古诗南歌子·懒拂鸳鸯枕翻译赏析

  • 格式:docx
  • 大小:16.77 KB
  • 文档页数:2

古诗南歌子·懒拂鸳鸯枕翻译赏析
《南歌子·懒拂鸳鸯枕》作者为唐朝诗人温庭筠。

其古诗全文如下:懒拂鸳鸯枕,休缝翡翠裙,罗帐罢炉熏。

近来心更切,为思君。

【前言】《南歌子·懒拂鸳鸯枕》是唐代文学家温庭筠创作的一首词。

全词仅五句二十三字,以拙重之笔写闺阁之情,是温词中以重笔写闺情的代表作。

【注释】⑴南歌子:词牌名。

一作“南柯子”,又名“风蝶令”、“春宵曲”。

原唐教坊曲,《金奁集》入“仙吕宫”。

⑵“懒拂”三句:懒得去抹拭鸳鸯枕上的灰尘,也不去缀缝裂开了的翡翠裙,罗帐里也不再燃香炉熏烤。

翡翠裙:绣有翡翠鸟的裙子,与第一句“鸳鸯枕”对文。

罗帐罢炉熏:不再以炉香熏暖罗帐。

罢:停止。

熏:古时围炉燃香料,熏烤衣服和被帐等物,取其香暖。

【翻译】无。

【赏析】这首词写女子对男子的相思。

全词五句都是写一个“思”字。

“懒拂鸳鸯枕,休缝翡翠裙,罗帐罢炉熏”三句,写昔思之苦;“近来心更切”写近思之切;“为思君”写为谁而思。

在写昔思之苦时,作者描绘了三种具有典型意义的事物,鸳鸯枕因久置未用而积满灰尘;积尘而又“懒拂”,一是说明鸳鸯枕仍无用处,二是暗示所思之“君”尚未归来,三是表现了思君不至时颓丧的精神状态。

翡翠裙而“休缝”,也曲折地表现了主人公的心理活动。

女卫悦己者容,悦己之人不在,也就无须用翡翠裙来妆扮自己了。

罗帐熏香,表现了昔日柔情蜜意的幸福生活情趣,“罢炉熏”说明恋人去后,这种情趣已不复存在了。

这三句说明女主
人公元无心料理枕帐裙饰等琐事,从而充分表现她那相思时的无聊情绪,这是使用睹物思人、化虚为实的表现手法。

写的是抽象的感情,但给读者以具体的感受。

“懒”、“休”、“罢”三个动词,在这三句词中所表达的意思是一层进一层。

“懒”,疏懒之意,含义较轻;“休”,表示停止的意愿,比“懒”的语义稍重,意思进了一层;“罢”是表示终止的一种决断、果敢语气,比“休”的语义又重了一层。

通过这种化虚为实的表现手法,把闺妇对久客不归之“君”的怅望之情,表现得十分具体。

后二句是对前三句的补充,说明百无聊赖的原因,也是更进一层地直抒思念之情。

“懒拂”、“休缝”、“罢炉熏”这些都是昔日思念之“切”的心理表现在行为上,而近来的思念,只用一个“更”字,就说明了其程度远远超过了昔日。

这种艺术手法,其妙有三:第一,在意脉上使词意曲折层深;第二,在文意上做到言简意赅;第三,在结构上层层相扣。

由此可见,这个“更”字的内涵是较为丰富的。

末句“为思君”一语,一是点明了所思之人,二是总括了昔思之苦与近思之切的种种痛苦感受,三是交代了全词的主旨。

“思”字为词眼,是全词的抒情线索,在篇末出现,成为点睛之笔,在构思上颇具匠心。

这首《南歌子》词正如陆游所评:“语重工妙,可追配刘梦得《竹枝》,信一时杰作也。

”李冰若在《栩庄漫记》中也说七首《南歌子》词“有《菩萨蛮》之缔艳,而无其堆砌。

天机云锦,同其工丽”。

---来源网络整理,仅供参考。