试论新时期的高校外事翻译工作

  • 格式:pdf
  • 大小:192.05 KB
  • 文档页数:2

他 翻 译 活动 不 同 . 高校 外 事 翻 译 不 仅要 遵 守 翻 译 活 动 的 一般 性 规 范 , 同时 还 带 有 自身独 特 之 处 。 高校 外事 翻 译 分 为 笔译 和 口 译 两种 形 式 。 为 了提 高新 时期 高校 外事 交流 活动 水平 , 必 须要 解 决 现 阶段 高校 外事 翻 译 工 作 中存 在 的 专 业 化 水 平 不 高 、 翻 译
不 同之处 。为了适 应新 形势下高校外 事工作发展 的新趋势 ,
需要对 高校 外事翻译工作 的特点及 现阶段存在 的主要 问题 进行深入细致地分析和研究。

两种 主要 的翻译形式 。 高校外事 口 译 主要运用于会谈 、 合作
谈判 、 参观访问 、 游览 、 宴请 、 购物及 日常生活等; 高校外事笔 译 主要运 用信 函、 传真 、 合作 协议 、 针对外 国 留学生 的行 为 规范条例 、针对外籍教师和专家工作 的规 章制度与管理 办 法, 学校的对外 宣传 资料 、 外文网页等。① 1 . 口译 的主要特点。一是 即时性 。由于 口译 一般 都发生
方信息 的交 流和传递 的及 时进行 。从这个意义上来说 , 外事
翻译实 际上是高 校外事工 作得 以顺 利进行 的重要 保障 , 是 连接外 事活动双方的重要媒介 。
2 - 夕 事翻译活动能够集 中展示我 国对外形象 。 高校外事
译人员带来强烈 的心理 压力 。如果翻译人员不具备 良好 的
第3 6卷 第 4期
2 0 1 5年 4月
赤 峰 学 院 学 报 (汉 文 哲 学 社 会 科 学 版 )
J o u na r l o f C h i f e n g U n i v e r s i t y( S o c . S c i )
V0 1 . 3 6N o . 4
也非 常之 多 ,往往 需要外事翻译在活动之前做 好针对外事 活动所涉及 内容的各项前期准备工作 ,力求最 大程度地满
足 口译活动 即时 眭的要 求。二是压力大 。在 高校外 交流 的 内容所涉及 到的事项非常重要 ,这种现场气氛 往往会给 翻
Ap r . 2 01 5
试论新 时期 的高校外事翻 译工作
张海 波
( 辽 宁大 学 国际交 流处 ,辽 宁 沈 阳 1 1 0 0 3 6 )
摘 要 : 外 事 翻 译 是 高校 外 事 活 动 中不 可 或 缺 的 一 项 重要 因 素 , 外 事 翻 译 工 作 水 平将 直接 关 系到 外事 活动 的 效 果 。 与 其
二、 高校 外 事 翻 译 活 动 的 主 要 类 型 和 特点
显著增加 。作为高校对外交流 与合 作前 沿地带 的外 事工作 部 门, 承担着 与国外 院校 、 科研院所 、 外籍专 家进 行广泛的科 研合作 、 学术交 流 、 学者互访 的任务 , 因此 , 高 校外事工作 人 员承担着 大量的 口译和笔译任务 ,是高校外事活动 中不可
在外 事会议 、 现 场交流 、 会谈 等活动之 中 , 双方的发 言带有 即兴 的特 点 ,需要翻译根据双方 的语言进行及 时切换 。此 外, 很多外事现场交 流活动所涉及的内容较多 , 口译 的话题

高 校 外 事 翻 译 工 作 的 作 用
高校外事翻译是外事翻译 的一种, 是指高等 院校 与外 国 高等院校 、 学术机构 、 专家学者等所进行 的一 切文化 、 教育 、 学术交流活动所涉及到语言和文字的翻译。总体来说 , 高校
外 事翻译工作主要具有下列几方面重要 的作 用。
1 . 外 事翻译是 高校外事 双方 的桥梁 和纽带 。 外事翻译是
外事活动双方 的媒介 , 双方 的现 场谈 话 、 签署 的重要文件 备
忘 录等等都需要 翻译 的参 与和协助 。在高校 的各类外事 活
动中, 外 事翻译时刻都要保持高效率 的工作状态 , 以保证 双
近年来 , 随着我 国改革 开放进程 的不断加 速 , 各 行业各
领域对外交 流频 率不断加快 ,特别是 高校外事活动 的数 量
于外事翻译是高校外事活动 双方 的桥 梁和纽带 ,因此外 事
翻译的专业化水平将直接决定外事活 动的总体效果 。在外 事活动中 , 双方的大量信息都需要通过外事翻译进行 传递 , 对于外事翻译来说 , 不仅需要掌握娴熟 的语言 翻译技 能 , 还 要具备 良好的应变能力和深厚 的文化修养 。较高专业水平 的外事翻译可 以顺 畅地 为外事活 动的双方传递信息 ,保 持 外事 活动 的效率 , 并将直接决定外事活动 的总体效果。
心理素质 , 往往很容易造成 现场 翻译 过程 中的严重错误 , 从
活动是展示我 国对外形象 的窗 口。 对于来访的 国外专家 、 政
要 和学 者来 说 , 是 否能够留下对我 国完美 而深 刻的 印象 , 外
而给外事活动造成严重影响。例如 , 在某 高校 的一次外事活 动 中, 中方代表提 出“ 今 晚为您接风洗尘” , 而 翻译 由于过度
人 员 队 伍 综 合 素质 培 养模 式 不健 全 等 一 系列 问题 。应 当充 分 结 合 新 时期 高校 外 事 工 作 的特 色, 才能 取得 理 想 的 效 果 。
关键词 : 高校 ; 外 事 工作 ; 翻 译 中 图分 类 号 : H 3 1 5 . 9 文献标识码 : A 文章编号 : 1 6 7 3 — 2 5 9 6 ( 2 0 1 5 ) 0 4 — 0 1 9 1 — 0 2
或 缺 的重 要 组 成 部 分 。
与其他 翻译 活动形式不 同,高 校外 事翻译活动 既具 备

般性 翻译 活动 的通常化特点 ,又具有一些独特 的区别和
高校外事翻译有两种 主要 形式, 即 口译 ( I n t e r p r e t a t i o n ) 和 笔译 ( T r a n s l a t i o n ) 。高校外事 翻译作 为翻译 的一种, 也具有这