一个人的生命究竟有多大意义

  • 格式:doc
  • 大小:40.50 KB
  • 文档页数:4

一个人的生命究竟有多大意义这有什么标准可以衡量吗提出一个绝对的标准当然很困难但是大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真看他对待劳动、工作等等的态度如何也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。

古来一切有成就的人都很严肃地对待自己的生命当他活着一天总要尽量多劳动、多工作、多学习不肯虚度年华不让时间白白地浪费掉。

我国历代的劳动人民及大政治家、大思想家等等都莫不如此。

How significant is a person s life Is there any standard to measure it It will be very difficult to put forward an absolute standard but in general the significance of one s existence can be estimated by how he treats his life by what attitude he takes to work and what ways he chooses to live. From ancient times up to now all the accomplished people treat their lives very seriously. They work and learn as much as possible. They hate to spend the best of their lives in vain they do not want to let their time slip by. All the laboring people great statesmen and thinkers of our country at all ages treasure their time in this way. 原文It is simple enough to say that since books have classes fiction biography poetry—we should separate them and take from each what it is right that each should give us. Yet few people ask from books what books can give us. Most commonly we come to books with blurred and divided minds asking of fiction that it shall be true of poetry that it shall be false of biography that it shall be flattering of history that it shall enforce our own prejudices. If we could banish all such preconception when we read that would be an admirable beginning. Do not dictate to your author try to become him. Be his fellowworker and accomplice. If you hang back and reserve and criticize at first you are preventing yourself from getting the fullest possible value from what you read. But if you open your mind as widely as possible then signs and hints of almost imperceptible finess from the twist and turn of the first sentences will bring you into the presence of a human being unlike any other. Steep yourself in this acquaint yourself with this and soon you will find that your author is giving you or attempting to give you something far more definite. 英译汉然而几乎没有什么人会从书中提问书能给我们什么。

最为普遍的是我们接触书时怀有一种不甚清晰及与其相抵触的想法要求小说必须是真实的要求诗歌必须是虚构的要求传记必须是唱赞歌的要求历史必须能够增强读者原有的认识。

我们读书时若能驱逐所有这些先入之见读书就会有一个良好的开端。

不要规定作家做什么要设法使自己变成他变成他的合作者他的同伙。

如果你读书伊始就犹豫不决持保留态度或者要进行批评你就不能从阅读中得到最大益处。

如果你能尽量打开思路那么极细微的美质符号和暗示都会从曲折婉转的语句中显现出来把你引到一个与众不同的人面前。

2 2003 得病以前我受父母宠爱在家中横行霸道一旦隔离拘禁在花园山坡上一幢小房子里我顿感打入冷宫十分郁郁不得志起来。

一个春天的傍晚园中百花怒放父母在园中设宴一时宾客云集笑语四溢。

我在山坡的小屋里悄悄掀起窗帘窥见园中大千世界一片繁华自己的哥姐堂表弟兄也穿插其间个个喜气洋洋。

一霎时一阵被人摒弃为世所遗的悲愤兜上心头禁不住痛哭起来。

Before I fell ill my parents doted on me a lot. I could have my way at home. Once I was isolated and confined in a chamber on the hillside of the garden I suddenly felt I was neglected and became very depressed. One spring evening my parents held a Banquet in the garden where all sorts of flowers were in full bloom. In no time a crowd of their guests collected and laughter was heard all over there. I without being noticed lifted the curtain in my small room only to spy the bustle of a kaleidoscopic world down in the garden and my elder sisters brothers and my cousins each full of the joys of spring were shuttling among the guests. Quickly enough I was thrown into a fist of sorrowful anger at being forgotten and discarded by the rest and could not help crying my heart out. E-C原文In his classic novel ―The Pioneers‖James Feminore Cooper has his hero a land developer take his cousin on a tour of the city he is building. He describes the broad streets rows of houses a teeming metropolis. But his cousin looksaround bewildered. All she sees is a forest ―Where are the beauties and improvements which y ou were to show me‖she asks. He’s astonished she can’t see them. ―Where Why everywhere‖he replies. For though they are not yet built on earth he has built them in his mind and they are as concrete to him as if they were already constructed and finished. Cooper was illustrating a distinctly American trait future-mindedness: the ability to see the present from the vantage point of the future the freedom to feel unencumbered by the past and more emotionally attached to things to come. As Albert Einstein once said ―Life for the American is always becoming never being.‖译文在其经典小说《开拓者》中詹姆士·菲尼摩尔·库珀让主人公一个土地开发商带他的表妹参观正在由他承建的一座城市。

他描述了宽阔的街道林立的房屋热闹的都市。

他的表妹环顾四周大惑不解。

她所看见的只是一片树林。

―你想让我看的那些美景和改造了的地方在哪儿啊‖她问道。

他见表妹看不到那些东西感到很惊讶。

―哪儿到处都是啊‖他答道。

虽然那些东西还未建成在大地上但他已在心中将它们建好了。

对他来说它们都是实实在在的宛如已建成竣工一样。

库珀这里阐明的是一种典型的美国人特性着眼于未来即能够从未来的角度看待现在可以自由地不为过去所羁绊而在情感上更多地依附于未来的事物。

正如阿尔伯特·爱因斯坦曾经说过的那样―对美国人来说生活总是在发展变化中从来不会静止不变。

‖3 2004 在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。