外商投资企业法律文件送达授权委托书中英文对照
- 格式:doc
- 大小:33.00 KB
- 文档页数:2
中英文授权委托书中英文授权委托书当我们需要委托他们代表自己形式自己的合法权益是,可以为其出具委托书。
在社会一步步向前发展的今天,越来越多的事务需要用到委托书,你所见过的委托书是什么样的呢?下面是小编精心整理的中英文授权委托书,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
中英文授权委托书1VollmachtVon Vollmachtgeber (Name, ID/Pass-Nr.)an Vollmachtnehmerin (Name, ID/Pass Nr.)Hiermit wird die eingetragene Vollmachtnehmerin und Vertrauensperson bevollm?chtigt, mich in der folgenden Angelegenheit zu vertreten, die Beglaubigungen bei XXX abzuholen.Diese Vollmacht ist bis zum XX.XX.XX gültig.Ort, Datum(Unterschrift des Vollmachtgebers)Ort, Datum(Unterschrift des Vollmachtnehmers)中英文授权委托书2我,__(姓名),__(地址等),在此指定__(姓名),__(地址或律师事务所名称等),为我的律师,以我的身份履行一切实践中我通过律师所能从事的合法行为。
本权利在以下载明日期全权生效并一直持续到__或持续到双方当事人规定的延展期或提前撤销期。
日期:__地址:__州名和县名:__PROXY委托书兹有我,__(姓名),为__(公司名称及性质)的以下署名股东,在此任命和指定__(姓名)为我的.事实和合法授权代理人,为我和以我的名义、职位和身份,在上述公司于__(日期)召开的或就此延期召开的股东大会上作为我的代理人对与会前合法提交大会讨论的任何事项进行表决,且为我和以我的名义,在大会上全权履行我的职责;在此我撤销此前所作的任何其他授权委托。
授权委托书-中英文版兹授权委托 [受托人姓名] 代表本人 [委托人姓名] 处理以下事宜:1. 代表本人签署相关文件、合同及协议。
2. 代表本人参加相关会议,并就会议内容作出决定。
3. 代表本人进行谈判,并在必要时作出最终决策。
4. 代表本人处理与上述事宜相关的所有法律事务。
5. 代表本人进行财务交易,包括但不限于支付、收款及资金管理。
6. 代表本人签署和提交所有必要的政府文件和报告。
本授权委托书自 [授权开始日期] 起生效,至 [授权结束日期] 终止。
在此期间,受托人所作出的所有合法行为均视为本人的行为,本人将承担相应的法律责任。
特此授权。
委托人签名:________________________日期:____年____月____日Power of AttorneyThis Power of Attorney is granted by [Principal's Name] (hereinafter referred to as the "Principal") to [Attorney's Name] (hereinafter referred to as the "Attorney") to act on behalf of the Principal in the following matters:1. To sign relevant documents, contracts, and agreements on behalf of the Principal.2. To attend relevant meetings and make decisions regarding the content of such meetings.3. To negotiate on behalf of the Principal and make final decisions when necessary.4. To handle all legal affairs related to the above matters.5. To conduct financial transactions on behalf of the Principal, including but not limited to payments, receipts, and fund management.6. To sign and submit all necessary government documents and reports.This Power of Attorney shall be effective from [Start Date of Authorization] and shall terminate on [End Date of Authorization]. During this period, all lawful acts made by the Attorney shall be deemed as acts of the Principal, and the Principal shall bear the corresponding legal responsibilities.Signed by the Principal: ________________________Date: ____ Year ____ Month ____ Day。
授权委托书中英文对照(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结计划、报告材料、策划方案、条据文书、演讲致辞、合同协议、党团资料、教案资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as summary plans, report materials, planning plans, doctrinal documents, speeches, contract agreements, party and youth organization materials, lesson plan materials, essay encyclopedias, and other sample essays. If you want to learn about different formats and writing methods of sample essays, please stay tuned!授权委托书中英文对照SPECIAL POWER OF ATTORNEY特别授权书KNOW ALL MEN BY THESE PRESENTS:下列入彼此所商议事宜:Name of Taiwan Employer/Principal:中国台湾顾主自己/责任人名称(下称招标方):Address详细住址:Name of Representative (if applicable)法定代表(若适用):Position of Representative (if applicable)委托代理人技术职称(若适用):DO HEREBY NAME, CONSTITUTE AND APPOINT 在这里授权委托、受权、分派Name of Philippine Recruitment Agency泰国征募公司名称(下称承包方)GOLDEN HARVEST HUMAN RESOURCES & MANAGEMENTAddress详细住址:Suite 406, 4/F, A.P.Building, 1563 F.Agoncillo St., Malate, ManilaName of Agency Representative公司法定代表:ANGIE Y.SANTIAGOPosition in Agency委托代理人技术职称:PresidentAs its true and legal representative to act for and in my name and stead and to perform the following:为招标方之法人代表,以招标方之为名实行以下事儿:To represent my name before any government and/ or private offices/ agencies in Taiwan and the Philippines for the purpose of recruiting, hiring and employment of Filipino workers;意味着招标方在中国台湾及泰国两个地方,向其政府部门或个人企业,实行泰国劳动力学生就业征募,其招募有关文档工作及试点工作;To recruit Filipino workers in my behalf ;意味着招标方开展泰国征募程序流程工作中;To eXecute, sign, seal, deliver, and present any all documents,and other pertinent papers,instruments and writings of whatever nature, kind and description, including employment contracts, necessary to accomplish the purposes for which this special power of attorney has been granted.以此授权证书法律效力作签定、评定、运输全部必需办理手续及申请办理材料包含工作契约以进行征募劳动力有关买卖事宜。
授权委托书中英文授权委托书中英文被委托人如果做出违背国家法律的任何权益,委托人有权终止委托协议。
在日常生活和工作中,委托书在处理事务上使用的情况越来越多,委托书的注意事项有许多,你确定会写吗?下面是小编帮大家整理的授权委托书中英文,仅供参考,大家一起来看看吧。
授权委托书中英文1VollmachtVon Vollmachtgeber (Name, ID/Pass-Nr.)an Vollmachtnehmerin (Name, ID/Pass Nr.)Hiermit wird die eingetragene Vollmachtnehmerin und Vertrauensperson bevollm?chtigt, mich in der folgenden Angelegenheit zu vertreten, die Beglaubigungen bei XXX abzuholen.Diese Vollmacht ist bis zum XX.XX.XX gültig.Ort, Datum(Unterschrift des Vollmachtgebers)Ort, Datum(Unterschrift des Vollmachtnehmers)授权委托书中英文2委托单位全权委托被委托人先生(女士)在上海申办投资企业的一切手续,有权代表上述委托单位签署项目建议书、工商名称登记、可行性研究报告、合同、章程等建办新公司的有关法律文件。
(trustor)_________________________________give his carte blanche to _______________________(trustee) to deal with all the procedure of applying the enterprise invested in Pudong. He has authority to stand for the above-mention company to sing Project Proposal, Industrial and Commercial Name Registration, Feasibly Study Report, contract, Constitution and other legaldocuments for establishing the new company.委托方签字盖章:Chop of the trustor:被委托人签字盖章:Signature of the trustee:被委托人身份: Indentity of the trustee:被委托人身份证复印件:ID copy of the trustee:年月日授权委托书中英文3The Letter of Authorization (Power of Attorney)I, the undersigned Mr. /Ms. _____representing ___________(company name), a corporation duly established by and existing under the law of_________(region) and having its office at _________(address), hereby constitute and appoint the below-mentioned persons Mr./Ms. ______, to represent us with regard to the notifications, communication or demand required or permitted under the general frame cooperation agreement between _________ (company name)and __________(company name).Hereby warrant and certify that the signatory, whose signature appears below are genuine and authentic, has been and is on the date set forth below, duly authorized by all necessary and appropriate action to execute the agreement.[Signature to be authorized] [Date][Print signature in English] [Print E-mail address][Print full title of authorized Peron] [Print Tel Number][Print name of Company] [Company chop/seal as applicable] By [Signature] [Date][Print signature in English] [Print E-mail address][Print full title of executing officer] [Print Tel Number][Print address]有权签字人委托书兹全权委托 X X X 先生(女士)和 X X X 先生(女士)代表本公司与贵公司签署货物买卖合同事宜,其代表本公司签署的合同、订单以及其他文件,本公司确认其法律效力。
授权委托书(中英对照)To Whom It May Concern:兹有中华人民共和国公民,身份证号:[身份证号码],以下简称“授权人”,现委托中华人民共和国境内合法注册的律师事务所,以下简称“受托人”,代表授权人办理以下事项:一、授权事项1. 授权受托人代表授权人办理[具体事项名称]的相关法律事务,包括但不限于起草、审核、修改、提交相关法律文件,参加诉讼、仲裁活动等。
2. 授权受托人根据授权事项的需要,向相关政府部门、企事业单位、社会团体或其他个人收集、提交必要的证据材料。
3. 授权受托人在办理授权事项过程中,如有必要,可聘请其他专业机构或个人提供辅助服务,相关费用由授权人承担。
二、授权范围1. 授权受托人在授权事项范围内,享有与授权人同等的权利和义务。
2. 授权受托人可自主决定办理授权事项的时间、地点、方式和方法。
3. 除非授权人提前书面解除授权,否则受托人可在授权期限内继续办理授权事项。
三、授权期限本授权委托书自签署之日起生效,授权期限为[具体期限],至[终止日期]止。
四、其他事项1. 授权人应承担受托人在办理授权事项过程中产生的所有费用,包括但不限于律师费、差旅费、材料制作费等。
2. 受托人在办理授权事项过程中,如发生损害授权人利益的情况,授权人有权要求受托人承担相应的法律责任。
3. 本授权委托书一式两份,授权人和受托人各执一份,具有同等法律效力。
授权人签名:____________________日期:____________________受托人单位名称:____________________受托人签字:____________________日期:____________________The above Power of Attorney is executed in both Chinese and English versions, with each version having the same legal effect.授权人签名:____________________日期:____________________受托人单位名称:____________________受托人签字:____________________日期:____________________Please note that the above is a sample Power of Attorney and should be tailored to meet your specific needs. It is advisable to consult with a legal professional before using this template.。
授权委托书中英文版
授权委托书中英文版
授权委托书
委托人:[在此填写委托人姓名]
授权代理人:[在此填写授权代理人姓名]
英文翻译版
I, [Fill in the name of the principal], hereby authorize [Fill in the name of the authorized agent] to act on my behalf in the following matters:
1. Enter into contracts on my behalf.
2. Make decisions regarding my financial matters.
3. Represent me in legal proceedings as per the law.
This authorization is effective from the date of signing and remns in force until further notice.
[Signature of the Principal]: [Signature]
Date: [Date of signing]
中文版本
本人,[填写委托人姓名],特此授权[填写授权代理人姓名]代表本人处理以下事务:
1. 代表本人签订合同。
2. 处理本人财务事务。
3. 依法代表本人进行法律诉讼。
此授权书自签署之日起生效,并持续有效直至另行通知。
【委托人签名】:[签字]
日期:[签署日期]
以上是授权委托书中英文版的内容,包含委托人与授权代理人信息、授权事项、生效日期和签名栏。
愿此授权书能有效满足双方需要。
涉外法律实务中经常要用的好资料:授权委托书(中英文对照珍藏版)在法律英语中,Power of Attorney和Proxy 均可用作表示授权的委托书,区别在于Power of Attorney所指的被委托人应为律师,即具有律师身份,而Proxy则无此种要求,即被委托人一般不需具备律师身份。
GENERAL POWER OF ATTORNEY一般授权委托书I,__(1)__,of__(2)__,hereby appoint__(3)__,of__(4)__,as my attorney in fact to act in my capacity to do every act that I may legally do through an attorney in fact. This power shall be in full force and effect on the date below written and shall remain in full force and effect until__(5)__or unless specifically extended or rescinded earlier by either party.我,__(姓名),__(地址等),在此指定__(姓名),__(地址或律师事务所名称等),为我的律师,以我的身份履行一切实践中我通过律师所能从事的合法行为。
本权利在以下载明日期全权生效并一直持续到__或持续到双方当事人规定的延展期或提前撤销期。
Dated__(6)__,20_(7)_. __(8)__STATE OF__(9)__(签名处)COUNTY OF__(10)__日期:__地址:__州名和县名:__PROXY委托书BE IT DNOWN, that I,__(1)__,the undersigned Shareholder of__(2)__,a__(3)__corporation, hereby constitute and appoint__(4)__as my true and lawful attorney and agent for me and in my name, place and stead, to vote as my proxy at the Meeting of the Shareholders of the said corporation, to be held on__(5)__or any adjournment thereof, for the transaction of any business which may legally come before the meeting, and for me and in my name, to act as fully as I could do if personally present; and I herewith revoke any other proxy heretofore given.兹有我,__(姓名),为__(公司名称及性质)的以下署名股东,在此任命和指定__(姓名)为我的事实和合法授权代理人,为我和以我的名义、职位和身份,在上述公司于__(日期)召开的或就此延期召开的股东大会上作为我的代理人对与会前合法提交大会讨论的任何事项进行表决,且为我和以我的名义,在大会上全权履行我的职责;在此我撤销此前所作的任何其他授权委托。
中英文版授权委托书(实用应用文)中英文版授权委托书(实用应用文)授权委托人:(中文委托人名称/英文委托人名称)(以下简称“委托人”)授权受托人:(中文受托人名称/英文受托人名称)(以下简称“受托人”)一、授权范围委托人根据本授权委托书的规定,授权受托人代表委托人行使下列权利和履行下列义务:1. 代表委托人与第三方订立、履行、修改和终止各种形式的合同;2. 代表委托人办理申请、登记、转让和注销各种证照、执照、注册和登记等手续;3. 代表委托人提起、应诉或参加与委托事项有关的诉讼、仲裁或行政诉讼程序;4. 代表委托人处理与委托事项相关的财务、税务和保险事宜;5. 代表委托人进行与委托事项相关的市场调研、数据分析和报告编制;6. 代表委托人与第三方进行协商、谈判、交涉和签署文件,代表委托人签收各类文件和货物。
二、授权期限本授权委托书自受托人接到委托书之日起生效,并在下列情况下终止:1. 受托人完成委托事项后,本授权委托书自动终止;2. 委托人书面通知受托人解除授权,本授权委托书立即终止;3. 委托人或受托人发生死亡、无民事行为能力或被宣告失踪,本授权委托书自动终止。
三、双方权利义务1. 委托人有权随时监督和审查受托人的工作进展,并要求受托人提供与委托事项相关的报告和文件。
2. 受托人应按照委托人的要求和指示,认真、负责地履行委托事项,并定期向委托人报告工作进展和相关情况。
3. 委托人应按照受托人的要求提供与委托事项相关的必要信息、资料和文件,并及时支付受托人的劳务报酬和相关费用。
四、保密条款双方在履行本授权委托书过程中,应互相保守对方的商业秘密和机密信息,并不得向第三方泄露或披露。
受托人在本授权委托书终止后仍应继续履行保密义务。
五、争议解决对于因履行本授权委托书而产生的争议,双方应友好协商解决;协商不成的,可以提交有管辖权的仲裁机构仲裁。
六、附件:1. 委托代理合同附件2. 证照、执照、注册和登记等相关附件3. 合同、协议和文件附件七、法律名词及注释:1. 委托人:指授权自己的一方,即本授权委托书的委托方。
涉外法律实务中经常要用的好资料:授权委托书(中英文对照珍藏版)在法律英语中,Power of Attorney和Proxy 均可用作表示授权的委托书,区别在于Power of Attorney所指的被委托人应为律师,即具有律师身份,而Proxy则无此种要求,即被委托人一般不需具备律师身份。
GENERAL POWER OF ATTORNEY一般授权委托书I,__(1)__,of__(2)__,hereby appoint__(3)__,of__(4)__,as my attorney in fact to act in my capacity to do every act that I may legally do through an attorney in fact. This power shall be in full force and effect on the date below written and shall remain in full force and effect until__(5)__or unless specifically extended or rescinded earlier by either party.我,__(姓名),__(地址等),在此指定__(姓名),__(地址或律师事务所名称等),为我的律师,以我的身份履行一切实践中我通过律师所能从事的合法行为。
本权利在以下载明日期全权生效并一直持续到__或持续到双方当事人规定的延展期或提前撤销期。
Dated__(6)__,20_(7)_. __(8)__STATE OF__(9)__(签名处)COUNTY OF__(10)__日期:__地址:__州名和县名:__PROXY委托书BE IT DNOWN, that I,__(1)__,the undersigned Shareholder of__(2)__,a__(3)__corporation, hereby constitute and appoint__(4)__as my true and lawful attorney and agent for me and in my name, place and stead, to vote as my proxy at the Meeting of the Shareholders of the said corporation, to be held on__(5)__or any adjournment thereof, for the transaction of any business which may legally come before the meeting, and for me and in my name, to act as fully as I could do if personally present; and I herewith revoke any other proxy heretofore given.兹有我,__(姓名),为__(公司名称及性质)的以下署名股东,在此任命和指定__(姓名)为我的事实和合法授权代理人,为我和以我的名义、职位和身份,在上述公司于__(日期)召开的或就此延期召开的股东大会上作为我的代理人对与会前合法提交大会讨论的任何事项进行表决,且为我和以我的名义,在大会上全权履行我的职责;在此我撤销此前所作的任何其他授权委托。
授权委托书-中英文
委托人:(姓名)_____________________________
住址:_____________________________________
_______________________________
被委托人:(姓名)_____________________________
住址:_____________________________________
_______________________________
授权内容:
本人委托被委托人代为办理以下相关事宜:
1.办理财务相关事务,包括但不限于收款、付款、存取款项等;
2.办理合同相关事宜,包括但不限于签署、解除合同等;
3.代为办理行政事务,包括但不限于申请、办理相关证件等;
4.代为处理法律事务,包括但不限于起诉、被诉等;
5.代为办理人事事务,包括但不限于招聘、辞退等;
6.代为处理其他与委托人有关的事务。
委托期限:自即日起至____年____月____日止。
本授权委托书一式两份,委托人和被委托人各执一份。
委托人签字:_______日期:________________
被委托人签字:_______日期:________________。
外商投资企业法律文件送达授权委托书
授权人:
被授权人:授权范围:授予(被授权人名称或姓名)代表(授权人名称或姓名)在中国境内接受企业登记机关法律文件送达,直至解除授权为止。
授权人签字或盖章被授权人签字或盖章
年月日
注:《外商投资企业法律文件送达授权委托书》由外国投资者(授权人)与境内法律文件送达接受人(被授权人)签署。
被授权人可以是外国投资者设立的分支机构、拟设立的公司(被授权人为拟设立的公司的,公司设立后委托生效)或者其他境内有关单位或个人。
被授权人、被授权人地址等事项发生变更的,应当签署新的《外商投资企业法律文件送达授权委托书》及时向企业登记机关备案。
Foreign-Invested Enterprise Authorization Letter of
Legal Documents Service
Authorizer:
Authorizee:
Limits of Authority:Author:(name or full name of authorizee) represent(name or full name of authorizer) to accept legal documents service of enterprise registration institution within China.
Authorizer’s Signature or Seal Authorizee’s Signature or Seal
Date
Note:”Foreign-Invested Enterprise Authorization Letter of Legal Documents Service” is to be dully executed by foreign investor (collectively the “authorizer”) and agent for the legal documents service within the People’s Republic of China (the “authorizee”). The authorizee may be appointed among any appropriate branch, company already established or intended to be established by foreign investors (and in case of a company intended to be established, such authority come into effect only after the company is successfully established) or any other entity or individual within the People’s Republic of China. A new Foreign-Invested Enterprise Authorization Letter of Legal Documents Service shall be executed for the change of authorizee, address of the authorizee, etc. The authorizee shall also be filed with the competent company registry office for the record.。