий形将来的,未来的будущий〔用作名词〕будущее〔中] 将来,未来前途буква阴字母букет阳花束;一沓бумага阴〔单〕纸,纸张бумага阴公文,文件бумажный形纸的,纸制的,造纸的буржуазия阴资产阶级бурный形暴风雨的,狂风大浪的бурный形蓬勃的,飞快发展的бурный形激烈的,热烈的,强烈的буря阴暴风,风暴;暴风雨;大风浪бутерброд阳(夹火腿,腊肠等的)面包片,面包夹肉бутылка阴细颈玻璃瓶буфет阳小卖部,小吃部бухгалтер〔уха〕阳会计师、会计员бы语气 (与过去时,不定式或谓语副词连用,构成假定式)(表示虚拟,假定的语气)若是,假设,就,则бы语气 (表示愿望或礼貌的,语气缓和的建议,请求)最好;就好了;但愿能бывать未有,常有,往往有;常遇到,能遇到бывать未去,常去,往往去бывать未是,常是,往往是,有时是бывать未可能发生,有时发生бывший形原先的,从前的;前任的бык阳公牛,牛быстрота阴迅速,急速;速度,速率быстрота阴чего(智力,思维等)敏捷быстрый形(副быстро)快的,快速的,(指动物、河流等)跑得快的,流得很急的быстрый形动作敏捷的,灵活的;理解力强的,敏捷的быт阳日常生活;生活方式;生活习惯,风习бытие中存在бытовой形日常生活的быть未有;存在;发生быть未在;处在;到来быть未〔用作合成谓语的系词〕(现在时一般不同)是;系,充当,做бюджет阳(国家、企业、机关的)预算бюджет阳(个人或家庭的)收支计划бюро中,不变部,局,处,所бюрократ阳官僚主义者вв前Ⅰ(四格)到,往,向…里面в前透过…(看)в前与某些动词连用表示状态变化的结果,取得的身分,职称等в前指出事物的外部特征或数量特征,有时兼有方向意义в前在…时候;在…时间内(做完某事)в前表示相似,吻合в前Ⅱ(六格);在…里面,在…之中в前指出来事物内有,包括…;在…身上в前在…时в前与某些动词,名动连用表示状态вагон阳车,车辆,车厢важность阴重要性,重大意义важность阴高傲的态度,自大的神气,傲慢важный形(副важно)重要的,重大的,要紧的важный形职位高的,有权势的,举足轻重的важный形自大的,骄傲的,傲慢的ваза阴花瓶;(盛水果、点心等的)高脚盘,高脚盆вакуум阳真空валить未повалить,свалить〔完〕когочто推倒,放倒,刮倒,打倒,摔倒валить未что乱扔,任意堆放,胡乱塞放валить未что或无补语,на кого归咎于,嫁祸于валовой形总的,总共的,全部的валюта阴货币单位;货币,通货валюта阴(货币)本位валюта阴〔集〕外币,外汇валютный形货币的,通货的,外币ванна阴澡盆,浴盆ванна阴洗澡,沐浴,浴вариант阳变体,变形;(同一内容的)不同表现形式,不同说法,异说;(同一问题)不同解决方案,办法варить未сварить〔完〕что煮,熬,煮熟вести未〔定向,不定向водить〕кого-что引,引导,带领;给…带路вести未〔定向,不定向водить〕что率领;开动;驾驶вести未что领导,指导,主持вести未что进行,作;举行вести未通往,通向вестибюль阳(公共建筑物或大宅的)前室,前厅,入口处的大厅весть阴消息,音信весы复数秤,天平весь代全部,整个;全весь〔用作名词〕всё 中一切,一切东西,一切事情весь〔用作名词〕все 复所有的人;大家весьма副很,十分,非常ветвь阴枝,树枝ветвь阴支流;支线;支脉;(科学、艺术的)分支,支派;(亲属的)旁系,分支ветер阳风ветка阴小树枝ветка阴(铁路)支线вечер阳傍晚,晚上вечер阳晚会вечерний形晚上的,晚间的,傍晚的вечером副在傍晚时,在晚上вечность阴永恒,永久вечный形永恒的,永远的,永久的вечный形〔只用长尾〕经常的,经常发生的вешалка阴挂衣架,挂钩вешать未повесить〔完〕когочто挂,悬,悬挂вешать未绞死,处以绞刑вещественный形物质的,物体的вещество中物质,物体вещь阴东西,物品,物件вещь阴(科学,文学及艺术的)作品;(演出的)乐器,剧вещь阴事情,情形;事物взаимный形(副взаимно)互相的,彼此的,共同的взаимодействие中相互关系,相互作用взаимоотношение中相互关系,彼此关系взаимопомощь阴互助взаимопонимание中相互谅解взамен副代之,(作为)交换взамен前,二格代替,替换;充当взволнованный形(副взволнованно)激昂的,激动的;焦躁的,不安的взгляд阳看;视线,目光;眼神взгляд阳意见,观点,看法взглядывать未взглянуть〔完〕на когочто看一看,瞧一瞧,望一望вздрагивать未вздрогнуть〔完〕哆嗦,战栗вздумать完(接不定式)(忽然)想起,想要,打算вздыхать未вздохнуть〔完,一次〕进行深呼吸;叹气,叹息вздыхать未по комчём或о комчём(为某人、某事)发愁,伤感,伤心,思念взрослый形成年的взрослый形〔用作名词〕成年人,大人взрыв阳爆炸;爆破взрывать未взорвать〔完〕когочто使爆炸,炸毁,爆破вид 1阳外表,外貌,样子;状态вид 1阳风景,景色;风景画вид 1阳(与前置词в,из,на,при连用)视野вид 2 阳种类,形式вид 2 语(动词)体видать 1 未повидать及увидать〔完〕когочто(常指多次)看见,遇见;经历видать 2 用作无人称谓语看得见,可以看见видать 2 用作插入语显然,看来видеоигры复数电子游戏видеокамера阴摄像机видеоканал阳闭路电视、视频波道видеомагнитофон阳录像机видеть未увидеть〔完〕когочто看见,看到;遇见,会见видеть未(无补语)有视力;能看到видимо插看来,可见;想必,大概виднеться未现出,显出,看得见видный形可以看见的видный形重要的;著名的,杰出的виза阴签证,签署виза阴<外交>(护照上出入国境的)签证визит阳拜访,访问вилка阴餐叉,叉子вина阴罪过,过失,过错вино中酒(多指葡萄酒)виноватый形(副виновато)有罪过的;有过错的виноватый形〔只用长尾〕表示认错的,抱歉的виновник阳犯罪的人,有过失的人виноград阳葡萄винтовка阴步枪,来复枪вирус阳病毒висеть未悬挂,吊витрина阴(商店里的)橱窗витрина阴(带玻璃的)陈列柜,陈列台виться未缠绕;打卷,卷曲виться未盘旋;飞扬,飘扬виться未曲折蜿蜒;冉冉升起вклад阳存入,放入вклад阳存款вклад阳(对科学,文化,社会事业等的)贡献вкладчик阳(〔阴〕вкладчица)存款人、存户;投资者вкладчик阳捐献人,做出贡献的人вкладывать未вложить〔完〕что во что放入,装入;贯注;献给вкладывать未投入,投资,存入включать未включить〔完〕кого-что во что列入,编入включать未что接通,开(开关),开动включение中列入,编入;开动вкус阳味道,滋味;食欲вкус阳审美力,鉴赏力вкус阳兴趣,爱好вкусный形(副вкусно)可口的,好吃的,美味的влага阴液体;水分;潮湿владение中〔单〕占有,拥有;具有владение中统治的土地,领地владение中〔单〕掌握,会用владеть未кем-чем占有,拥有;具有владеть未统治,控制;支配владеть未会运用;通晓,擅长влажный形(副влажно)含有水分的,潮湿的власть阴〔只用单数〕政权;权力власть阴国家政权机关,政府;〔复〕当局мвласть阴(命令,支配,管理的)权力влево副向左,往左;在左边влияние中影响;作用влиятельный形有影响的;有势力的;有权威的влиять未повлиять〔完〕на когочто(有)影响;起作用влюбляться未влюбиться〔完〕в когочто钟情于,爱上,入迷вместе副共同,一同,一起вместе副同时(也是)вместо前,二格代替,当做вмешательство中干涉,干预вмешивать未вмешать〔完〕что во что掺入,混入,搅入вмешиваться未вмешаться〔完〕混入(人群、队伍等),与…混在一起вмешиваться未干涉,过问вмещать未вместить〔完〕что容有,装,盛вмещать未во что放入,装入вначале副起初,最初вне前,二格在…之外,超出,越出внедрение中贯彻;使深入внедрять未внедрить〔完〕что во что灌输,使贯彻;实行,运用внезапный形(副внезапно)突然的,意外的внешний形(副внешне)外在的;外界的внешний形表面的,表面上的внешний形对外的,国外的внешность阴外表,外貌;表面вниз副往下,向下внизу副在下面,在下边внизу前,二格在…下边внимание中注意,留心;注意力внимание中照顾,关心ваш代你们的;您的вблизи副临近,附近,在近处вблизи前,二格在…近旁,离…不远введение中引言,绪论;概论вверх副向上,往上;向外ввиду前,二格由于,因为;鉴于вводить未ввести〔完〕кого-что领入,带进,牵入;注入;通向вводить未кого-что во что使成为(某组织,集体,家庭)成员,使熟悉,使了解вдали副在远处,在远方;от когочего离(某处)很远的地方вдвое副加倍;(增加)一倍,(增)到两倍;(少、小)一半вдвоём副两个人,俩,二人一起вдоль前,二格沿着,顺着вдоль副直着,竖着,纵地;(可与前置词по连用)顺着вдохновение中灵感,精神振奋;鼓舞вдохновлять未вдохновить〔完〕когочто鼓舞,激励,感召вдруг副突然,忽然ведение中〕引(导),带领;进行ведомость阴报表;调查表,明细表,统计表ведомство中(政府的某一)部门,主管部门;(某部门的)各机关;管理,管辖ведро中水桶,桶ведущий形领头的,率领的;主导的;主要的,首要的ведь语本来,不是吗ведь连要知道(用于表原因,让步等意义句中)вежливый形(副вежливо)有礼貌的,客气的;谦恭的везде副到处,处处,任何地方везти 1未,定向(不定向возить) когочто(用车、船、马等)运输,运,拉везти 2 未повезти〔完〕(无人称)комучему в чём走运,运气好,得手век阳世纪век阳时代,时期век阳一生,一辈子вековой形一世纪的;若干世纪的;古老的;长期的велеть未,完(过去时只用作完,комучему接不定式或连接词чтобы)吩咐,命令;托咐;允许,准许великий形伟大的великий形非常大的,很大的,巨大的великолепный形(副великолепно)富丽堂皇的,华丽的великолепный形十分美好的,杰出的,优秀的величественный形(副величественно)宏伟的,壮丽的;隆重的,庄严的величие中伟大;庄严、雄伟;壮丽величина阴大小、尺寸,长短величина阴量,数,数量;值велосипед阳自行车,脚踏车веник阳扫帚,笤帚венок阳(用鲜花或树枝编成的)花环,花冠;花圈вентилятор阳风扇,通风器вера阴信心,信念вера阴信仰,信教;宗教верёвка阴绳子,索,绳索вереница阴一列,一行;一连串верить未поверить〔完〕во что有信念,相信,坚信верить未в когочто或чему相信,信以为真верить未кому信任,信赖верность阴忠诚верность阴牢固,可靠(性)верность阴正确(性)вернуть完когочто还,归还,返还,偿还вернуть完取回,收复;恢复вернуться完回来,返回,回到…;(感觉,情绪等)恢复,复原вернуться完к чему重新开始,重新着手(中断了的思想,言语活动等)верный形(副верно)忠实的,信守不渝的верный形可靠的,靠得住的верный形正确的,对的,确实的вероятно插大概,可能вероятность阴可能性;概率вероятный形可能的,大概的вертеть未кого-что及кемчем使旋转,转动;摇;卷(烟卷等) вертикальный形(副вертикально)垂直的,竖(向)的;立式的верх阳顶,顶部;(楼层)最上层верхний形上的,在上面的,上层的верхний形穿在外面的верховный形最高的,主要的вершина阴顶,峰;尖,梢вершина阴顶点,极点,最高峰вес阳重量вес阳声望,威信;势力,分量веселиться未消遣作乐,寻欢作乐,玩耍весёлый形(副весело)快乐的,快活的,开心的весёлый形使人开心的;鲜明,敞亮,使人看起来高兴的веселье中快乐心情,快活веселье中常用复数〕娱乐,游戏весенний形春天的,春季的;青春时代的весить未重,重量为…весло中桨,橹весна阴春天,春季;青春,青春时代весной副在春天,春天的时候внимательный形(副внимательно)注意的,用心的внимательный形关心的,关怀的вновь副重新,再,又вносить未внести〔完〕кого-что拿进,搬进,带入,送入вносить未记入,列入,载入вносить未引起,招致,增添внук阳孙子;外孙внук阳〔复〕后代,后辈внутренний形(副внутренне)里间的,内部的;内地的внутренний形内心的внутренний形内在的,本质的внутренний形对内的,国内的внутри副在内部,在里面внутри前,二格在…里面,在…之内внучка阴孙女;外孙女вовремя副按时,适时;恰当вовсе副完全,绝对(常用于否定句中)вовторых插第二点,其次вода阴水водитель阳(汽车,拖拉机,轮船等的)司机,驾驶员водить未,不定向(定向вести)когочто引导,领,拉;驾驶водка阴伏特加酒,俄国白酒водный形水上的;水路的водолаз阳潜水员водопровод阳水管,自来水管,输水道водопроводный形水管的,自来水管道的водород阳氢,氢气водохранилище中水库воевать未作战;打仗;斗争военный形战争的;军事的,军用的военный形军队的,军职的военный形〔用作名词〕军人вождь阳领袖возбуждать未возбудить〔完〕когочто引起,唤起,激起возбуждать未刺激,使兴奋,使激动возбуждение中引起,激起возбуждение中兴奋,激动的心情возвращать未возвратить〔完〕кого-чтокому交还,退还;归还возвращать未收回,恢复возвращаться未возвратиться〔完〕回来,返回,归来;(情绪、感情等)重新出现,恢复возвращаться未к комучему重新回到,重新拾起(未完的事)возвращение中回来,归回;恢复возглавлять未возглавить〔完〕что主持,领导;率领воздействие中影响;作用воздействовать未,完на кого-что影响;起作用;感化;劝导воздух阳空气;大气воздух阳空中,半空воздушный形(副воздушно)空气的,空中的воздушный形气动的,风力的воздушный形航空的;空军的возить未,不定向(定向везти) кого-что(用车、船、马等)运,拉,驮,载возиться未乱动,忙乱,乱闹возиться未с кем-чем,над кем-чем,около кого-чего忙活,花许多时间、精力干某事возлагать未возложить〔完〕что на кого-что献,给…戴上возлагать未委托,托付,寄托возле副在近旁возле前,二格靠近,挨近,在…旁边возможно插可能,也许,或许возможно副(一般与形容词或副词的比较级连用)尽可能地,尽量地возможно副〔用作谓语〕能,可以возможность阴可能性;可能возможность阴机会возможность阴〔复〕资源;潜能,才能возможный形可能的,可能发生的возможный形可以的,可实现的возмущение中愤怒,愤慨возникать未возникнуть〔完〕发生,产生;出现возникновение中发生,产生,出现возобновлять未возобновить〔完〕кого-что(间断后)重新开始,恢复возобновлять未恢复(原样)возражать未возразить〔完〕кому-чему,на что,против кого-чего反对,反驳;提出不同意见возражение中反对,异议;反对的意见,不同的意见возраст阳年龄,岁数возрастание中增长,提高,增强возрастать未возрасти〔完〕(规模,数量,力量等的)增长,增加,扩大возрождение中复活,复兴воин阳战士,军人война阴战争войско中军队,部队вокзал阳火车站,轮船码头的客运站вокруг副周围,四周вокруг前,二格在周围;围绕,涉及волейбол阳排球(运动)волк阳狼волна阴浪,波浪,波涛волна阴波волнение中风浪,波涛,波浪волнение中激动;焦急волнение中〔常用复数〕风潮,骚动волновать未взволновать〔完〕кого-что使波动,掀起波浪волновать未激动;使焦急不安волнующий形(副волнующе)令人不安的,激动人心的,动人的волокно中〔集〕纤维волокно中〔一般用复数〕(动植物)纤维волос阳毛发;头发воля阴意志;决心воля阴愿望,要求воля阴自由;无拘束вон语那里,那就是;你看(在那里)воображать未вообразить〔完〕кого-что想象,设象воображать未(错误地)认为,以为воображение中想象;想象力вообще副一般地(说);总之,本来вообще副总是,老是,向来вообще副全部的,一般的;整个воодушевлять未воодушевить〔完〕кого-что激励,鼓舞;使奋发,使振作вооружать未вооружить〔完〕кого-что把…武装起来вооружать未чем使具有(设备,工具等);用…装备вооружение中武装вооружение中武器,军火,军备вооружённый形武装的,持武器的,使用武力的во-первых插第一点,一来,一则воплощать未воплотить 〔完〕кого-что使具体表现出来,体现вопреки前,三格与…相反;不管,不顾;违背вопрос阳(提出的)问题вопрос阳(待解决的)问题,题目вор阳小偷,窃贼воробей阳麻雀ворона阴乌鸦ворота复大门,外门,院门ворота复球门воротник阳衣领,领子восемнадцатый数第十八восемнадцать数十八восемь数八восемьдесят数八十воскресенье中星期日воспитание中教养,培养,教育;抚育воспитание中修养,教养воспитывать未воспитать〔完〕кого-что教育,教养воспитывать未培养,训练воспитывать未в ком使养成;教导восполнять未восполнить〔完〕补足,补充,填补воспоминание中回忆,回想воспоминание中〔复〕回忆录воспринимать未воспринять〔完〕что领悟,领会理解;接受,承受воспроизводить未воспроизвести〔完〕кого-что再生产воспроизводить未再现,重现;复制;复述;再版восстанавливать未восстановить〔完〕кого-что恢复,修复;重建восстание中(武装)起义восстановление中恢复,重建восток阳东,东方восток阳〔大写〕东方,东方各国восторг阳欣喜,异常高兴,狂热восточный形东的,东部的восточный形东方(国家)的;东方式的восхищать未восхитить〔完〕кого-что使神往,使钦佩восход阳登восход阳(天体、朝霞)出现,升起восходить或всходить未взойти〔完〕登,上升восходить或всходить未(日、月)出现,升起;(晨光)到来восьмой数第八вот语这就是,看,瞧вот语就,就是впадать未впасть〔完〕во что陷入(某种状态)впадать未во что流入впервые副头一回,第一遭,初次вперёд副向前,往前,前进впередиⅠ副在前面впередиⅠ副将来,以后впереди Ⅱ前,二格在…前面впечатление中印象;感想,感受впечатление中影响,作用вплотную副密密地,密实地вплотную副紧靠着,紧挨着вплоть副(与до连用)直到…为止вплоть副(与к连用)紧靠着,靠近вполне副完全地,充分地,全部地впоследствии副后来,以后вправе副,用作谓语(接不定式)有权впредь副将来,今后,以后впрочем连不过,可是впрочем插其实,不过впрягать未впрячь〔完〕кого-что во что套上(马,牛等)(使)驾впрягать未使担任,做起(繁重工作)враг阳敌人,仇人враг阳чего 反对者враждебный形(副враждебно)敌军的,敌方的враждебный形含有敌意的,敌对的вражеский形敌军的,敌人的врач阳医生,大夫вращаться未旋转,回转,周转,自转вред阳害处,损害;损失вредный形(副вредно) 有害的врезаться未врезаться〔完〕во что 钻入,插入,(转)伸展到врезаться未深深印入,铭刻временный形(副временно) 暂时的,临时的время中单〕时间;〔用作谓语〕是…的时候время中季节,时节;(复数与单数同义)时代,时期время中闲工夫вродеⅠ前,二格象,类似вроде Ⅱ语似乎,好象вручать未вручить〔完〕кого-что кому-чему亲手交给,递交;授予;托付вряд副未必,不见得,大概不вряд ли副未必,大概不всевозможный形(副всевозможно)各种各样的,形形色色的всегда副总是,始终,永远;随时;平时всегоⅠ副总共,共计,一共всего Ⅱ语仅仅,不过,才вселенная阴宇宙вселенная阴世界,天下всемерный形(副всемерно)用一切方法的;尽量的,尽力的всемирный形(副всемирно)全世界的всенародный形全民的,全体人民的всеобщий形普遍的;总的всесторонний形(副всесторонне)各方面的,全面的всё副经常,老是всё副至今还是,仍然всё副都是,全是всё副(与形容词、副词比较级及某些动词连用)越来越,日益всё-такиⅠ连(常与и,а,но等连用)仍然,还是всё-таки Ⅱ语到底,究竟вскакивать未вскочить〔完〕跳上;跳进вскакивать未很快站起来,跳起来вскоре副很快(就),不久(就)вскрывать未вскрыть〔完〕что拆开,打开,解开вскрывать未揭发,揭露вслед Ⅰ副(常接за кем-чем)随着,跟着;随后вслед Ⅱ前,三格跟着,随在…之后вследствие前,二格因为,由于вслух副出声地,大声地всматриваться未всмотреться〔完〕в кого-что细看,详视,端详вспоминать未вспомнить〔完〕кого-что或о ком-чём回忆,想起,记起вспомогательный形辅助的,补助的вспыхивать未вспыхнуть〔完〕突然着火,突然发光вспыхивать未突然发生,爆发вспышка阴突然燃烧,闪光вспышка阴迸发,勃发,爆发вставать未встать〔完〕站立起来;起床вставать未起来(斗争,保卫)вставать未升起вставать未перед кем-чем出现,发生вставлять未вставить〔完〕что во что放入,放进;安装,嵌入встраивать未встроить〔完〕что(在建筑物内部)兴建,建筑,敷设встреча阴遇到,相遇встреча阴迎接,欢迎встреча阴比赛。
法制законодательство;закон;правопорядок法律закон;право制订устанавливать;составлять公布объявлять;опубликовать;обнародовать法律效力сила закона;юридическая сила法律生效(закон)вступает в силу咨询юридические справки法律手续юридические формальности法律制裁привлечение к судебной ответственности受法律制裁нести судебную ответственность;быть наказанным по закону健全社会主义法制усовершенствовать социалистическоезаконодательство成文法статут不成文法неписанный закон决议резолюция;решение公报коммюнике;официальное сообщение通告извещение;сообщение;обнародовать;объявить通令приказ;распоряжение;предписание政策политика;установка;политическая линия;курс法令законы;постановления;решения;декреты政令правительственное постановление или административный приказ紧急法令чрезвычайное постановление или закон现行法令действующие законы;узаконения法纪закон и дисциплина法案законопроект法典кодекс;свод законов;уложение法规законоположение;узаконение;предписание单行法规единые принципы条款статья;пункт规定постановление;установление;постановить;установить 法律条文статьи(постановления)закона总则общий устав;общее положение分则особое(положение)постановление;постановлениеспецифическое执法блюсти(исполнять,выполнять,применять)законы执法如山строго блости законы达到法定人数составить(организовать)кворум法定年龄правовой(юридический)возраст人身权利право личности特权思想мысль о привилегиях;стремление к призилегированному положению(诉讼)时效ограничение;оговорка;предписание有关文件соответствующие документы(свидетельства;материалы) 公证的副本нотариальная копия选举法избирательный закон惩罚政策уголовная политика刑事诉讼法Уголовно-процессуальный кодекс(УПК)刑法уголовное право刑事上的责任уголовная ответственность承担刑事责任нести ответственность за уголовное дело婚姻法закон о бракосочетания国籍法закон о гражданстве个人所得税法закон об индивидуальном подоходном налоге兵役法закон о военной службе《中华人民共和国惩治反革命条例》Устав(положение)КНР о наказании контрреволюционеров法院суд最高人民法院Верховный народный суд地方人民法院местный суд专门人民法院специальный народный суд高级人民法院народный суд высшей инстанции中级人民法院народный суд средней нистанции省(市、县)人民法院провинциальный(городской,уездный)народный суд 区人民法院районный народный суд检察机关прокурорский надзор;органы прокуратуры审判机关судебные органы公安机关органы безопасности公证制度нотариат公证处(局)нотариальная контора审判权юрисдикция监狱тюрьма司法人员судебный персонал;юридическое лицо法院院长предскдатель Верховного суда庭长председатель суда审判长главный судья审判员судья审判人员(总称)судейский персонал;судьи陪审员народный заседатель;присяжный заседатель 监狱长начальник тюрьмы记录员протоколист;секретарь书记员писарь;письмоводитель公诉人обвинитель诉讼代理人доверенный;поверенный公证人нотариус公证职务должность нотариуса法警судебная полиция法医судебный врач诉讼参与人участники судебного иска法律监督机关органы судебного надзора当事人сторона(в судебном процессе)原告обвинитель;истец;истина被告обвиняемый;ответчик;подсудимый辩护人защитник;адвокат律师адвокат负责人员、官员должностное лицо职务上的犯罪行为должностное преступление 债务人,债户должник破产的债务人несостоятельный должник。
政法俄语词汇:中国国家部门的俄语表示本文是俄罗斯店铺编辑部门的小编们为大家方便学习俄语于03月06日编辑整理《政法俄语词汇:中国国家部门的俄语表示》。
国务院各部委中华人民共和国外交部Министерство иностранных дел КНР中华人民共和国国防部Министерство обороны КНР国家发展与改革委员会Государственный комитет по развитию и реформе中华人民共和国教育部Министерство просвещения КНР中华人民共和国科学技术部Министерство науки и техники КНР中华人民共和国国防科学技术工业委员会Комитет оборонной науки и техники и промышленности КНР中华人民共和国民族事务委员会Комитет по делам национальностей КНР中华人民共和国公安部Министерство общественной безопасности КНР中华人民共和国国家安全部Министерство государственной безопасности КНР中华人民共和国监察部Министерство контроля КНР中华人民共和国民政部Министерство гражданской администраци中华人民共和国财政部Министерство финансов КНР中华人民共和国人事部Министерство кадров КНР中华人民共和国劳动与社会保障部Министерство труда и социального страхования КНР中华人民共和国国土资源部Министерство земельных и природных ресурсов КНР中华人民共和国建设部Министерство строительства КНР中华人民共和国铁道部Министерство железных дорог КНР中华人民共和国交通部Министерство коммуникаций КНР中华人民共和国信息产业部Министерство информатики КНР中华人民共和国水利部Министерство водного хозяйства КНР中华人民共和国农业部Министерство сельского хозяйства КНР中华人民共和国商务部Министерство коммерции中华人民共和国文化部Министерство культуры КНР中华人民共和国卫生部Министерство здравоохранения КНР中华人民共和国人口与计划生育委员会Комитет по демографической политике и плановому деторождению КНР中国人民银行Народный банк Китая中华人民共和国国家审计署Государственное ревизионное управление КНРСпециализированные органы, непосредственно подчиненные Госсовету КНР国务院直属特设机构(1个)Комитет Госсовета по контролю и управлению государственным имуществом (КГКУГИ)国有资产监督管理委员会|||Органы непосредственно подчиняющиеся Госсовету国务院直属机构(18个)中华人民共和国海关总署Главное таможенное управление КНР中华人民共和国司法部Министерство юстиции КНР中华人民共和国国家发展和改革委员会Государственный комитет по делам развития и реформы КНР国务院直属特设机构(1个)Комитет Госсовета по контролю и управлению государственным имуществом (КГКУГИ)国有资产监督管理委员会Органы непосредственно подчиняющиеся Госсовету国务院直属机构(18个)中华人民共和国海关总署Главное таможенное управление КНР国家税务总局Государственное налоговое управление国家环境保护总局Государственное управление по охране окружающей среды中国民用航空总局Главное управления гражданской авиации Китая国家广播电影电视总局Государственное управление по делам радиовещание, кинематографии и телевидения国家体育总局Главное государственное управление по делам физкультуры и спорта国家统计局Государственное статистическое управление国家工商行政管理总局Государственное промышленно-торговое административное управление国家新闻出版总署Пресс-канцелярия Госсовета国家林业局Государственное управление лесного хозяйства国家质量监督检验检疫总局Главное государственное управление контроля за качеством, проверке и карантину国家食品药品监督管理局Государственное управление Китая по контролю продуктов питания и медикаментов (ГУККППМ)国家知识产权局Государственное управление по делам интеллектуальной собственности国家旅游局Государственное управление по делам туризма国家宗教事务局Государственное управление по делам религии国务院参事室Бюро советников Госсовета国务院机关事务管理局Управление по делам учреждений Госсовета国家安全生产监督管理局Государственное управление по контролю за безопасностью на производстве|||Рабочие аппараты при Госсовете КНР国务院办事机构(4个)1. Канцелярия по делам проживающих за границей китайских граждан при Госсовете КНР国务院侨务办公室2. Канцелярия по делам Сянгана и Аомэня при Госсовете КНР国务院港澳事务办公室3. Канцелярия по делам законодательства при Госсовете国务院法制办公室4. Исследовательский центр при Госсовете国务院研究室Учреждения, непосредственно подчиненные Госсовету国务院直属事业单位(14个)1. Информационное агентство Синьхуа新华通讯社2. Академия наук Китая中国科学院3. Академия общественных наук Китая中国社会科学院4. Инженерная академия Китая中国工程院5. Исследовательский центр по вопросам развития при Госсовете国务院发展研究中心6. Государственный административный институт国家行政学院7. Китайское сейсмологическое управление中国地震局8. Китайское метеорологическое управление中国气象局9. Китайский комитет по контролю над ценными бумагами Китая中国证券监督管理委员会10. омитет по контролю и управлению страхованием中国保险监督管理委员会11. Всекитайское правление фонда социального страхования Китая全国社会保障基金理事会12. Государственный комитет по управлению Фондом естественных наук国家自然科学基金委员会13. Государственный комитет КНР по контролю и управлению банковскими делами (ГКККУБД)中国银行业监督管理委员会14. Государственный комитет КНР по управлению электроэнергетической отраслью国家电力监管委员会управлении по проверке и карантину экспортных и импортных товаров进出口商品检验检疫局|||中央国家机构全国人民代表大会常务委员会постоянный помитет ВСНП中国人民政治协商会议全国委员会всекитайский Комитет НПКСК(Народного политического консультативного совета Китая)中华人民共和国中央军事委员会центральный военный комитет КНР最高人民法院верховный народный суд最高人民检察院ерховная народная прокуратура国务院госсовет国务院各部民政部министерство гражданской администрации财政部минфин(министерство финансов)外交部МИД=министерство иностранных дел国防部министерство государственной обороны公安部министерство общественной безопасности国家安全部министерство государственной безопастности 监察部министерство надзора государственной ревизии司法部министерство юстиции建设部министерство строительства铁道部министерство железнодорожных сообщений交通部министерство путей сообщения/коммуникаций水利部министерство водного хозяйства(министерство ирринационного строительства)农业部министерство сельскохозяйства文化部министерство культуры卫生部министерство здравоохранения信息产业部министерство информационной индустрии国土资源部министерство государственных территориальных ресурсов商务部министерство коммерческих дел科学技术部министерство науки и техники教育部министерство просвещения劳动和社会保障部министерство труда и социального обепечения人事部министерство кадров农牧渔业部министерство сельского хозяйства,животноводства и рыбного хозяйства粮食部министерство продовольствия城乡建设保护部министерство городского и сельскогостроительстваи охраны окружающей среды兵器工业部министерство военной промышленности(вооружений)农垦部министерство по освоению целинных и залежных земель国家监察部государственный ревизионный департамент俄罗斯店铺https://eluosi.近期为大家准备了多个精彩的俄语专题,请访问《学习俄语词汇》、《常用俄语词汇》、《生活俄语词汇》、《餐饮俄语词汇》、《IT通讯俄语词汇》、《政法俄语词汇》、《工业俄语词汇》、《汽车俄语词汇》、《其它俄语词汇》。
RUSSIANШанхайская организация сотрудничества(ШОС)Организация по развитию энергетики на Корейском полуостровеАзиатский банк развитияАзиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС)Ассоциация государствюго-восточной Азии,(АСЕАН )Африканский Союз (АС)Карибское Сообщество и Карибский Общий РынокКонференция по разоружениюКомиссия по правам человека ОННСодружество нацийЕвропейская ассоциация свободной торговлиЕвропейский парламентЕвропейский СоюзМеждународное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ)Содружество независимых государств(СНГ)Международный банк реконструкции и развития(МБРР)Международный СудМеждународный валютный фонд(МВФ)Международной организации уголовной полиции(МОУП)Международний Олимпийский КомитетОрганизация Североатлантического договора (НАТО)Движение неприсоединенияОрганизация американских государствОрганизация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР)Министерство иностранных дел КНРМинистерство обороны КНР.Государственный комитет по развитию и реформеМинистерство просвещения КНР.Министерство науки и техники КНР.Комитет оборонной науки и техники и промышленности КНРКомитет по делам национальностей КНРМинистерство общественной безопасности КНРМинистерство государственной безопасности КНРМинистерство контроля КНРМинистерство гражданской администрациМинистерство финансов КНРМинистерство кадров КНРМинистерство труда и социального страхования КНРМинистерство земельных и природных ресурсов КНРМинистерство строительства КНРМинистерство железных дорог КНРМинистерство коммуникаций КНРМинистерство информатики КНРМинистерство водного хозяйства КНРМинистерство сельского хозяйства КНРМинистерство коммерцииМинистерство культуры КНРМинистерство здравоохранения КНР26Комитет по демографической политике и плановому деторождению КНРНародный банк КитаяГосударственное ревизионное управление КНРСпециализированные органы, непосредственно подчиненные Госсовету КНРКомитет Госсовета по контролю и управлению государственным имуществом (КГКУГИ)Органы непосредственно подчиняющиеся ГоссоветуГлавное таможенное управление КНРГосударственное налоговое управлениеГосударственное управление по охране окружающей средыГлавное управления гражданской авиации КитаяГосударственное управление по делам радиовещание, кинематографии и телевиденияГлавное государственное управление по делам физкультуры и спортаГосударственное статистическое управлениеГосударственное промышленно-торговое административное управлениеПресс-канцелярия ГоссоветаГосударственное управление лесного хозяйстваГлавное государственное управление контроля закачеством, проверке и карантинуГосударственное управление Китая по контролю продуктов питания и медикаментов (ГУККППМ)Государственная инспекция по карантинному ввозу и вывозу КНРГосударственное управление по делам интеллектуальной собственностиГосударственное управление по делам туризмаГосударственное управление по делам религииБюро советников ГоссоветаУправление по делам учреждений ГоссоветаГосударственное управление по контролю за безопасностью на производствеРабочие аппараты при Госсовете КНРКанцелярия по делам проживающих за границей китайских граждан при Госсовете КНРКанцелярия по делам Сянгана и Аомэня при Госсовете КНРКанцелярия по делам законодательства при ГоссоветеИсследовательский центр при ГоссоветеУчреждения, непосредственно подчиненные ГоссоветуИнформационное агентство СиньхуаАкадемия наук КитаяАкадемия общественных наук КитаяИнженерная академия КитаяИсследовательский центр по вопросам развития при ГоссоветеГосударственный административный институтКитайское сейсмологическое управлениеКитайское метеорологическое управлениеКитайский комитет по контролю над ценными бумагами КитаяКомитет по контролю и управлению страхованиемВсекитайское правление фонда социального страхования КитаяГосударственный комитет по управлению Фондом естественных наукГосударственный комитет КНР по контролю и управлению банковскими делами (ГКККУБД)Государственный комитет КНР по управлению электроэнергетической отрасльюКанцелярия ГоссоветаCHINESE上海合作组织朝鲜半岛能源卡发组织亚洲开发银行亚洲和太平洋经济合作组织东南亚国家联盟非洲联盟加勒比共同体和共同市场裁军谈判会议(联合国)人权委员会英联邦欧洲自由贸易协会欧洲议会欧盟国际原子能机构独立国家联合体国际复兴开发银行(联合国)国际法院,海牙国际法庭国际货币基金组织国际刑事警察组织国际奥委会北大西洋公约组织不结盟运动美洲国家组织经济合作和开发组织中华人民共和国外交部中华人民共和国国防部国家发展与改革委员会中华人民共和国教育部中华人民共和国科学技术部中华人民共和国国防科学技术工业委员会中华人民共和国民族事务委员会中华人民共和国公安部中华人民共和国国家安全部中华人民共和国监察部中华人民共和国民政部中华人民共和国财政部中华人民共和国人事部中华人民共和国劳动与社会保障部中华人民共和国国土资源部中华人民共和国建设部中华人民共和国铁道部中华人民共和国交通部中华人民共和国信息产业部中华人民共和国水利部中华人民共和国农业部中华人民共和国商务部中华人民共和国文化部中华人民共和国卫生部中华人民共和国人口与计划生育委员会中国人民银行中华人民共和国国家审计署国务院直属特设机构国有资产监督管理委员会国务院直属机构中华人民共和国海关总署国家税务总局国家环境保护总局中国民用航空总局国家广播电影电视总局国家体育总局国家统计局国家工商行政管理总局国务院新闻办公室国家林业局国家质量监督检验检疫总局国家食品药品监督管理局:中华人民共和国出入境检验检疫局国家知识产权局国家旅游局国家宗教事务局国务院参事室国务院机关事务管理局国家安全生产监督管理局国务院办事机构国务院侨务办公室国务院港澳事务办公室国务院法制办公室国务院研究室国务院直属事业单位新华通讯社中国科学院中国社会科学院中国工程院国务院发展研究中心国家行政学院中国地震局中国气象局中国证券监督管理委员会中国保险监督管理委员会全国社会保障基金理事会国家自然科学基金委员会中国银行业监督管理委员会国家电力监管委员会国务院办公厅。
政法俄语词汇:法律俄语词汇汇总该文由俄罗斯留学(eluosi.)编辑部的小编于03月06日编辑整理《政法俄语词汇:法律俄语词汇》。
УГОЛОВНОЕ ПРАВО刑法общая часть 总则(устав)Принцип законности法律原则Принцип равенства граждан перед законом公民法律地位平等原则(公民法律面前地位平等原则Действие уголовного закона во времени刑事法时间效力Обратная сила уголовного закона刑事法溯及力(回溯力)Выдача лиц, совершивших преступление犯罪人引渡Преступление 犯罪Совокупность преступлений数罪Рецидив преступлений累次犯罪(累犯)Общие условия уголовной ответственности刑事责任Преступление, совершенное умышленно故意犯罪Преступление, совершенное по неосторожности过失犯罪Наказание刑罚штраф 罚款конфискация имущества 没收财产ограничение свободы; 限制自由арест 拘禁лишение свободы на определенный срок定期剥夺自由;пожизненное лишение свободы 终身剥夺自由смертная казнь 死刑俄罗斯店铺https://eluosi.近期为大家准备了多个精彩的俄语专题,请访问《学习俄语词汇》、《常用俄语词汇》、《生活俄语词汇》、《餐饮俄语词汇》、《IT通讯俄语词汇》、《政法俄语词汇》、《工业俄语词汇》、《汽车俄语词汇》、《其它俄语词汇》。
点击粗体字访问专题。
浅析俄语法律术语的特点及其翻译方法作者:赵麦玲来源:《陕西教育·高教版》2015年第08期; 【摘 ;要】本文着重研究俄语的法律术语的翻译方法及其法律术语的特点,分析和比较中国和俄国的法律术语的相同点和不同点[1],为中国和俄国两国的关系奠定法律基础,在实际生活当中对俄语的法律术语的理解起到一定的作用。
; 【关键词】俄语 ;法律术语的特点 ;翻译方法法律术语(правовой терминологии ) ; 简而言之就是法律知识里面的一些专用的名词。
法学是研究法、法的现象以及和法相关的专门学问,是关于法律问题的知识和理论体系。
法律语言(Язык закона)一般是在法律范围内使用的语言,也可以被指为某些具有法定法律意义的词语。
“法律语言”这一术语的提出与逐渐明确是随着立法与司法工作面临的许多与语言应用有关的问题出现而形成的。
法律语言与其他科学技术语言一样,是因为全民族的语言演变而来的。
由于法律在我们的生活中起到重大作用,所以这决定了法律语言终将成为一个必不可少的语言使用领域。
而法律术语的逐步提出与形成也是社会发展的必然趋势,因为法律术语具有术语的意义单一性(значениеединого)、准确性(точность)和所表达的概念严格化(концепция ;строго)等特点[2]。
在历史的车轮不断滚滚向前发展时,我国的法制范围也在不断的扩大,与世界各国之间的交流也更加频繁,因此需要我们的翻译人员对相关法律文献等作品翻译清楚、明白、易懂,以便于我们能够学习。
而法律术语的翻译是翻译领域内的一块断短板,需要我们使用有效而又简便的方法达到翻译的目的。
在翻译的过程中也更需要注意法律术语的特点及翻译的窍门。
因此,为了提高翻译的水平和翻译的质量,我们必须首先得了解法律术语的特点再对其进行研究翻译。
俄语法律术语的特点及其来源构成1.俄语法律术语的特点①法律术语所表达出来的意义完整性:法律的主要作用表现在对全社会成员的法律关系的调整方面,法律术语表达的基本意思不是针对某一个具体的人或者某一件具体的事物更甚至某一类具体的案件,法律术语要表示的是对同一件事物或者同一个种类所发生的现象,而这个同样的事物或者这同一种的现象所表现出来的独特性就是法律术语所要研究的本质。
法制законодательство;закон;правопорядок
法律закон;право
制订устанавливать;составлять
公布объявлять;опубликовать;обнародовать
法律效力сила закона;юридическая сила
法律生效(закон)вступает в силу
咨询юридические справки
法律手续юридические формальности
法律制裁привлечение к судебной ответственности
受法律制裁нести судебную ответственность;быть наказанным по закону
健全社会主义法制усовершенствовать социалистическое
законодательство
成文法статут
不成文法неписанный закон
决议резолюция;решение
公报коммюнике;официальное сообщение
通告извещение;сообщение;обнародовать;объявить
通令приказ;распоряжение;предписание
政策политика;установка;политическая линия;курс
法令законы;постановления;решения;декреты
政令правительственное постановление или административный
приказ
紧急法令чрезвычайное постановление или закон
现行法令действующие законы;узаконения
法纪закон и дисциплина
法案законопроект
法典кодекс;свод законов;уложение
法规законоположение;узаконение;предписание
单行法规единые принципы
条款статья;пункт
规定постановление;установление;постановить;установить
法律条文статьи(постановления)закона
总则общий устав;общее положение
分则особое(положение)постановление;постановление
специфическое
执法блюсти(исполнять,выполнять,применять)законы
执法如山строго блости законы
达到法定人数составить(организовать)кворум
法定年龄правовой(юридический)возраст
人身权利право личности
特权思想мысль о привилегиях;стремление к призилегированному положению
(诉讼)时效ограничение;оговорка;предписание
有关文件соответствующие документы(свидетельства;материалы) 公证的副本нотариальная копия
选举法избирательный закон
惩罚政策уголовная политика
刑事诉讼法Уголовно-процессуальный кодекс(УПК)
刑法уголовное право
刑事上的责任уголовная ответственность
承担刑事责任нести ответственность за уголовное дело
婚姻法закон о бракосочетания
国籍法закон о гражданстве
个人所得税法закон об индивидуальном подоходном налоге
兵役法закон о военной службе
《中华人民共和国惩治反革命条例》Устав(положение)КНР о
наказании
контрреволюционеров
法院суд
最高人民法院Верховный народный суд
地方人民法院местный суд
专门人民法院специальный народный суд
高级人民法院народный суд высшейинстанции
中级人民法院народный суд средней нистанции
省(市、县)人民法院провинциальный(городской,уездный)народный
суд
区人民法院районный народный суд
检察机关прокурорский надзор;органы прокуратуры 审判机关судебные органы
公安机关органы безопасности
公证制度нотариат
公证处(局)нотариальная контора
审判权юрисдикция
监狱тюрьма
司法人员судебный персонал;юридическое лицо
法院院长предскдатель Верховного суда
庭长председатель суда
审判长главный судья
审判员судья
审判人员(总称)судейский персонал;судьи
陪审员народный заседатель;присяжный заседатель 监狱长начальник тюрьмы
记录员протоколист;секретарь
书记员писарь;письмоводитель
公诉人обвинитель
诉讼代理人доверенный;поверенный
公证人нотариус
公证职务должность нотариуса
法警судебная полиция
法医судебный врач
诉讼参与人участники судебного иска
法律监督机关органы судебного надзора
当事人сторона(в судебном процессе)
原告обвинитель;истец;истина
被告обвиняемый;ответчик;подсудимый
辩护人защитник;адвокат
律师адвокат
负责人员、官员должностное лицо
职务上的犯罪行为должностное преступление 债务人,债户должник
破产的债务人несостоятельный должник。