送东阳马生序》一句一译(含习题)
- 格式:doc
- 大小:111.50 KB
- 文档页数:5
《送东阳马生序》翻译课文1、余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
我小时候就爱好学习。
家里贫穷,没有办法得到书来看,就常常向有书的人家借,亲手用笔抄写,计算着约定的日期送还。
2、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
天特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不放松抄书。
3、录毕,走送之,不敢稍逾约。
抄写完毕,跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。
4、以是人多以书假余,余因得遍观群书。
因此,人家多愿意把书借给我,我也因此能够看到各种各样的书。
5、既加冠,益慕圣贤之道。
成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,6、又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
又担心没有学问渊博的老师、名人交往,曾经跑到百里以外,拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。
7、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
前辈道德声望高,向他求教的学生挤满了屋子,不曾稍微把语言放委婉些,把脸色放温和些。
8、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;我站在旁边侍侯着,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵请教;9、或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复有时遇到他斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话不敢回答;10、俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
等到他高兴了,就又去请教。
所以我虽然愚笨,终于能够有所收获。
11、当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
当我去求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里,深冬刮着猛烈的寒风,踏着有几尺深的积雪,脚上的皮肤冻裂了还不知道。
12、至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
到了学舍,四肢僵硬得不能动弹,服侍的人拿来热水给我洗手暖脚,用被子给我盖上,很久才暖和过来。
13、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
住在旅店,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美的东西可以享受。
《送东阳马生序》逐句翻译1.余幼时即嗜学。
翻译:我小的时候就爱好学习。
2.家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
翻译:家里穷,没办法买书来读,常常向收藏书籍的人家借,借来就自己动手用笔抄写,计算着日子按时归还。
3.天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
翻译:冬天天气十分寒冷,砚台里的水结成坚硬的冰,手指冻得不能弯曲伸直,我也不放松抄书。
4.录毕,走送之,不敢稍逾约。
翻译:抄写完毕后赶快跑去送还书,不敢稍微超过约定的期限。
5.以是人多以书假余,余因得遍观群书。
翻译:因此人们大多肯把书借给我,我也因此能够看到各种各样的书。
6.既加冠,益慕圣贤之道。
翻译:到了成年,更加羡慕古代圣贤的学说。
7.又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
翻译:又担心没有才华渊博的老师和有名望的人与自己郊游,曾经跑到百里以外拿着经书向当地有道德、有文学的前辈请教。
8.先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
翻译:前辈道德高,名声大,学生挤满了他的屋子,他不曾把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
9.余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
翻译:我站在前辈的旁边,提出疑问,询问道理,弯下身子,侧着耳朵表现尊敬而专心请教;有的时候受到他的训斥,我的态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说出一句话来回答;等他高兴啦,就又去向他请教。
10.故余虽愚,卒获有所闻。
翻译:所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。
11.当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
翻译:当我从事就学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷中,严寒的冬天,乱着猛烈的寒风,踏着几尺深的积雪,脚下的皮肤因寒冷干燥而破裂,我不知道。
12.至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
翻译:到了书馆,四肢僵硬的不能动弹,服役的人拿来热水给我洗手洗脚,用被子给我盖上,很久才暖活过来。
《送东阳马生序》译文我年幼时就特别爱学习。
家里贫穷,没有办法得到书来读,常常向有书的人家去借,亲自动手用笔抄写,计算着约定日子按期归还。
天气特别冷的时候,砚池中的墨汁结成了坚冰,手指不能弯曲和伸直,也不放松抄书。
抄写完毕,跑去把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。
因此人们大多愿意把书借给我,我因而(此)能够看各种各样的书。
已经成年,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有学问渊博的老师和名人与自己交往,曾经跑到百里以外,拿着经书向当地有道德有学问的前辈求教。
前辈道德声望高,向他求教的学生挤满了他的屋子,他不曾把言辞和脸色略变得温和些。
我站在旁边侍候着,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵请教;有时遭到他的训斥,我的表情更为恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来辩解;等到他高兴了,就又向他请教。
所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。
当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中。
隆冬时节,刮着猛烈的寒风,大雪深达几尺,脚上的皮肤因寒冷干燥而开裂了都不知道。
到了学舍,四肢僵硬不能动弹,仆役拿了热水给我洗濯,用被子给我围盖身上,过了很久才暖和过来。
寄居在旅店,店主人每天供给两顿饭吃,没有新鲜肥美的东西可以享受。
跟我住在一起的同学都穿着华丽的丝绸衣服,戴着红缨装饰的缀着珠宝的帽子,在腰间佩戴着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香囊,浑身光彩照人,像神仙一样;我却穿着破旧的衣服生活在他们当中,毫无羡慕的意思。
因为心中有值得快乐的事,不觉得吃的穿的不如人。
我求学时的勤劳和艰辛大概就是这样。
如今我虽已年老,没有什么成就,犹且有幸做了官,承受着天子的恩宠光耀,跟随在公卿之后,每天在皇上座位旁边侍奉,准备接受询问,天底下也错误的称说我的姓名,更何况才能超过我的人呢?现在的太学生们在太学里学习,朝廷每天(按时)供给粮食,父母每年给予他们冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有受冻挨饿的忧虑;坐在高大的屋子里诵读诗书,没有奔走的劳苦;有司业和博士做他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的;凡是所应该有的书籍,都集中在这里,不必像我那样亲手抄写,向别人借才能看到。
《送东阳马生序》默写、注释、翻译、简答习题带答案(部编版九下)班级:姓名:一、句子默写(1、2段要求背诵):。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,,又患无硕师、名人与游,,从乡之先达执经叩问。
,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,,俯身倾耳以请;,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,。
至舍,,,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣,,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,;,略无慕艳意。
以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
今虽耄老,未有所成,,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,,况才之过于余者乎?二、重点课下注释默写:①选自。
生,。
宋濂文学家。
②【致】③【假借】④【弗之息】⑤【走】⑥【逾约】⑦【以是】⑧【既加冠】⑨【硕师】⑩【趋】⑪【从乡之先达执经叩问】叩问,⑫【德隆望尊】⑬【填】⑭【稍降辞色】辞色,⑮【援疑质理】援,质,⑯【俯身倾耳以请】⑰【叱咄】⑱【至】⑲【复】⑳【俟】㉑【负箧曳屣】㉒【穷冬】穷,㉓【皲裂】㉔【舍】㉕【四支僵劲】支,㉖【媵人】㉗【持汤沃灌】汤,沃,㉘【和】㉙【寓逆旅,主人日再食】逆旅,食,㉚【被绮绣】被,。
绮,。
绣,㉛【缨】㉜【腰】㉝【容臭】臭,㉞【烨然】㉟【缊袍敝衣】缊,敝,㊱【慕艳】㊲【以中有足乐者,不知口体之奉不若人也】口体之奉,㊳【耄老】㊴【预君子之列】预,君子,㊵【宠光】㊶【缀】㊷【日侍坐备顾问】㊸【谬称其氏名】㊹【太学】㊺【县官】㊻【廪稍】㊼【裘葛】㊽【遗】㊾【馁】㊿【假诸人】诸,①【流辈】②【朝京师】③【谒】④【撰长书以为贽】贽,⑤【言和而色夷】⑥【诋】⑦【夸际遇之盛而骄乡人】三、重点句子翻译:1、家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
《送东阳马生序》原文+注释+翻译余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
余:我,作者自称。
嗜学:特别喜欢学习,主要指读书。
致:招致,取得,这里指买到。
每:时常。
假借:借,同义复词,假也是借的意思。
于:向,介词。
之:的。
手自:亲手。
笔:用笔,名词作状语。
计日:计算(约定还书的)日子。
以:连词,用法同“而”。
我小时就爱好读书。
家里穷,没有办法得到书来看,就经常向有藏书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按时送还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
砚:指砚中墨水。
冰坚:结冰结得很坚硬,即结成了坚冰。
冰,用为动词,结冰。
怠:松懈,懒惰。
之;代“笔录”。
弗之怠:即弗怠之,不懈怠,不放松读书。
弗,不。
天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能弯曲伸直,也不放松读书、抄录。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
走:跑,赶快去。
之:它,代“书”。
逾约:超过约定的期限。
以是:同“是以”,因此。
后一个“以”:把。
假:借给。
因:因而。
得:能够。
遍观:广泛阅览。
抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。
因此人家多愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书。
既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。
既:已经。
加冠:成年。
益慕:更加仰慕。
之,的。
这一句省主语“余”。
患:愁,忧虑。
硕师:大师,指学识渊博的老师。
硕:大。
尝:曾经。
趋:奔往。
先达:有道德学问的前辈。
执经叩问:拿着经书问难请教。
经,儒家经典。
成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有大师、名人相交往、请教,曾经跑到百里以外,跟随同乡有德行学问的前辈拿着经书请教。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
德隆望尊:德高望重;道德高,名望大。
门人弟子:都指学生。
其:他的,指代“先达”。
稍降辞色:稍微把言辞放客气些,把脸色放温和些。
意即言辞和态度一直很严肃。
降,谦抑。
《送东阳马生序》1.余幼时即嗜.学。
嗜:喜好2.翻译:我幼年时就喜欢读书。
家贫,无从致...书以观,致.书:取得书。
这里是买到书的意思。
无从:没有办法3.翻译:家里贫穷,没有办法买书来看每假借..于藏书之家,手自笔录,计日以还。
假借:借4.译:经常向有书的人家去借,(借来)亲手抄写,计算着日子按时归还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠.。
怠:放松。
砚冰坚:砚台里的水界称坚硬的冰5.翻译:天气最冷的时候,砚台里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不放松。
录毕,走送之,不敢稍逾约..。
逾约:超过约定的期限6.翻译:抄写完了,跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。
以是..人多以书假.余以是:因此以:把假:借7.翻译:因此人们大多把书借给我余因得.遍观群书。
得:能够8.翻译:我因此能够读到很多书。
既.加冠(guān ),益慕..圣贤之道。
加冠:指成年道:学说9.翻译:成年以后,(我)更加仰慕古代圣贤的学说又患.无硕师名人....与游.硕师:才学渊博的老师;硕:大10.翻译:又担心没有才学渊博的老师和有名望的人和他们交往尝趋.百里外从.乡之先达执经叩问。
尝:曾经趋:跑从:向11.翻译:曾经跑到百里以外拿着经书向乡里的前辈问难请教先达德隆望...尊.翻译:前辈道德高、声望也高12.门人弟子填.其室填:挤满13.翻译:弟子、学生们挤满了他的屋子,未尝稍降.辞色。
辞:言辞;色:脸色。
降:降低翻译:他从来不曾言辞委婉些,脸色温和些15.余立侍左右..,援.疑质.理,援:提出;质:询问左右:身边翻译:我站在他身边,提出疑难,询问道理16俯身倾耳以请;翻译:低下身子,侧着耳朵去请教。
17 或.遇其叱(..chì..(duō)叱...)咄咄:训斥、呵责或:有时翻译:有时遇到他斥责18 色.愈恭,礼愈至.,不敢出一言以复.复:还言,分辨色:态度至:周到译:(我的)表情更加恭敬,礼节更加周到,一句话也不敢辩解;19.俟.(sì)其欣悦,则又请焉.。
送东阳马生序原文、翻译及注释送东阳马生序学校原文、翻译及解释《送东阳马生序》是明代高校士宋濂写给自己晚辈后生马君则的一篇临别赠言,目的在于劝勉马生勤学善学。
下面我为大家带来送东阳马生序原文、翻译及解释,盼望对您有所关心!《送东阳马生序》明朝宋濂余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不行屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中。
穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅,仆人日再食,无鲜肥味道之享。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰若此。
今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔跑之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。
余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达。
与之论辨,言和而色夷。
自谓少时专心于学甚劳,是可谓善学者矣。
其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?【翻译】我年幼时就特别爱好读书。
《送东阳马生序》1.余幼时即嗜.学。
嗜:喜好2.翻译:我幼年时就喜欢读书。
家贫,无从致...书以观,致.书:取得书。
这里是买到书的意思。
无从:没有办法3.翻译:家里贫穷,没有办法买书来看每假借..于藏书之家,手自笔录,计日以还。
假借:借4.译:经常向有书的人家去借,(借来)亲手抄写,计算着日子按时归还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠.。
怠:放松。
砚冰坚:砚台里的水界称坚硬的冰5.翻译:天气最冷的时候,砚台里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不放松。
录毕,走送之,不敢稍逾约..。
逾约:超过约定的期限6.翻译:抄写完了,跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。
以是..人多以书假.余以是:因此以:把假:借7.翻译:因此人们大多把书借给我余因得.遍观群书。
得:能够8.翻译:我因此能够读到很多书。
既.加冠(guān ),益慕..圣贤之道。
加冠:指成年道:学说9.翻译:成年以后,(我)更加仰慕古代圣贤的学说又患.无硕师名人....与游.硕师:才学渊博的老师;硕:大10.翻译:又担心没有才学渊博的老师和有名望的人和他们交往尝趋.百里外从.乡之先达执经叩问。
尝:曾经趋:跑从:向11.翻译:曾经跑到百里以外拿着经书向乡里的前辈问难请教先达德隆望...尊.翻译:前辈道德高、声望也高12.门人弟子填.其室填:挤满13.翻译:弟子、学生们挤满了他的屋子,未尝稍降.辞色。
辞:言辞;色:脸色。
降:降低翻译:他从来不曾言辞委婉些,脸色温和些15.余立侍左右..,援.疑质.理,援:提出;质:询问左右:身边翻译:我站在他身边,提出疑难,询问道理16俯身倾耳以请;翻译:低下身子,侧着耳朵去请教。
17 或.遇其叱(..chì..(duō)叱...)咄咄:训斥、呵责或:有时翻译:有时遇到他斥责18 色.愈恭,礼愈至.,不敢出一言以复.复:还言,分辨色:态度至:周到译:(我的)表情更加恭敬,礼节更加周到,一句话也不敢辩解;19.俟.(sì)其欣悦,则又请焉.。
《送东阳马生序》注释、翻译、简答习题带答案(部编版九下)班级:姓名:一、重点课下注释默写:①选自《宋濂全集》。
生,长辈对晚辈的称呼。
宋濂元末明初文学家。
②【致】得到。
③【假借】借。
④【弗之息】即“弗怠之”,不懈怠,指不放松抄录书。
⑤【走】跑。
⑥【逾约】超过约定期限。
⑦【以是】因此。
⑧【既加冠】加冠之后,指已成年。
⑨【硕师】学问渊博的老师。
⑩【趋】疾走,跑。
⑪【从乡之先达执经叩问】拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。
叩问,请教。
⑫【德隆望尊】道德声望高。
⑬【填】挤满。
⑭【稍降辞色】言辞委婉些,脸色温和些。
辞色,言辞和脸色。
⑮【援疑质理】提出疑难,询问道理。
援,引、提出。
质,询问。
⑯【俯身倾耳以请】弯下身子,侧着耳朵请教。
⑰【叱咄】训斥,呵责。
⑱【至】周到。
⑲【复】回答,答复。
这里是辩解⑳【俟】等待。
㉑【负箧曳屣】背着书箱,拖着鞋子。
㉒【穷冬】深冬,隆冬。
穷,极。
㉓【皲裂】皮肤因寒冷干燥而开裂。
㉔【舍】这里指学舍、书馆。
㉕【四支僵劲】四肢僵硬。
支,同“肢”。
㉖【媵人】侍婢。
这里指旅舍中的仆役。
㉗【持汤沃灌】拿了热水来浇洗。
汤,热水。
沃,浇。
㉘【和】暖。
㉙【寓逆旅,主人日再食】寄居在旅店,店主人每天供给两顿饭。
逆旅,旅店。
食,供养,给……吃。
㉚【被绮绣】穿着华丽的丝绸衣服。
被,同“披”。
绮,有花纹或图案的丝织品。
绣,绣花的衣服。
㉛【缨】系帽的带子。
㉜【腰】用作动词,在腰间佩戴。
㉝【容臭】香袋。
臭,气味,这里指香气。
㉞【烨然】光彩照人的样子。
㉟【缊袍敝衣】破旧的衣服。
缊,乱麻。
敝,破。
㊱【慕艳】羡慕。
㊲【以中有足乐者,不知口体之奉不若人也】因为内心有值得快乐的事,不觉得吃的穿的不如人。
口体之奉,指吃穿的供给。
㊳【耄老】年老。
㊴【预君子之列】意思是做了官。
预,参与。
君子,这里指有官位的人。
㊵【宠光】恩宠光耀。
㊶【缀】跟随。
㊷【日侍坐备顾问】每天在皇帝座位旁边侍奉,准备接受询问。
㊸【谬称其氏名】错误地称说我的姓名。
送东阳马生序一二段翻译例一第一段:我年幼时就非常爱好读书。
家里贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家求借,手抄录,计算着日期按时送还。
冬天非常寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松读书。
抄写完毕后,便马上跑去还书,不敢超过约定的期限。
因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书。
成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾经赶到数百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的前辈请教。
前辈道德高望重,门人弟子挤满了他的屋子,他的言辞和态度从未稍有委婉。
我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵恭敬地请教;有时遇到他大所责,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一个字反驳;等到他高兴了,则又去请教。
所以我虽然愚笨,但最终获得不少教益。
第二段:当我外出求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。
隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤受冻裂开都不知道。
回到学舍,四肢僵硬动弹不得。
服侍的人拿着热水为我洗浴,用被子裹着我,很久才暖和起来。
寄居在旅店里,旅店老板每天供应两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。
同学舍的人都穿着华丽的衣服,戴着用红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴宝刀,右边挂着香囊,光彩鲜明,像神仙一样;我却穿着破旧的衣服处于他们之间,但我毫无羡慕的心。
因为心中有足以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人。
我求学的辛勤和艰苦就是像这个样子。
如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?例二送东阳马生序第一段翻译:我小时就爱好读书。
家里穷,没有办法得到书来读,经常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按期归还。
天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能屈伸,也不敢放松。
《送东阳马生序》原文+注释+翻译余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
余:我,作者自称。
嗜学:特别喜欢学习,主要指读书。
致:招致,取得,这里指买到。
每:时常。
假借:借,同义复词,假也是借的意思。
于:向,介词。
之:的。
手自:亲手。
笔:用笔,名词作状语。
计日:计算(约定还书的)日子。
以:连词,用法同“而”。
我小时就爱好读书。
家里穷,没有办法得到书来看,就经常向有藏书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按时送还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
砚:指砚中墨水。
冰坚:结冰结得很坚硬,即结成了坚冰。
冰,用为动词,结冰。
怠:松懈,懒惰。
之;代“笔录”。
弗之怠:即弗怠之,不懈怠,不放松读书。
弗,不。
天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能弯曲伸直,也不放松读书、抄录。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
走:跑,赶快去。
之:它,代“书”。
逾约:超过约定的期限。
以是:同“是以”,因此。
后一个“以”:把。
假:借给。
因:因而。
得:能够。
遍观:广泛阅览。
抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。
因此人家多愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书。
既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。
既:已经。
加冠:成年。
益慕:更加仰慕。
之,的。
这一句省主语“余”。
患:愁,忧虑。
硕师:大师,指学识渊博的老师。
硕:大。
尝:曾经。
趋:奔往。
先达:有道德学问的前辈。
执经叩问:拿着经书问难请教。
经,儒家经典。
成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有大师、名人相交往、请教,曾经跑到百里以外,跟随同乡有德行学问的前辈拿着经书请教。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
德隆望尊:德高望重;道德高,名望大。
门人弟子:都指学生。
其:他的,指代“先达”。
稍降辞色:稍微把言辞放客气些,把脸色放温和些。
意即言辞和态度一直很严肃。
降,谦抑。
《送东阳马生序》译文我年幼时就爱学习。
因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。
天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄书。
抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。
因此人家大多愿意把书借给我,我因而能够看各种各样的书。
已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。
前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。
我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。
所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。
当我寻师时,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。
到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。
住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。
同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。
因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。
我的勤劳和艰辛大概就是这样。
如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。
送东阳马生序逐句翻译送东阳马生序【作者】宋濂【朝代】明余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。
以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰若此。
今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。
余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辨,言和而色夷。
自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?译文我年幼时就爱学习。
因为家中贫穷,⽆法得到书来看,常向藏书的⼈家求借,亲⼿抄录,约定⽇期送还。
天⽓酷寒时,砚池中的⽔冻成了坚冰,⼿指不能屈伸,我仍不放松抄书。
抄写完后,赶快送还⼈家,不敢稍稍超过约定的期限。
元末明初宋濂《送东阳马生序》原文、翻译及注释题记:明洪武十一年(1378),宋濂告老还乡的第二年,应诏从家乡浦江(浙江省浦江县)到应天(今江苏南京)去朝见,同乡晚辈马君则前来拜访,宋濂写下了此篇赠序,介绍自己的学习经历和学习态度,以勉励他人勤奋。
原文:送东阳马生序元末明初-宋濂余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。
以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰若此。
今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。
余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辨,言和而色夷。
自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。
其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?翻译:余幼时即嗜学。
《送东阳马生序》原文+注释+翻译余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
余:我,作者自称。
嗜学:特别喜欢学习,主要指读书。
致:招致,取得,这里指买到。
每:时常。
假借:借,同义复词,假也是借的意思。
于:向,介词。
之:的。
手自:亲手。
笔:用笔,名词作状语。
计日:计算(约定还书的)日子。
以:连词,用法同“而”。
我小时就爱好读书。
家里穷,没有办法得到书来看,就经常向有藏书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按时送还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
砚:指砚中墨水。
冰坚:结冰结得很坚硬,即结成了坚冰。
冰,用为动词,结冰。
怠:松懈,懒惰。
之;代“笔录”。
弗之怠:即弗怠之,不懈怠,不放松读书。
弗,不。
天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能弯曲伸直,也不放松读书、抄录。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
走:跑,赶快去。
之:它,代“书”。
逾约:超过约定的期限。
以是:同“是以”,因此。
后一个“以”:把。
假:借给。
因:因而。
得:能够。
遍观:广泛阅览。
抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。
因此人家多愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书。
既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。
既:已经。
加冠:成年。
益慕:更加仰慕。
之,的。
这一句省主语“余”。
患:愁,忧虑。
硕师:大师,指学识渊博的老师。
硕:大。
尝:曾经。
趋:奔往。
先达:有道德学问的前辈。
执经叩问:拿着经书问难请教。
经,儒家经典。
成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有大师、名人相交往、请教,曾经跑到百里以外,跟随同乡有德行学问的前辈拿着经书请教。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
德隆望尊:德高望重;道德高,名望大。
门人弟子:都指学生。
其:他的,指代“先达”。
稍降辞色:稍微把言辞放客气些,把脸色放温和些。
意即言辞和态度一直很严肃。
降,谦抑。
色,特指脸色。
辞色:言语和脸色前辈道德高尚,声望显着,向他求教的学生挤满了屋子,他从不稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄(duō),色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
立侍:站着陪伴尊长。
左右:身边。
“左右”前省介词“于”(在)。
援疑质理:提出疑问,询问道理。
援,引,提出。
质,询问。
俯身:弯着身子。
以:连词。
或:有时。
其:他,代“先达”。
叱咄:大声呵责。
至:周到。
一言:一句话。
复:回答俟:等待。
其:他,代“先达”。
欣悦:高兴。
则:表顺承关系的连词,可译为“就”。
焉:兼词,相当“于之”,可译为“向他”。
卒:终于。
获:得到,这里作“能够”讲。
所闻:名词性短语,意即“听到的东西”。
我恭敬的站在他身旁,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵来请教;有时遇到他训斥,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来回复;等待他高兴了,就又去请教。
所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。
当余之从师也,负箧(qiè)曳(yè)屣(xǐ),行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲(j ūn)裂而不知。
负:背着。
箧:小箱子。
曳屣:拖着鞋。
穷冬:深冬。
皲裂:皮肤因寒冷干燥而裂开。
而:却。
当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里。
深冬季节,刮着猛烈的寒风,大雪深数尺,脚上的皮肤冻裂了还不知道。
至合,四支僵劲不能动。
媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋昧之享。
舍:指客舍,即下文的“逆旅”。
支:同“肢”。
僵劲:僵硬。
媵人:本指陪嫁奴仆,这里指服役的人。
汤:热水。
沃灌:浇洗。
灌,通“盥”,洗手。
以:用,拿。
衾:被子。
拥覆:盖着。
拥,与“覆”同义。
久而:犹“久之”,好久。
寓:居住。
逆旅:旅店。
再:两次。
食:动词,给饭吃。
鲜肥:鱼、肉之类的食品。
鲜,生鱼。
肥,猪、牛、羊等牲畜。
滋味:美味。
之:的,定语的标志。
到了学馆,四肢僵硬不能动弹,服侍的人拿来热水给我浇洗浸泡,用被子给我盖上,很久才暖和过来。
住在旅店里,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美的食物可以享受。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭(xiù),烨(yè)然若神人;余则缊(yùn)袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
同舍生:同在一起学习的人,即同学。
被:穿着。
绮绣:绸缎作的锦绣衣服。
缨:帽带。
之:的,定语的标志。
腰:用作动词,腰间挂着。
备:配备着。
容臭:香袋。
臭:气味,这里指香气。
烨然:光彩照耀的样子。
则:却,连词,表示所连接的前后两部分情况相反。
缊袍敝衣:破旧衣服。
缊,旧絮。
敝,破。
处:生活在。
其:他们,代“同舍生”。
略无:一点也没有。
慕艳:羡慕。
艳,欣羡。
以:因为。
中:内心。
足乐者:名词性短语,意思是:足以令人快乐的事,这里指读书求道的乐事。
口体之奉:供养口和身体的,意即吃的穿的。
不若:不如,比不上。
也:助词,表解释语气,可不译。
跟我住在一起的同学,都穿着华丽的衣服,戴着红缨、宝石装饰的帽子,腰佩白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,浑身光彩照耀,像神仙一样。
我却穿着破棉袄,旧衣衫,生活在他们中间,毫无羡慕之意,因为内心有足够快乐的事,不觉得吃的穿的不如人。
盖余之勤且艰若此。
盖:句首语气词,不必译出。
且:表并列关系的连词,可译为“与”。
若此:像这样。
我求学时的勤奋和艰辛的情况大体如此。
(2015临沂中考)阅读下面的文言文,完成6~ 9题。
【甲】余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
——节选自《送东阳马升序》宋濂【乙】古之学者必有师。
师者,所以传道受业解惑也。
人非生而知之者,孰能无惑惑而不从师,其为惑也,终不解矣。
生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。
吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
——节选自《师说》韩愈6.对下列句子中加点字的解释,不正确的是( B)(A)余幼时即嗜.学嗜:喜欢(B)援疑质.理质:总结(C)是故..无贵无贱是故:因此(D)夫庸.知其年之先后生于吾乎庸:难道7.下列各组句子中,加点字的意义和用法正确的是( D)(A)无从致书以.观以.土砾凸者为丘,凹者为壑(《童趣》沈复)(B)人非生而知之.者鸣之.不能通其意(《马说》韩愈)(C)故余虽愚,卒.或有所闻卒.皆夜惊恐(《陈涉世家》司马迁)(D)余.因得遍观群书余.强饮三大白而别(《湖心亭看雪》张岱)8.以下几句话编为四组,分别体现宋濂诚信、明礼的是( A)①录毕,走送至,不敢稍逾越②手指不可屈伸,弗之怠③或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复④余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请(A)①④(B)②③(C)①③(D)③④9.对【乙】段落有关内容的理解,下列叙述不正确的是( C )(A)如果想跟从别人学习道理,是可以询问他的年龄是否比自己大的(B)如果不跟从老师学习,那些成为疑难问题的知识最终也不会理解(C)比自己年龄大的人如果懂得的道理比自己少,就能去当他的老师(D)无论高低贵贱、贫穷富有,道理存在之地,就是老师存在的地方10.把文言文阅读材料中横线上的句子翻译成现代汉语(1)先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。
(2)生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也应该)把他当作老师。
(2015南充中考)阅读甲乙两段文言文,完成21—24题。
[甲]既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
(节选自宋濂《送东阳马生序》)[乙]人之为学,不日进则日退。
独学无友,则孤陋而难成。
久处一方,则习染而不自觉。
不幸而在穷僻之域,无车马之资①,犹当博学审②问,古人与稽③,以求其是非之所在,庶几④可得十之五六。
若既不出户,又不读书,则是面墙之士,虽有子羔、原宪⑤之贤,终无济于天下。
子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。
”夫以孔子之圣,犹须好学,今人可不勉⑥乎(节选自顾炎武《与友人书》)注解:①[资]盘缠。
②[审]详细。
③[稽]探究、考察。
④[庶几]差不多。
⑤[子羔、原宪]二人都是孔子的弟子。
⑥[勉]勤勉,努力。
21.解释下列划线的词。
(1)或遇其叱咄(有时)(2)不幸而在穷僻之域(地方、区域等)(3)俟其欣悦,则又请焉(等待)(4)独学无友,则孤陋而难成(浅陋)22.划线词语意思或相同的一项是( B )A.既加冠若既不出户B.故余虽愚虽有子羔、原宪之贤C.俯身倾耳以请夫以孔子之圣,D.益慕圣贤之道曾益其所不能23.将文中划线句子翻译成现代汉语。
(1)故余虽愚,卒获有所闻。
所以我虽然愚笨,( 但) 终于能够有所收获。
(2)人之为学,不日进则日退。
一个人做学问,如果不是每天( 或一天天地) 进步,那就会每天( 或一天天地) 退步。
24.甲乙两段文字所谈的都是为学之道,这两段文字所说的道理,其共同之处有哪些不同之处有哪些共同之处:淤要勤勉好学,于做学问要与人研讨交流( 有能在一起研讨交流的志同道合者)不同之处:。