醉翁亭记(繁体字)
- 格式:doc
- 大小:20.00 KB
- 文档页数:2
醉翁亭记注音打印版【导语】《醉翁亭记》是北宋文学家欧阳修的名篇,以其抒情的笔触和深邃的意境广受赞誉。
本文根据任务要求,提供《醉翁亭记》的注音打印版,旨在帮助读者更好地理解这一古典文学佳作。
【正文】《醉翁亭记》注音版:环滁(chú)皆山也。
其西南诸峰,林壑(hè)尤美。
望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。
山行六七里,渐闻水声潺潺(chán chán)而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴暝(míng),晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻(yǔ lǚ)提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒洌(liè);山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹(gōng chóu)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
文徵明晚年行书佳作《醉翁亭记》卷书法长卷书法欣赏
国家级一级文物:文徵明晚年行书佳作《醉翁亭记》卷,沈阳故宫博物院藏品。
《醉翁亭记》行书卷创作于嘉靖十六年(1537),以大字行书书写北宋文学家欧阳修《醉翁亭记》全文。
纵观全幅古意盎然,色相俱足。
字里行间蕴含着前贤法度,且清劲飘洒,笔锋刚利。
字与字虽连属不多,笔画之间却灵动有致,顾盼之情比比皆存,似得王羲之那种“冰姿玉质”之神韵。
文徵明一生沉浸于诗、书、画中,曾习文于吴宽,学书于李应祯,学画于沈周,不仅与唐寅、祝枝山、徐祯卿并称“江南四大才子”,与沈周、唐寅、仇英合称“明四家”,更与祝允明、王宠、陈淳合称为“吴门四家”。
其诗、文、书、画无一不精,有“四绝”全才之称。
绘画擅长山水,亦工花卉、人物。
早年画风细谨,中年较粗放,晚年渐趋醇正。
书法则取法众多,各体兼能,且皆有所成,他不受当时馆阁风的影响,从宋元上溯晋唐,并大胆创新,不仅形成了自己独特的风格,也成为吴门书派的领军人物,主吴中书风数十年。
该文章所属专题:文徵明书法。
欧阳修《醉翁亭记》原文及翻译醉翁亭记原文及翻译《醉翁亭记》作于宋仁宗庆历六年,作者欧阳修是我国北宋时的著名散文家和诗人,文章描写了滁州一带自然景物的幽深秀美,滁州百姓和平宁静的生活,特别是作者在山林中游赏宴饮的乐趣。
原文:环滁(chú)皆山也。
其西南诸峰,林壑(hè)尤(yóu)美,望之蔚(wèi)然而深秀者,琅琊(láng yá)也。
山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰(yuē)“醉翁”也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫(fú)日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携(xié),往来而不绝者,滁(chú)人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(liè),山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中(zhòng),弈(yì)者胜,觥(gōng)筹(chóu)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓(tuí)然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
醉翁亭记huán chú jiē shān yě。
qí xī nán zhū fēng ,lín hè yóu měi ,环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,wàng zhī wèi rán ér shēn xiù zhě,láng yá yě。
shān háng liù qī lǐ,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,jiàn wén shuǐ shēng chán chán ér xiè chū yú liǎng fēng zhī jiān zhě,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,niàng quán yě。
fēng huí lù zhuǎn ,yǒu tíng yì rán lín yú酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于quán shàng zhě,zuì wēng tíng yě。
zuò tíng zhě shuí?shān zhī泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之sēng zhì xiān yě。
míng zhī zhě shuí?tài shǒu zì wèi yě。
僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
tài shǒu yǔ kè lái yǐn yú cǐ,yǐn shǎo zhé zuì,ér nián太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年yòu zuì gāo ,gù zì hào yuē zuì wēng yě。
《醉翁亭记》拼音版zuì醉wēnɡ翁tínɡ亭jì记ōu 欧yánɡ阳xiū修〔sònɡ宋dài 代〕huán 环chú滁jiē皆shān 山yě也。
qí其xī西nán 南zhū诸fēnɡ峰,lín 林hè壑yóu 尤měi 美,wànɡ望zhī之wèi 蔚rán 然ér 而shēn 深xiù秀zhě者,lánɡ琅yá琊yě也。
shān 山xínɡ行liù六qī七lǐ里,jiàn 渐wén 闻shuǐ水shēnɡ声chán 潺chán 潺,ér 而xiè泻chū出yú于liǎnɡ两fēnɡ峰zhī之jiān 间zhě者,niànɡ酿quán 泉yě也。
fēnɡ峰huí回lù路zhuǎn 转,yǒu 有tínɡ亭yì翼rán 然lín 临yú于quán 泉shànɡ上zhě者,zuì醉wēnɡ翁tínɡ亭yě也。
zuò作tínɡ亭zhě者shuí谁?shān 山zhī之sēnɡ僧zhì智xiān 仙yě也。
mínɡ名zhī之zhě者shuí谁?tài 太shǒu 守zì自wèi 谓yě也。
tài 太shǒu 守yǔ与kè客lái 来yǐn 饮yú于cǐ此,yǐn 饮shǎo 少zhé辄zuì醉,ér 而nián 年yòu 又zuì最ɡāo 高,ɡù故zì自hào 号yuē曰zuì醉wēnɡ翁yě也。
欧阳修《醉翁亭记》原文及译文原文醉翁亭记环滁、皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美。
望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然、临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥。
酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
词句注释环:环绕。
滁(chú):滁州,今安徽省东部。
环滁:环绕着滁州城。
皆:副词,都。
其:代词,它,指滁州城。
壑(hè):山谷。
尤:格外,特别。
蔚然:草木繁盛的样子。
蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
山:名词作状语,沿着山路。
潺潺(chán):流水声。
酿泉:泉水名,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下,因泉水很清可以酿酒而得名。
回:回环,曲折环绕。
峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。
比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。
翼然:四角翘起,像鸟张开翅膀的样子。
然:……的样子。
临:靠近。
于:在。
作:建造。
名:名词作动词,命名。
自谓:自称,用自己的别号来命名。
辄(zhé):就,总是。
醉翁亭记(拼音)醉翁亭记昔年李煜居於洞庭,築醉翁亭以賞月,後被後主錄於詩詞中。
近者,余頗思其狀,覓尋遺蹟,偶得其地,甘願吐數十金,而作此亭記,以警曾母,亦以資餘拙耳。
亭在鄅山下,去螢塢四五里。
西湖之南,丹青江之東,臨江而建,已有樓船高麗,亭閣高墉者無數。
而洞庭之山尤峭峻,江上、江心、江岸簇擁,堂日新昌,人境宜寧。
江色杖帶洄淪,螢塢酒市映照,遊人潮洎通船叢渡。
然當五山昏晝,中輟珠疏,而江山略冤,觸目驚心,感雅士之忠義,救歷代之屈辱,悽憤之願,既為一家,詩士之情,雖宦游之未散,終不能冷泉之不流也。
夫鄅山,依山傍水,縈竹結蔓,雖未臻於險峻,而峰巒嵯峨,翠竹成阿,巧石拱之,於是有壺天之署,果山之簞,泉源無盡,陵苗萬頃。
然地勢之卑,蔓繞之茂,況崔巍壑谷之南,爍石筧箠之北,有湖北之王孫,山莊之豪士,或棲遺,或經奔,擅有斐陽架槅之名,作棹輕艘之勝,貨語息於玉茗琼脂之間。
然未有後進者能鑑梵窗畫眉,辨孔雀之聲者也。
既爾,余遂無意拘其人也。
但造亭而已矣,及其詞章洗淬,窺中國風致,猶未易也。
初造時,與竹木結蔓,竟擁高閣。
幅員如圃,層樓叠閣,傍繞危竹,庭院生懸圃。
中置書室,以翰綰為屏,萬卷珍鈔,滑稽撲遠。
有時閒立,以酒高陳,望遠山,憑風月,任真性,足以消愁忘處。
殆非唐閒語,杜學道未有減,而予大笑之。
亭之對岸,懸崖下茅屋百間,絕頂磊磊,崩石飛沙,度人眥,痛人鼻,不可入視。
天價之賦,不能泯纖塵之魂,又不能驅巧鳥之雄杰,慚惶之至,愧矣。
近得兩騎來朝試馬,一者,陽城劉生,為人年少多節,文學洒落,識場迅敏。
一者,小邑劉秀才,方賞湖山之幽鴻,張妙夢之精豪。
然您見前亭,後亭,中亭。
下達江中,逆流而泳,上攀崖峰,遂下山坡,旋行亭,西南望,茆簷茅舍相映,陣雨攀蓭。
溪涵溶溶,經乾汀沙,依舊鷗羣,文修歸休。
江山路盡千般試馬,更從亭院入舟。
宮臟秀桑,有時迴曲為工,如不足為句詩也隨我。
夫醉翁亭前之溪者,有涵溱菡萏者五十所,即知殺氣滅,開門涸,景氣頓減如中國之范,仍得玉貨英靈,酣醉莫邪,吾皆以太湖鎖連永無人跡,而閩宦故山廣寓歸痛宴蜗跡。
醉翁亭記歐陽修北宋環滁皆山也。
其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。
峰迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。
作亭者誰?山之僧智仙也。
名之者誰?太守自謂也。
太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰“醉翁”也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。
山水之樂,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開,雲歸而岩穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。
野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。
朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。
至於負者歌于途,行者休于樹,前
者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊也。
臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。
宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。
蒼顏白髮,頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。
樹林陰翳,鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也。
然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。
醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。
太守謂誰?廬陵歐陽修也。