第13课 使役态句子的分析和翻译PPT课件
- 格式:ppt
- 大小:882.50 KB
- 文档页数:31
使役动词知识点总结一、使役动词的基本用法1.1 使役动词的基本功能是通过对宾语的动作实施控制,使其发生某种动作或者状态。
比如:- She made him clean the room.(她让他打扫房间)- He had her sing a song.(他让她唱首歌)- They got him to confess.(他们促使他招供)1.2 有时候,使役动词的宾语可以是动词不定式,表示被控制的动作或者状态。
比如:- She made him study hard.(她让他用功学习)- They had her do the dishes.(他们让她洗碗)- The teacher got the students to listen to his lecture.(老师让学生们听他的讲座)1.3 使役动词也可以接双宾语,表示被控制的人和动作的对象。
比如:- She made him a cake.(她给他做了一个蛋糕)- They had their car repaired.(他们让修了他们的汽车)- The boss got his employees new uniforms.(老板让员工们换了新的制服)二、常见的使役动词和它们的语法结构2.1 make“make”是最常见的使役动词之一,其语法结构比较简单,后面可以接宾语和动词原形或者动词不定式。
比如:- make + 宾语 + 动词原形She made him clean the room.(她让他打扫房间)- make + 宾语 + 动词不定式She made him study hard.(她让他用功学习)2.2 have“have”也是常见的使役动词,其语法结构与“make”类似,后面同样可以接宾语和动词原形或者动词不定式。
比如:- have + 宾语 + 动词原形He had her sing a song.(他让她唱首歌)- have + 宾语 + 动词不定式They had her do the dishes.(他们让她洗碗)2.3 get“get”同样可以表示使役的意思,其语法结构也和“make”、“have”类似。
从翻译的角度分析日语使役被动态与汉语使役、被动形式从翻译的角度分析日语使役被动态与汉语使役、被动形式摘要:汉语中没有使役被动句式的存在,但是日语中使役被动句式却是日语语法的重要组成部分,从翻译的角度对汉语和日语的使役被动表现形式进行分析,希望可以帮助汉语及日语学习者们更好的学习这两种语言。
关键词:汉语;日语;使役被动;语法标记;翻译一、引言使役被动态是日语动词活用的重要组成部分。
但是,日语使役被动句在翻译成汉语时,汉语中并没有可以相对应的使役被动句,所以翻译成汉语时,汉语就会用其他表达方式来对应。
对于中国学习日语的学生来说,这个句式理解起来比较困难。
而且句式结构变化复杂,使用时有需要特定场景,所以学习时常出现错误。
而对日本留学生来讲,也有着同样的问题存在。
当汉语用法与母语句式不相对应时,虽然语法错误会减少,但是仍然不利于理解和翻译。
因此考察日语使役被动句式的用法,对汉日两种语言句式产生的不对应原因进行深入探讨分析,也是对两国语言学习者有益处的。
二、日语使役被动态与汉语被动,使役形态1、日语拥有自己特殊的表达方式,使役被动态就是其中最让学习者难理解的地方。
“使役被动态”指将使役态与被动态两者相结合,谓语动词由“使役助动词+被动助动词”所构成的表达方式。
使役被动态有动词使役态未然形“せらさせ”后续表示被动的助动词“られる”构成。
其中日语五段动词未然形后接“せられる”时,“せら”往往会约音为“さ”,变成未然形+される的形式。
在日语使役被动句中,受动者B用在句首为(例1中“私”)主语,用在助词“は”之前,施动者A作补语(例1中“H”),用在格助词“に”前,之后加谓语动词的使役被动态。
用句式结构表示为:BはAにVさせられる|させる。
例(1):私は会社を辞める理由をHにさせられた。
父母硬要我说出辞职的理由。
2、汉语中有被动态与使役态,却没有被动与使役相结合的形式。
汉语中最为特殊的就是“被”字句。
日语运用动词后变形表示被动与使役,而汉语则用一个介词“被”就可以表达被动,使役态则用介词“使,叫,让”来表达。
一、被动态当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
形式为: 五段动词未然形+れる其他动词未然形+られる这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。
这时「し」和「ら」约音变成「さ」。
因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
被动态有4种类型:1,在主动句中宾语是人或动物时:主动句: 「先生が学生を褒めた。
」“老师表扬了学生。
”被动句:「学生は先生に褒められた。
」“学生被老师表扬了。
”在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。
」“猫把鱼吃掉了。
”被动句:「魚は猫に食べられてしまった。
」“鱼被猫吃掉了。
”2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:主动句: 「弟が私の時計を壊した。
」“弟弟弄坏了我的表。
”被动句:「私は弟に時計を壊された。
」“我被弟弟弄坏了表。
”在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。
」“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。
”被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。
」“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。
”3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):主动句:「学校は8時から会議を開きました。
」“学校从8时起开会。
”被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。
」“会议(由学校主持)从8时开始。
”在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
可能态·一、表示可能的方法及可能态日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:1,直接用「できる」。
「私は日本语ができます。
」“我会日语。
”「李さんは料理ができます。
」“小李会做菜。
”这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
2,用「ことができる」。
「私は日本语を话すことができます。
」「李さんは料理を作ることができます。
」这里「日本语を话す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「话す」和「作る」是连体形。
与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:「日本语を话すことができます。
」“能讲日语。
”「日本语を书くことができません。
」“不能写日语”把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:「日本语は话すことはできますが、书くことはできません。
」“日语能说但不能写。
”这里因为采用了对比方式,所以「日本语」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
3,可能态①形式为: 五段动词未然形+れる其他动词未然形+られる句型为:----は----が可能态动词。
「私は刺し身が食べられます。
」“我能吃生鱼片。
”「明日は8时に来られます。
」“明天8点钟能来。
”五段动词的情况下,动词发生音变:a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
c.于是「読まれる」变成「読める」d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。
如:「书く」的可能动词是「书ける」;「游ぶ」的可能动词是「游べる」;「走る」的可能动词是「走れる」等等。
「私は日本语の新闻が読めます。
」“我能读日语报纸。
”「日曜日は休みだから、町へ行けます。
」“星期日休息,所以能上街。
”这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。