诗经:《小雅·小宛》译文和注释赏析
- 格式:docx
- 大小:40.31 KB
- 文档页数:5
小宛·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《小宛》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。
这首诗作者在表达自己的思想、抒发自己的感情时,虽然是以诉说为主,但并不是平铺直叙、直来直往,而是采取了意味深长的比兴手法,使读者感到作者的每章诗意都是在因物起兴、借景寄情。
这首诗在内容主题上是今人比较难于索解的,但在艺术技巧上,却是比较优秀的。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】《诗经;小雅;小宛》译注题解:告诫兄弟小心谨慎,避祸全身于乱世。
原文译文注释宛彼鸣鸠1,翰飞戾天2。
我心忧伤,念昔先人3。
明发不寐4,有怀二人5。
人之齐圣6,饮酒温克7。
彼昏不知,壹醉日富8。
各敬尔仪,天命不又9。
中原有菽10,庶民采之。
螟蛉有子11,蜾蠃负之12。
教诲尔子13,式穀似之14。
题彼脊令15,载飞载鸣16。
我日斯迈17,而月斯征18。
夙兴夜寐,毋忝尔所生19。
交交桑扈20,率场啄粟21。
哀我填寡22,宜岸宜狱23。
握粟出卜,自何能穀?温温恭人24,如集于木。
惴惴小心25,如临于谷。
战战兢兢,如履薄冰。
小小斑鸠不住鸣,展翅高飞破苍旻。
忧伤充满我内心,怀念祖先倍感亲。
直到天明没入睡,想着父母在世情。
聪明智慧那种人,饮酒也能见沉稳。
可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。
请各自重慎举止,否则天不佑你们。
田野长满那豆菜,众人一起去采摘。
螟蛉如若生幼子,蜾赢会把它背来。
你们有儿我教育,继承祖先好风采。
看那小小的鶺鸰,边翻飞呀边欢鸣。
天天在外我奔波,月月在外我远行。
起早贪黑不停歇,不辱父母的英名。
小青雀叫叽叽叽,沿着谷场啄小米。
自怜贫病更无依,连遇诉讼真可气。
抓把米去占一卦,看我何时能吉利?温和恭谨那些人,就像聚集在树顶。
担心害怕真警惕,就像深谷脚边近。
心惊胆战太不安,就像踩上薄薄冰。
1.宛:小的样子。
鸠:鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。
2.翰飞:高飞。
戾:至。
戾天,犹说"摩天"。
浅析《诗经》婚恋诗中的植物意象一、引言《诗经》在农耕文明下形成,人们日出而作,日落而息,以家庭为单位的小农经济使先民对大自然产生了极度依赖,而爱情是人们生活画卷上浓墨重彩、不可或缺的一笔。
我国最早的爱情诗歌记载可追溯到《诗经》。
在距今两千五百年的时光中,记录着最原始、最简单的爱情故事。
在《国风》中关于恋爱和婚姻的诗居多,而植物这个特殊意象在婚恋诗中出现的频率极高。
因此,本文选取了植物意象作为切入点,分析《诗经・国风》中婚恋作品如何借助植物,表达上古人民的生活经验及内心情感,将抽象化为形象。
曾有许多学者对《诗经》中出现的植物加以研究,清朝学者顾栋高《毛诗类释》①对《诗经》的训诂划分了43种树木、38种蔬菜、37种草类、24种谷物、17种药物类、15种花果类,植物意象之繁多可见一斑。
二、《诗经・国风》婚恋诗中常出现的植物意象(一)成熟的果实意象果实意象在《诗经・国风》婚恋诗中出现的频率不高,但有许多种,较典型的《国风・召南・坑忻贰分械拿纷樱骸坑忻罚其实七兮!求我庶士,迨其吉兮!坑忻罚其实三兮!求我庶士,迨其今兮!坑忻罚顷筐I之!求我庶士,迨其谓之!”②这是一首大胆的求偶诗,在诗中渴望配偶的女子将梅子纷纷抛向心仪男子,梅子越来越少,但是心仪的人还未出现,表现了看到梅子成熟而暗暗神伤自己还未出嫁的一个女子,感慨自己青春时光逝去却还没有大胆的青年男子向自己求爱。
还有较著名的果实木瓜,《国风・卫风・木瓜》:“投我以木瓜,报之以琼琚……投我以木桃,报之以琼瑶……投我以木李,报之以琼玖。
”这里有木瓜、木桃、木李几种果实,在古时候可以作为男女相好的定情之物。
还有其他果实,“桑葚”:“于嗟鸠兮,无食桑葚。
”(《卫风・氓》)“榛”:“山有榛,隰有苓。
云谁之思?西方美人。
”(《邶风・简兮》)还有诗中不常见的“椒”(即花椒):“椒聊之实,蕃衍盈升。
椒聊之实,蕃衍盈掬。
”(《唐风・椒聊》)这些果实都或多或少与婚恋生活有一定的关系,如花椒就有多子的寓意。
螟蛉有子蜾蠃负之什么意思【原文】螟蛉有子,蜾蠃负之。
【注释】【出处】《诗经·小雅·小宛》【解释】螟蛉:旧说蜾蠃的儿子和螟蛉一样,蜾蠃以其子在蛹中,等到长成飞蛾后才破蛹而出。
【用法例释】用以比喻父母不养育子女或亲友不抚育晚辈。
【近义词】树欲静而风不止、子不养而亲不待【反义词】乐不可极,极乐无乐【同韵词】铜壶漏、风雨凄凄、东风化雨、望洋向若、何以告劳、呜呼哀哉、挥金如土、投石扬尘、洞箫横吹、石火电光、欺人太甚、何日忘之、水长船高、风起云涌、凤停鸾罢、梦寐萦魂、五风十雨、雨僝风僽、潦倒粗疏、此言非欤、相携以湿、宵行昼宿、独往独来、返老还童、读书志古、封豕长蛇、鼎新革故、暴虎冯河、麟趾呈祥、龙鸣凤奏、尺蠖之屈、避世金马、原野萧条、杀身灭国、黎民靡它、春蚓秋蛇、凌锥刺股、瓜皮搭李、三迁之教、一介不取、火树银花、身寄蜗庐、雾鬓风鬟、转相假借、如登春台、羹沸鼎熟、光彩陆离、强聒不舍、闻鸡起舞、攘袂扼腕、谨守抱雌、子欲养而亲不待、鬻子牛马、德被草木、蠹众害寡、更无可取、与老瓦盆、马耳东风、易如反掌、覆雨翻云、雨笑云谈、我家汉祖、知非断烂、盗跖其人、乘桴浮海、造衅开端、子弟死知、含沙射影、沧溟磅礴、百孔千疮、宾饯主酬、里反外悖、金科玉条、忍俊不禁、讳疾忌医、栉风沐雨、绮罗珠翠、身后萧条、相与枕藉、黯然神伤、新枝夭矫、风生云起、因噎废食、光天化日、螟蛉是蜾蠃的幼虫,捕捉来吃。
比喻害人子弟的是养育自己子女的父母。
也泛指生物的幼年和哺乳阶段。
“螟蛉有子,蜾蠃负之”的意思是螟蛉是蜾蠃的幼虫,它把虫卵产在其他小动物的体内,长大后就会把其他小动物作为食物吞掉。
“蜾蠃负之”的意思是蜾蠃将虫卵产在别的动物的体内,那只动物要么长大后吃掉这个小动物,要么小动物就会变成其他动物的食物,总之是没有什么好下场的。
这两句话字面上看有些矛盾,其实是作者从比较生动的故事情节中提炼出来的,并非有意为之。
但却使这两句诗显得更加生动传神。
诗经关于健康的诗句
1.
《诗经》中有一些关于健康的诗句,以下是其中的一些例子:
2.
《大雅·生民》:"无念我良人,式微且不远。
如何两婿言?心之忧矣,不遑偷盗焉。
"
3.
《大雅·车攻》:"如何营此罗?如何其久远?如之何其早?如之何其昌?如之何其盛?如之何其伤?"
4.
《大雅·文王》:"于皇至哉,文王之德之维。
考之殆殆,岂不以之维?"
5.
《小雅·采葛》:"式燕且喜,庶尹允矣。
"
6.
《小雅·小宛》:"匪解匪悔,以伐我木。
匪厌匪朕,以伐我椟。
"
这些诗句中并不直接表达健康的概念,而是以一种隐喻的方式,通过描述人物的状态或行为,反映了一种身心健康、和谐发展的境界。
《诗经》中的诗句多样而丰富,从中可以感受到古代人对健康与幸福的关注。
诗经中动物的声音
在《诗经》中,有许多描述动物声音的诗句。
这些描述不仅展示了古人对自然和动物世界的观察和理解,也表现了他们对生活和情感的表达方式。
以下是一些例子:•《诗·召南·草虫》:趯趯阜螽。
未见君子,忧心忡忡。
亦既见止,亦既觏止,我心则降。
这里的“趯趯”是形容蝗虫跳跃的声音,全诗用草虫的跳跃来表达对见到伴侣的喜悦。
•《诗·小雅·节南山之什·小宛》:中原有菽,庶民采之。
螟蛉有子,蜾蠃负之。
教诲尔子,式穀似之。
其中“螟蛉有子,蜾蠃负之”描述的是蜾蠃捕捉螟蛉的情景,但其中的“蜾蠃”并不是真正的蠃类,而是一种寄生蜂。
•《诗·小雅·节南山之什·小弁》:菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒,有漼者渊,萑苇淠淠。
譬彼舟流,不知所届,心之忧矣,不遑假寐。
这里的“鸣蜩嘒嘒”描述的是蝉的鸣叫声。
除此之外,《诗经》中还有许多描述动物声音的诗句,比如描述大雁、野鸭、鸡、牛羊等的叫声。
这些声音的描述不仅展示了古人对自然的观察能力,也表现了他们对生活的热爱和对美的追求。
激励工作热情的古诗词
一、苟利国家生死以
诗经《小雅·小宛》:“小宛之,维用之,苟利国家,生死以,岂因祸福避趋之。
”杨玉环的作品《咏怀诗六百首》:“曾踏莲池,明公历书;苟利国家,生死以,岂因藩碍避趋之。
”
二、英雄无用武之地
苏轼《水调歌头·石壕吏》:“巨鹿深林英雄无,英雄无用武之地。
呜呼荆州,一片江山如故。
只是朱颜改,青史留名,尚知权力,谁为衆言。
”
三、傲世捷
司马相如的《汉乐府·鸿雁》:“鸿雁几时到,江南秋已深。
傲世捷,谁与乐;往来飞,宿处林。
”
四、田家少闲
诗经《小雅·文王》:“田家少闲气,作父劳心力。
自此燕雁来,夙兴不夜夜。
”王维《渡江云》:“女娲炼石补牙,田家少闲气。
来自山川满腹,往复宿处林。
”
五、树新誉
曹植《招魂》:“安得君子传功,树新誉满郊原;休把宝剑分金土,共
赏心曲上楼。
”
六、贞节廉耻
苏轼的《水调歌头·节分》:“表明问节分,金枝玉叶识,民乐礼之典,贞节廉耻谁先拟?”
七、临深履薄
王国维《雁陌》:“周朝赐颁九夷,谁是归隐选才;野老莫笑临深履薄,雁陌九回空回车。
”
八、坚守梦想
李白《将进酒》:“君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
劝君思勇,坚守梦想经乱血,当自强不息。
”。
《小宛》“宛彼鸣鸠”义训新证作者:邱奎来源:《汉字文化(教育科研卷)》2017年第16期【提要】《诗·小雅·小宛》曰:“宛彼鸣鸠,翰飞戾天。
我心忧伤,念昔先人。
明发不寐,有怀二人。
”毛传训“宛”为“小貌”,历代解《诗》者从此训而阐诗章之义,终觉挠曲。
上海博物馆藏战国楚竹书《诗论》出此诗篇题作“少”,“”实为《说文》“□”字之省形,义为疾。
以简文参今本《小宛》诗文,可证“宛”亦“□”之音近通假,当从本字为训。
故“宛彼鸣鸠,翰飞戾天”直谓鸣鸠疾飞,上附于天,正与该诗四章之“题彼脊令”文法一例,毛《传》之训“宛”为小,盖缘篇题生说,恐误。
【关键词】诗经小宛宛彼鸣鸠义训新征《小雅·小宛》首章曰:“宛彼鸣鸠,翰飞戾天。
我心忧伤,念昔先人。
明发不寐,有怀二人。
”毛传训“宛”为“小貌”,言小鸟本不能高飞以附丽至天,故句喻“行小人之道,责高明之功,终不可得”。
欧阳修《诗本义》据此诗通篇大旨在于劝勉,故首章发端不当用反讽语气,因谓毛传“正与诗人之意相反”,曰:“‘宛彼鸣鸠,翰飞戾天’云者,谓此鸠虽小鸟,亦有高飞及天之志,而王不自勉强奋起,曾飞鸠之不如。
” 以下历代解《诗》者,或阐毛说,或衍欧解,但于以小训“宛”多无异辞,由此生发对首章兴意之释,所言参差,歧为多途,但终觉挠曲求深,有失诗法自然之道。
今按,“宛”字不当训“小”,而当训“疾”。
上海博物馆藏战国楚竹书《诗论》第八简出此诗篇题作“少”。
“少”即“小”,“ ”,原整理者隶定为“ ”,字“从‘兔’下有二‘肉’”,复据简文上下所及《诗》之篇序,料此当谓《小宛》。
李守奎《楚简〈孔子诗论〉中的〈诗经〉篇名文字考》释“ ”为《说文》“ ”字之省形,尤塙。
今进一解,意者简文之“”与今本《诗·小宛》之“宛”俱为假借,其本字乃《说文》之“□”。
兹证如下:“宛”从“夗”得声,古从“夗”之字与从“兔”之字可通。
如《楚辞·九章·怀沙》“冤屈而自抑”,洪兴祖曰“《史记》云‘俛诎以自抑’”;《思美人》“蹇蹇之烦冤”,洪兴祖曰“‘冤’一作‘惋’”;《惜往日》“情冤见之日明”,洪兴祖曰“‘冤’一作‘宛’”;皆是其例。
诗经《小雅·小弁》翻译鉴赏注释(1)(pán):通“般”、通“”,快乐。
(yù):鸟名,形似乌鸦,小如鸽,腹下白,喜群飞,鸣声“呀呀”,又名雅乌。
斯:语气词,犹“啊”、“呀”。
(2)提(shí)提:群鸟安闲飞的样子。
(3):美好。
(4):忧愁。
(5):罪过。
(6)云:句首语气词。
(7)(dí):平坦的状态。
周道:大道、大路。
(8):阻塞、充塞。
(9)(nì):忧伤。
(10)假寐:不脱衣帽而卧。
永叹:长叹。
(11)用:犹“而”。
(12)(chèn):病,指内心忧痛烦热。
疾首:头疼。
如:犹“而”。
(13)桑梓:古代桑、梓多植于住宅附近,后代遂为故乡的代称,见之自然思乡怀亲。
(14)止:语气词。
(15):不。
匪:不是。
“…匪…”句,用两个否定副词表示更加肯定的意思。
:尊敬、敬仰。
(16)依:依恋。
(17)属:连属。
毛:犹表,古代裘衣毛在外。
此两句毛、里,以裘为喻,指裘衣的里表。
(18)离:通“丽”,附着。
(19)辰:时运。
(20)菀:茂密的样子。
(21)(tiáo):蝉。
:蝉鸣的声音。
(22)(cuǐ):水深的样子。
渊:深水潭。
(23)(huán)苇:芦苇。
(pèi):茂盛的样子。
(24)届:到、止。
(25)维:犹“其”。
伎(qí)伎:鹿急跑的样子。
(26)雉(zhì):野鸡。
(gòu):雉鸣。
(27)坏木:有病的树。
(28)疾:病。
用:犹“而”。
(29)宁:犹“乃”、犹“岂”,竟然、难道。
(30)相:看。
投兔:入网的兔子。
(31)先:开、放,见马瑞辰《毛诗传笺通释》。
(32)行(háng):路。
(33)(jìn):掩埋。
(34)秉心:犹言居心、用心。
(35)维:犹“何”。
忍:残忍。
(36)陨:落。
(37)酬:劝酒。
(38)舒:缓慢。
究:追究、考察。
(39)(jǐ):牵引。
诗经《小雅·小弁》翻译鉴赏诗经《小雅·小弁》翻译鉴赏鉴赏这是一首充满着忧愤情绪的哀怨诗。
从诗本身所表述的内容来看,当是诗人的父亲听信了谗言,把他放逐,致使他幽怨哀伤、寤寐不安、怨天尤父、零泪悲怀。
《毛诗序》说:“《小》,刺幽王也,太子之傅作焉。
”毛传还补充说:“幽王娶申女,生太子宜臼,又说(悦)褒姒,生子伯服,立以为后,而放宜臼,将杀之。
”对于这一历史史实,司马迁《史记·周本纪》记述得更为详实。
但此诗是宜臼自作,还是宜臼之傅所作,各家又有不同说法。
宋人朱熹在《诗集传》中说:“幽王娶于申,生太子宜臼,后得褒姒而惑之,生子伯服,信其谗,申后,逐宜臼,而宜臼作此诗以自怨也。
序以为太子傅述太子之情以为是诗,不知其何所据也。
”可是,他在注《孟子》时,又反赵岐注而认为是“太子傅之作”,并在《诗序辨说》中说:“此诗明白为放子之作无疑,但未有以见其必为宜臼耳。
”可见,他也是首鼠两端,举棋不定的。
三家诗又与上述诸说大相径庭,提出了新说。
王先谦在《诗三家义集疏)中说:“鲁说曰:《小》,……伯奇之诗。
……(尹)吉甫娶后妻,生子曰伯邦,乃伯奇于吉甫,放之于野。
伯奇清朝履霜,自伤无罪见逐,乃援琴而鼓之(指《履霜操》一诗)。
宣王出游,吉甫从之。
伯奇乃作歌,以言感之于宣王。
王闻之,曰:此孝子之辞也。
吉甫乃求伯奇于野而感悟,乃射杀后妻。
”孟子解此诗时,曾说“《小》之怨,亲亲也。
亲亲,仁也(《孟子·告子下》)”,赵岐注《孟子》,又据鲁诗说而定为伯奇之作。
因此后世的学者,有持毛说者,有持鲁说者,持此者非彼,持彼者非此,致使读者也莫衷一是。
还是余冠英在《诗经选》中说得好:“这些传说未可全信,但作为参考,对于辞意的了解是有帮助的。
”至于还有人说这是一篇“弃妇之词”(袁梅《诗经译注》),更只能“姑备一说”了。
全诗八章,每章八句。
首章以呼天自诉总起,先言“我独于”的忧伤和悲痛。
作者以“彼斯,归飞提提”的景象为反衬,以“民莫不谷,我独于”为对比,以“心之忧矣,云如之何”为感叹,充分揭示他内心沉重的忧怨之情。
古诗小宛翻译赏析《小宛》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗词如下:宛彼鸣鸠,翰飞戾天。
我心忧伤,念昔先人。
明发不寐,有怀二人。
人之齐圣,饮酒温克。
彼昏不知,壹醉日富。
各敬尔仪,天命不又。
中原有菽,庶民采之。
螟蛉有子,蜾蠃负之。
教诲尔子,式谷似之。
题彼脊令,载飞载鸣。
我日斯迈,而月斯征。
夙兴夜寐,毋忝尔所生。
交交桑扈,率场啄粟。
哀我填寡,宜岸宜狱。
握粟出卜,自何能谷?温温恭人,如集于木。
惴惴小心,如临于谷。
战战兢兢,如履薄冰。
【前言】《小雅·小宛》是先秦时代所写的一首诗歌,选自《诗经·小雅·节南山之什》,全诗六章,章六句。
该诗歌将怀念父母的思想感情却或明或暗地贯穿于全诗中。
【注释】(1)宛:小的样子。
鸠:鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。
(2)翰飞:高飞。
戾:至。
戾天,犹说“摩天”。
(3)先人:死去的祖先。
(4)明发:天亮。
(5)有:同“又”。
(6)齐圣:极其聪明智慧的人。
(7)温克:善于克制自己以保持温和、恭敬的仪态。
(8)壹醉:每饮必醉。
富:盛、甚。
(9)又:通“佑”,保佑。
(10)中原:原中,田野之中。
菽:豆。
(11)螟蛉:螟蛾的幼虫。
(12)蜾蠃:一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫,古人误以为是代螟蛾哺养幼虫,故称养子为螟蛉义子。
负:背。
(13)尔:你、你们,此指作者的兄弟。
(14)式:句首语气词。
榖:善。
似:借作“嗣”,继承。
(15)题:通“睇”,看。
脊令:鸟名,通作“鹡鸰”,形似小鸡,常在水边捕食昆虫。
(16)载:则、且。
(17)斯:乃、则。
迈:远行,行役。
(18)征:远行。
(19)忝:辱没。
所生:指父母。
(20)交交:鸟鸣声。
一说是往来翻飞的样子。
桑扈:鸟名,似鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。
【翻译】小小斑鸠不住鸣,展翅高飞破苍旻。
忧伤充满我内心,怀念祖先倍感亲。
直到天明没入睡,想着父母在世情。
聪明智慧那种人,饮酒也能见沉稳。
可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。
【《诗经》释意】……《孝经》中《诗经·小宛》《诗经·小雅·小宛》作者:佚名〔先秦〕【原文】宛彼鸣鸠,翰飞戾天。
我心忧伤,念昔先人。
明发不寐,有怀二人。
【释文】鸠鸣幽幽,远自冥空。
哀伤在心,追思至亲。
长夜未眠,怜惜父母二人。
【原文】人之齐圣,饮酒温克。
彼昏不知,壹醉日富。
各敬尔仪,天命不又。
【释文】敬天祭祖,美酒佳肴。
昏庸愚蠢,酗酒显贵。
唯求虚荣,天命难再福佑。
【原文】中原有菽,庶民采之。
螟蛉有子,蜾(guǒ)蠃(luǒ通螺)负之。
教诲尔子,式穀似之。
【释文】野生豆棵,众生采食。
螟蛉义子,操劳力竭。
幼时抚育,何曾相似。
【原文】题彼脊令,载飞载鸣。
我日斯迈,而月斯征。
夙兴夜寐,毋忝尔所生。
【释文】小小鹡鸰,叽喳飞舞。
时光催老,累月征役。
晚睡早起,勿辱没父母名誉。
【原文】交交桑扈,率场啄粟。
哀我填寡,宜岸宜狱。
握粟出卜,自何能穀?【释文】青鸟欢唱,群聚啄食。
孤苦穷困,苟且囹圄。
捻米卜蓍,我何时可见天日。
【原文】温温恭人,如集于木。
惴惴小心,如临于谷。
战战兢兢,如履薄冰。
【释文】温顺谦恭,若鸟宿枝头。
颤颤巍巍,如身临险境。
战战兢兢,似足履薄冰。
【参考资料】*《孝经·士章第五》:资于事父以事母,而爱同;资于事父以事君,而敬同。
故母取其爱,而君取其敬,兼之者父也。
故以孝事君则忠,以敬事长则顺。
忠顺不失,以事其上,然后能保其禄位,而守其祭祀。
盖士之孝也。
《诗》云:“夙兴夜寐,无忝尔所生。
”*《毛诗》:《小宛》大夫刺宣王也。
*宋朝朱熹《诗集传》中,对《诗经·小雅·小宛》如此评语:“此大夫遭时之乱,而兄弟相戒以免祸之诗……”【读诗偶感】《诗经·小雅》中“四小”,即《小旻》《小宛》《小弁》《小明》,据称源自苏轼说法,是“小雅”名称的来由。
释意《小宛》后,自觉《毛诗》评说定位应属中肯,而朱熹等认为内涵“兄弟之意”,应为“螟蛉、蜾蠃”等段落文意的臆断。
(2)诗经《小雅·小旻》翻译鉴赏(15)咎:罪过。
(16)匪:彼。
行迈谋:关于如何走路的谋划。
(17)匪:非。
先民:古人,指古贤者。
程:效法。
(18)大犹:大道、常规。
经:经营、遵循。
(19)维:同“唯”,只有。
迩言:近言,指谗近习的肤浅言论。
(20)争:争辩、争论。
(21)溃:通“遂”,顺利、成功。
(22):没有。
止:礼。
止,犹言没有礼法、没有法度。
(23)(wǔ):肥。
,犹言不富足、尚贫困。
(24)艾:有治理国家才能的人。
(25)无:通“勿”。
沦胥:沉没。
败:败亡。
(26)暴(bó)虎:空手打虎。
(27)冯(píng)河:徒步渡河。
(28)其他:指种种丧国亡家的祸患。
鉴赏《毛诗序》说:“《小》,大夫刺幽王也。
”郑笺又订正说:“当为刺厉王。
”朱熹《诗集传》不明言讽刺何王,只说“大夫以王惑于邪谋,不能断以从善而作此诗”。
综观全诗,作者应该是西周王朝末期的一位官吏,至于是讽刺幽王还是厉王,诗无明证,只好用“最高统治者”统而言之。
不论是幽王还是厉王,他们都骄奢腐朽,昏愦无道,善恶不辨,是非不分,听信邪僻之言,重用奸之臣,不知覆灭之祸,已积薪待燃。
作者以讽刺的口吻揭露最高统治者重用邪僻而致使“犹谋回”为中心,通过揭露、感叹、批判和比喻等表达方式,一气呵成,词完意足,鲜明地表达了他愤恨朝政黑暗腐败而又忧国忧时的思想感情。
全诗六章,前三章章八句,后三章章七句。
第一章突兀起句,以怨天的口气发端,指出当前王朝政治的灾难是“谋犹回”,昏庸的国王是非不辨、善恶不分,结果“谋臧不从,不臧覆用”,表现出作者对国家命运的愤慨和忧虑。
第二章进一步指出,所以造成这种政治上的混乱局面,是由于一些掌权者叽叽喳喳、党同伐异。
他们“谋之其臧,则具是违;谋之不臧,则具是依”,因而诗人再次发出感叹:这样下去,不知国家要弄到什么地步!从而加深了第一章内容的表述。
第三章,作者用“我龟既厌”这一典型的事例再次表示对王朝政治、国家命运的深切忧虑,并指出,朝廷上虽然“谋夫孔多”、“发言盈庭”,但都是矢不中的、不着边际的空谈。
诗经:《小雅·小宛》译文和注释赏析
小宛
宛彼鸣鸠,翰飞戾天。
我心忧伤,念昔先人。
明发不寐,有怀二人。
人之齐圣,饮酒温克。
彼昏不知,壹醉日富。
各敬尔仪,天命不又。
中原有菽,庶民采之。
螟蛉有子,蜾蠃负之。
教诲尔子,式穀似之。
题彼脊令,载飞载鸣。
我日斯迈,而月斯征。
夙兴夜寐,毋忝尔
所生。
交交桑扈,率场啄粟。
哀我填寡,宜岸宜狱。
握粟出卜,自何能穀?
温温恭人,如集于木。
惴惴小心,如临于谷。
战战兢兢,如履薄冰。
注释
(1)宛:小的样子。
鸠:鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。
(2)翰飞:高飞。
戾:至。
戾天,犹说“摩天”。
(3)先人:死去的祖先。
(4)明发:天亮。
(5)有:同“又”。
(6)齐圣:极其聪明智慧的人。
(7)温克:善于克制自己以保持温和、恭敬的仪态。
(8)壹醉:每饮必醉。
富:盛、甚。
(9)又:通“佑”,保佑。
(10)中原:原中,田野之中。
菽:豆。
(11)螟蛉:螟蛾的幼虫。
(12)蜾蠃(guǒluǒ):一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫,古人误以为是代螟蛾哺养幼虫,故称养子为螟蛉义子。
负:背。
(13)尔:你、你们,此指作者的兄弟。
(14)式:句首语气词。
榖:善。
似:借作“嗣”,继承。
(15)题(dì):通“睇”,看。
脊令:鸟名,通作“鶺鸰”,
形似小鸡,常在水边捕食昆虫。
(16)载:则、且。
(17)斯:乃、则。
迈:远行,行役。
(18)征:远行。
(19)忝(tiǎn):辱没。
所生:指父母。
(20)交交:鸟鸣声。
一说是往来翻飞的样子。
桑扈:鸟名,似
鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。
(21)率:循、沿着。
场:打谷场。
(22)填:通“瘨(diān)”,病。
寡:贫。
宜:犹“乃”。
(23)岸:诉讼。
毛传:“岸,讼也。
”马瑞辰《毛诗传笺通释》谓与“犴”通,犴,狱也。
(24)温温:和柔的样子。
恭人:谦逊谨慎的人。
(25)惴(zhuì)惴:恐惧而警戒的样子。