时政公文常用英语词汇解析
- 格式:docx
- 大小:9.95 KB
- 文档页数:5
国家时政术语总结汇报材料国家时政术语总结汇报一、开放政策术语1. 经济全球化(Economic globalization):指国家间经济联系和合作程度不断加深,经济活动在全球范围内进行的趋势。
2. 对外开放(Opening-up):指国家对外国政治、经济、文化等领域的开放与合作。
3. 自由贸易(Free trade):指国家之间通过取消或降低贸易壁垒,实现货物和服务自由流通,并促进经济发展的贸易模式。
4. 优化营商环境(Optimizing the business environment):指通过减少政府管理和监管的干预,改善市场竞争环境,提高企业的经营自由度和效率。
5. 引资引智(Attracting investment and talent):指通过各种政策措施,吸引境外资金和高端人才,促进国家经济和科技的发展。
二、发展战略术语1. 供给侧结构性改革(Supply-side structural reform):指通过改革供给侧结构,促进经济增长方式的转变,提高供给质量和效率,推动经济持续健康发展。
2. 创新驱动发展战略(Innovation-driven development strategy):指以科技创新为核心驱动力,提升国家创新能力,推动经济转型升级的发展战略。
3. 乡村振兴战略(Rural revitalization strategy):指通过加强农村基础设施建设、改善农民生活条件、促进农业现代化等措施,实现农村经济社会可持续发展的战略。
4. 脱贫攻坚战略(Poverty alleviation strategy):指通过采取一系列综合措施,如产业扶贫、教育扶贫、医疗扶贫等,解决贫困人口生存困难,达到脱贫的目标。
5. 科技强国战略(Strategy of building a country strong in science and technology):指以科技创新为核心,推动国家科技实力的全面提升,实现经济高质量发展的战略。
时政常用英语短语及解析没有天生的信心,只有不断培养的信心。
以下店铺整理的时政常用及解析,希望对大家有所帮助,更多信息请关注应届毕业生网!Standards 重要是注意这个词常用复数持续增进民生福祉,使全体人民共享发展成果。
We need to ensure that continuous progress is made in raising living standards, and see that everyone shares in the fruits of development实施义务教育学校标准化、普及高中阶段教育We need to ensure that all schools providing compulsory education comply with educational standards, that everyone has access to secondary educationSee to it that常用的固定表达,表示“务必,必定”,很多时候和ensure that 可以替换。
可以用在多数表示计划、表示决心的句子里。
个人感觉这个词没有太大的实际意义,但是可以酌情“强行使用”。
今年棚户区住房改造万套,提高棚改货币化安置比例。
This year, we will see to it that six million housing units are rebuilt in rundown urban areas and that more people displaced by the rebuilding of such areas receive monetary housing compensation rather than housing特别是治理大气雾霾取得明显进展,地级及以上城市空气质量优良天数比率超过%。
In particular, we should strive for major progress in the control and prevention of air pollution and see to it that the air quality of cities at and above the prefectural level is good or excellent for % of the year使中央与香港特别行政区的关系切实纳入法制化、规范化轨道运行。
时政公文汉译英常用英语词汇(1)-(7)发表于2016年5月1日由CATTI考试资料与资讯1. Overarching /ˌəʊvərˈɑːtʃɪŋ/中心的, 支配一切的,压倒一切的,保罗万象的,影响一切的,往往用来翻译“总”字。
我们要展现战略视野,努力打造富有全局和长远意义的峰会成果。
We also need to have a strategic vision to deliver real outcomes with overarching and far-reaching significance.第一,坚持共同发展的大方向,结成亚洲利益共同体。
First, we should stick to the overarching goal of common development and build an Asian community of shared interests.我们的总目标是完善和发展中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化The overarching goal is to improve and develop the socialist system with Chinese characteristics, advance the modernization of national governance system and capabilities2. Humanity /hjuːˈmænɪtɪ/基本意思是人类,也表示“仁慈”、“博爱”。
本身不是多么有难度的词,主要是很多中文材料爱用“人类”,“全人类”这种表述,所以它的用法要掌握。
此外,这个词的复数形式 The humanities 还表示人文学科。
他们面临犯有反人类罪的指控。
They face charges of committing crimes against humanity.她的演讲表现出高度的成熟和博爱。
时政常见英语词汇短语1. 科学发展观 scientific outlook (thinking) on development2. 倡导公正、合理的新秩序观 to call for the establishment ofa just and equitable new order3. 以平等互利为核心的新发展观 new thinking (outlook) on development focusing on equality and mutual benefit4. 推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观 foster new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination5. 主张形成以尊重多样性为特点的新文明观 foster new thinking featuring the respect for different civilizations6. 新能源观 new thinking on energy development7. 疏导公众情绪 defuse (allay, ease) (public) anger (discontent, resentment and complaints); properly channel public sentiments8. 诚信缺失 lack of credibility9. 发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享 development for the people, by the people and to the benefit of all the people10. 和谐共赢 harmony for all winners; harmonious and win-win scenario; all-win harmony11. 真正意义上的和谐社会在逐步发展 a harmonious society inits true sense is emerging; a truly harmonious society is emerging12. 实现社会公平与正义 to ensure social equity and justice13. 利益协调机制 interest coordinating (balancing) mechanism14. 社会救助体系 social assistance (aid) system15. 人民群众安全感people’s sense of security【拓展阅读】英语阅读热点之:信息安全句子:A common method is mass-collecting email addresses from the company’sdomain name, identifying the top executives of the company using LinkedIn or , creating a fake email address under one of those executives’ names and sending a ransomware-laced email to a lower-level employee with asubject line readi ng “Invoice” or something else that looks as if it demandsattention.找到这样的句子真的不容易,一定要认真看哦!题目的解析:Since the dawn of human ingenuity, people have devised ever more cunning tools to cope with work that is dangerous, boring, burdensome, or just plain nasty.参考译文:人类开始有智慧以来,一直在制造越来越精巧的工具,来帮助我们承担危险的、无聊的、沉重的或者肮脏的工作。
按照客观规律和科学规律办事act in compliance with objective and scientific laws八个坚持、八个反对eight do’s and eight don’ts八项主张eight-point proposal保持昂扬向上的精神状态be filled with an enterprising spirit保证中央的政令畅通ensure the Central Committee’s decisions are carried out without fail标本兼治address both the symptoms and root causes不确定因素uncertainties参政议政participation in and deliberation of state affairs长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共long-term coexistence, mutual supervision, treating each other with all sincerity and sharing weal and woe长治久安maintain prolonged stability崇尚科学respect and promote science传播先进文化spread advanced culture传统安全威胁traditional threats to security从严治军the army must be strict with itself党的领导方式the Party's style of leadership党的民族政策the Party's policy toward ethnic minorities党的侨务政策the Party's policy toward overseas Chinese affairs党的宗教信仰自由政策the Party's policy toward the freedom of religious belief党风廉政建设责任制responsibility system for improving the Party's work style and building clean government党内情况通报制度、情况反映制度和重大决策征求意见制度inner-Party information sharing and reporting systems and the system of soliciting opinions concerning major policy decisions党要管党、从严治党the Party exercises self-discipline and is strict with its members党员管理工作management of Party membership党政机关Party and government organs党政领导干部职务任期制、辞职制和用人失察失误责任追究制the system of fixed tenures, the system of resignation and the system of accountability for neglect of supervisory duty or the use of the wrong person with regard to leading cadres of the Party and government党总揽全局、协调各方的原则principle that the Party commands the overall situation and coordinates the efforts of all quarters电子政务e-government独立负责、步调一致地开展工作assume one’s responsibilities independently and make concerted efforts in one’s work独立公正地行使审判权和检察权exercise adjudicative and procuratorial powers independently and impartially多重多头执法duplicate law enforcement多重多头执法duplicate law enforcement发展民主团结、生动活泼、安定和谐的政治局面develop the political situation characterized by democracy, solidarity, liveliness, stability and harmony发展平等团结互助的社会主义民族关系enhance socialist ethnic relations of equality, solidarity and mutual assistance法定职能legal functions法律援助legal aid法制观念awareness of law防卫作战能力defense capabilities非传统安全威胁non-traditional threats to security丰富民主形式develop diverse forms of democracy干部人事制度cadre and personnel system干部双重管理体制system of dual control over cadres高知识群体prominent intellectuals公共事务public affairs公务员制度system of public servants公益事业programs for public good马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “ThreeRepresent’s”important Thought新民主主义革命new-democratic revolution民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure社会主义制度socialist system社会变革social transformation建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism改革开放政策the policies of reform and opening to the outside中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China马克思主义政党Marxist political Party党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second/third)generation人民民主专政the p eople’s democratic dictatorship国民经济体系national economic system综合国力aggregate national strength国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity,rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality“三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。
文亮常考公文词语默写
好的,为你提供一些常考的公文词语:
- Mandate:来自上级的书面命令;官方命令。
- Memorandum:简要的书面记录或消息;笔记。
- Edict:皇家或官方公告;命令或指令。
- Decree:统治者或法院发布的具有法律效力的命令。
- Directive:政府或其他上级权力机构的指示或命令。
- Regulation:政府机构发布的规则或指南。
- Resolution:正式决定或协议,通常由团体或组织做出。
- Statute:由政府权威机构发布的具有约束力的书面法律或规则。
- Proclamation:官方公告或声明,通常由君主或其他当局发布。
- Circular:发给特定团体、组织或企业成员的消息或文件。
这些词语在公文写作中经常出现,希望对你有所帮助。
CATII英语二级- 高频时政热词(一)【粮食安全】1.粮食基本自给basically self-sufficient in food supply2.成功解决了近14亿人口的吃饭问题has enough food to feed its nearly 1.4 billion population3.确保谷物基本自给ensure basic self-sufficiency of grain4.确保口粮绝对安全ensure absolute security of staple grains/food5.以我为主、立足国内、确保产能、适度进口、科技支撑的国家粮食安全战略a national strategy on food security featuring self-sufficiency based on domestic grain production, guaranteed food production capacity, moderate imports, and technological support6.耕地保护制度the farmland protection system7.粮食生产能力增强raise grain productivity8.粮食流通现代化水平提升modernize grain circulation9.粮食供给结构优化improve food-supply structure10.粮食产量稳步增长steady growth in food output11.人均粮食占有量per capita food output12.平均每公顷粮食产量the average food yield per hectare13.品种variety14.粮食储备能力显著增强greater food reserve capacity15.粮食物流总量the total volume of food transported16.粮食物流骨干通道major channels of food logistics17.应急成品粮储备emergency food reserves18.居民人均直接消费口粮the per capita direct consumption of staple grains19.国家卫生健康委the National Health Commission20.碳水化合物carbohydrates21.优质蛋白质摄入quality protein intake22.粮食作物播种面积达到11700多万公顷There are more than 117 million hectares sown/planted with grain.23.粮食生产功能区functional areas for grain production24.重要农产品生产保护区protected areas for the production of important agricultural products25.调动粮食种植积极性arouse the enthusiasm of grain planting26.是维护世界粮食安全的积极力量a positive force in safeguarding world food security27.积极参与世界粮食安全治理an active part of global food security governance28.世界粮食总产量total global food production29.稳定在世界平均水平以上remains above the world average【全球化和贸易】总产量连上新台阶Total food output has seen a steady increase30.改革开放reform and opening-up31.“世界工厂” “the world’s factory”32.全球市场a global market33.第一大工业国the largest industrial country34.第一大货物贸易国the largest trader in goods35.第一大外汇储备国the largest holder of foreign exchange reserves36.中等收入人群the middle income population37.世界上最大的消费市场the world’s largest consumer market38.进口商品和服务imports of goods and services39.最大贸易伙伴the largest trading partner40.无限机遇immeasurable opportunities41.对世界开放keep open to the world42.不是权宜之计not a choice of expediency43.长远考量a future-oriented step44.面向世界embrace the world45.促进共同发展promote common development46.国际货币基金组织the IMF47.全球经济增长预期下调lower its global growth forecast48.创国际金融危机以来的最低点the lowest since the international financial crisis49.不确定性uncertainties50.贸易保护主义trade protectionism51.逆全球化思潮anti-globalization52.进博会import expo53.为……增添新动力add new impetus to54.……的鲜明标识the hallmark of55.搭乘中国经济发展的快车get onboard the express train of China’s economic development56.取得了累累硕果achieve fruitful outcomes57.成为……新的重要机遇become a new important opportunity for58.优化营商环境improve the business environment59.人类命运共同体a community with a shared future for mankind【民生问题】60. be lifted out of poverty 摆脱贫困61.Inequality and exclusion 不平等和排斥62.population displacement/displacement of people 人口流离失所63.inclusive institutions包容型机构64.resilient communities韧性社区65.global terrorism全球恐怖主义66.new pandemics 新型大流行病67.migratory flows移民潮68.the well-being and prospects of the poorest, most excluded and most vulnerable people最贫困、最受排斥、最弱势群体的福祉和命运69.to leave no one behind “不让任何一个人掉队”70.uphold equality for all维护人人平等地位71.extreme poverty极端贫困72.eradicate poverty消除贫困73.create decent jobs创造体面的工作机会74.malnutrition营养不良75.undernourished people 营养不良人口76.food insecurity粮食不安全77.famine饥荒78.to end all dimensions of poverty全方位消除贫困79. vulnerable rural groups农村弱势群体80. xenophobia仇外心理81.people living with HIV/AIDS艾滋病毒/艾滋病感染者82.indigenous peoples土著人民83.internally displaced persons境内流离失所者84.refugees 难民85.youth unemployment 青年失业问题86.mortality rate死亡率87.chronic poverty长期贫穷88.weak governance 治理不力89.food crisis粮食危机【经济金融】90.sustained economic growth持续经济增长91.purchasing power parity购买力平价modity商品93.economic growth patterns经济增长模式94.export income出口收入95.demographic dividend人口红利96.boost productivity 提高生产力97.create jobs创造就业机会98.promote inclusive growth and prosperity促进包容性增长和繁荣99.scale up investment扩大投资100.low-income countries低收入国家101.middle-income countries中等收入国家102.economic growth trajectory经济增长趋势103.structural transformation结构转型104. The redirection of capital flows改变资本流向105. attract, leverage and mobilize investments of all kinds吸引、利用和调动各种投资106. tax evasion逃税107.OECD经合组织(Organization For Economic Cooperation And Development)108.the International Monetary Fund国际货币基金组织109.the World Bank世界银行110.a new Platform for Collaboration on Tax新的税务合作平台111.sustainable financing for development可持续发展筹资112.financial and non-financial support财政和非财政支持113.women-owned businesses妇女拥有的企业114.dedicated funding stream专项供资流115. austerity紧缩116.cash crops 经济作物117.economic loss 经济损失118. climate finance气候融资119.asset recovery资产追回【国际关系】120.a common rule-based international order基于规则的共同国际秩序121.The world we live in presents a mixed picture of progress, challenges andopportunities当今世界错综复杂,有进步,有机会,也有挑战122.United Nations Member States联合国会员国123.transnational criminal networks and deep regional divisions跨国犯罪网络124.multipolar world order 多极世界秩序125.international power dynamics国际力量格局126.multilateral action多边行动127.global stability全球稳定128.national and international tensions 国内和国际紧张关系129.polarization两极分化130.Globalization全球化131.marginalization边缘化132.nationalism民族主义133.multilateralism多边主义134. civil society民间社会135.inclusive sustainable development 包容性可持续发展136. stand the test of time经得住时间的考验137.has a vital supporting role to play可发挥重要的支持作用138.the global common good全球共同利益139.the international community国际社会140.an unparalleled achievement一项前所未有的成就141.forge multilateral partnerships with… 与……建立多边伙伴关系142. leverage its holistic nature发挥联合国的整体性优势143.North-South, South-South and triangular cooperation南北、南南和三方合作144. least developed, landlocked and small island developing countries最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家145.Southern partners南方伙伴146.multi-stakeholder partnerships多利益攸关方伙伴关系147.regional and subregional groupings of countries区域和次区域国家集团148.international peace and security国际和平与安全149.Disarmament and arms control裁军和军备控制。
时政英语词汇(一)联合国粮农组织联合国粮农组织 , United Nations Food and Agriculture Organization (FAO) 小康水平, A well-off/well-to-do standard of living 小康社会, A well-off society 扶贫, Help alleviate poverty 扶贫运动, Anti-poverty programs 脱贫致富, To shake off poverty and set out on the road to prosperity 星火计划, Spark Program 国务院扶贫办公室, The State Council’s Poverty Relief Office退耕还林, To revert farmlands to forests 植树造林, Afforestation 农村集市, Rural fair 发展生产,繁荣经济, Develop production and bring about a prosperous economy 多种产业经济, Multi-industrial economy 共同繁荣(富裕), Common prosperity 使农民走上富裕之路, To put farmers onto the way to wealth 达到小康水平, Attain the well-off standard/achieve modest wealth 解决温饱问题, , Find Find Find a a a solution solution solution to to to basic basic basic problems problems problems of of of livelihood/solve livelihood/solve livelihood/solve the the the problems problems problems of food of food and clothing 贫困地区, The hinterland/poverty-stricken areas 中西部地区, The western and middle regions 为吃穿问题发愁, To worry about sufficient food and clothing 灾区, Disaster area 农业制度改革, Agricultural system reforms 农业结构改革, A restructuring reform in agriculture 农村经济改革, Rural economic reforms 深化农村业改革, Deep the rural reform 吃大锅饭, To feed on a communal pot 打破大锅饭, To break up a communal pot 发展乡镇企业, To develop township enterprises 发展集体经济, To develop collective economy 兴修水利, To launch water-conservancy projects 多种农业经营, A diversified economy in agriculture 减轻农民负担, Alleviate farmers’ heavy load/relieve peasants of their heavy burdens 国际贸易, International trade 补偿贸易, Compensation trade 转口贸易, Transit trade/entrepot trade 贸易伙伴, Trading partner 贸易争端, Trade disputes 贸易顺差, Favorable trade balance 贸易逆差, Unfavorable trade balance 过境贸易, Transit trade 贸易自由化, Trade liberalization 自由贸易市场, Free markets and fairs 乡村贸易市场, V illage fair and rural market 国际贸易顺差, Foreign trade surplus 国际贸易逆差, Foreign trade deficits 海关总署, General Customs Administration 国际收支平衡, Balance of international payments 互惠合同, Reciprocal contract 签订合同, To sign a contract 撕毁合同, To tear up a contract 跳蚤市场, Flea market 拍卖市场, Auction market 劳务市场, Labor market 繁荣市场, Flourish the market 调节市场, Regulate the market 逛夜市, V isit night markets 乱收费, Random charges 提供销售奖券, Offer lottery tickets with purchasing 薄利多销, To promote sales by lowering the profit margin 市场疲软, A sluggish market 单方贸易制裁, Unilateral trade sanctions 双边贸易总额, Bilateral trade volume 采取优惠政策, Adopt/launch a preferential policy 建立经常的贸易联系, To establish regular trade relations 中国国际贸易促进会, China Council for the promotion of International Trade 中国远洋运输总公司, China General Ocean Shipping Company 欧洲自由贸易区, European Free Trade Area 国际贸易中心, International Trade Center TO 北大西洋公约组织, North Atlantic Treaty Organization/NA加入世贸组织, Accession/entry to the WTO TT 关贸总协定, The General Agreement of Tariffs and Trade/GA最惠国待遇, Most-Favored-Nation treatment 互惠的基础上, On a reciprocal basis 严格产品质量检查制度, To strictly observe the rules for checking quality of products 乌拉圭回合谈判, The Uruguay Round 一揽子协议, The package agreements 商品贸易, Merchandise trade 金融服务自由化, Financial service liberalization 贸易国, Trading nations银行业执照, Banking licenses (中国)新的经济增长点, A new growth point of China’s economy摆脱困境, To be lifted from the difficulty situation 饱和, Saturation 逼债, Press sb to pay off the debts 部委, Ministries and commissions 财团, Consortium; syndicate 财政、税收制度, The fiscal and taxation system 。
n.众议院senate /‵senit/ 参议院congress n. 国会;会议;代表大会;社交parliament n. 议会,国会legislation n,立法jurisdiction n. 司法权,审判权,管辖权;权限,权力democratic adj. 民主党的side v. 支持cabinet /‵kəebinit/ n.内阁coalition /kəue‵lifən/ n.联合vt. 猛砍;鞭打;严厉批评;大幅度裁减或削减vi. 猛砍;严厉批评n. 猛砍;斜线;砍痕;削减;沼泽低地smash vt. 使破产;粉碎;溃裂n. 破碎;冲突;大败;[羽]扣球vi. 粉adj. 了不起的;非常轰动的;出色的stifle vt. 使窒息;扼杀;藏匿;压制vi. 窒息;被扼杀n. (马等的)后膝关节;(马等的)后膝关节病incoming adj. 即将来临的offshore adj.近海的posturing n. 故作姿态pervasive adj. 普遍的;到处渗透的imperative adj. 必要的,势在必行的;命令的;紧急的n. 命令;祈使语气;规则;需要overhaul vt. 分解检查,大修;追上并超过n. 彻底检修,详细检查sentiment n. 感情,情绪;观点;情操;多愁善感inherent adj. 固有的;内在的;与生俱来的,遗传的enforcement n. 执行,实施;强制thorny adj. 多刺的moratorium n. 延期偿付;暂停,中止groundbreaking n.动工milestone n.里程碑,划时代的事件wrangling n. 争论vitally adv. 紧要地;生死攸关地;极其overhead adv. 在头顶上;在空中;在高处adj. 高架的;在头上的;在头顶上的n. 天花板;经常费用plague n. 瘟疫;灾祸;麻烦;讨厌的人vt.折磨;使苦恼;使得灾祸e.g. crime-plagued 犯罪频发的reel vi.眩晕;卷;蹒跚地走;退缩vt.使旋转;卷n.蹒跚;眩晕;旋转conceal vt. 隐藏;隐瞒expulsion n. 开除;驱逐advocate vt. 提倡,主张,拥护n. 提倡者;支持者;律师acknowledge vt. 承认;答谢;报偿;告知已收到riveting adj. 吸引人的n. 铆接v. 用铆钉固定;集中于…tidings n.消息;音信headquarter vi. [口]设立总部vt.在…设总部subordinate n.下属,下级;部属,属下adj.次要的;从属的vt.使…居下位;使…服从graze vt. 擦伤;放牧vi. 吃草;擦伤n. 放牧;轻擦consort vi. 结交;陪伴;符合vt. 使结合;使联系n. 配偶;伙伴贯彻;从事;检举;依法进行vi. 告发;起诉;作检察官prosecution n. 起诉,检举;经营;进行morale /mɔ'rɑ:l/ n. 士气,斗志retention n. 扣留,滞留;保留;记忆力;[医]闭尿endemic adj. 风土的;地方性的n. 地方病flare vt. 使张开;使闪耀;用发光信号发出;使外倾vi. 闪耀,闪光;燃烧;突然发怒n. 闪光,闪耀;耀斑;照明弹;爆发pacify vt. 使平静;安慰;平定be ticked off about sth. 对…感到愤怒fallout n. 原子尘;放射性尘埃;原子尘微粒回降;附带结果unrest n. 不安;不安的状态;动荡的局面riot n. 暴乱;放纵;蔓延vi. 骚乱;放荡vt. 浪费,挥霍uprising n. 起义;升起adj. 升起的v. 升起;起义turmoil n. 混乱,骚动rebel vi. 造反;反叛;反抗n. 反叛者;叛徒adj.造反的;反抗的ɔs /n. 混沌,混乱levy n.征收;征兵,征税vt.征收(税等);征集(兵等)vi.征税;征兵crew n. 全体人员,全体船员;队,组vi. 一起工作vt. 使当船员interim adj. 临时的,暂时的;中间的;间歇的n. 过渡时期,中间时期;暂定commemoration n. 纪念;纪念会;庆典brass n. 黄铜;黄铜制品;厚脸皮;铜管乐器ceremonial adj. 正式的,礼仪的;仪式的n. 仪式,礼节激怒;煽动;驱使;惹起provoking adj. 令人生气的,激怒人的;刺激的provocation n. 激怒;挑拨;挑衅刺激的,挑拨的;气人的n.刺激物,挑拨物;兴奋剂scope n. 视野;眼界;范围;余地;导弹射程vt. [俚]审视retard vt.妨碍;延迟;使减速;阻止vi.减慢;受到阻滞n.延迟;阻止retract vt. 缩回;缩进;取消vi. 缩回;缩进;撤消n. 收缩核有毒的;中毒的toxicity /tɔk'sisəti/ n. 毒性toxin n. 毒质;毒素toxoid /'tɔksɔid/ n. 类毒素detoxification /di:,tɔksifi'keiʃən/ n. 解毒;解毒作用mire n.泥潭;泥沼vi.陷于泥坑;陷入困境vt.使陷于泥坑;使陷入困境embroil vt. 使卷入;使混乱resurgent adj. 复活的;复苏的n. 复活者venue n. 审判地;犯罪地点;发生地点;集合地点;场地,场馆n. 赝品;冒牌货;假装粗俗adj. 劣质的;假冒的;卑劣的counterfeit vt. 伪造,仿造;假装,伪装vi. 仿造;假装n. 伪造品冒牌货;赝品adj. 假冒的,伪造的;虚伪的phony adj. [口]假的,欺骗的n. 假冒者;赝品hype n. 大肆宣传;皮下注射vt. 大肆宣传;使…兴奋graft vi.嫁接;移植;贪污vt.嫁接;移植;贪污n.嫁接;移植;赎职sheen n.光辉,光泽,光彩adj.光辉的;有光泽的;华丽的vi.闪耀;发光uranium /ju'reiniəm/ n. [化]铀on high alert 高度警戒的状态dispatch n. 派遣;急件vt. 派遣;[计算机]分派adj. 致命的;重大的;毁灭性的;命中注定的fatality n. 致命性;死亡;不幸;灾祸;宿命fatally adv. 致命地;命中注定地;不可避免地fatalism n. 宿命论Poles 波兰人Poland n. 波兰Turkey n. Turkish adj. New Delhi Somalin. 外观adj. 表面上的seemingly adv. 看来似乎;表面上看来n. 爱好者;业余爱好者;外行adj. 外行的;业余的amateurish adj. 业余的;不熟练的;外行的vi. 战战兢兢;神经过敏;抖动,跳动vt. 紧张地说;使…惶恐不安n. 振动,剧跳;紧张不安jittery adj. 神经过敏的;紧张不安的;战战兢兢的vt. 诱拐;绑架;[生]使外展abduction n. 诱拐,绑架;诱导adj. 突出的,显著的;杰出的;卓越的prominence n. 突出;突出物;显著;卓越adj. 迫近的;即将来临的adj. 受约束的;装有封面的;有义务的vt.束缚;使跳跃n. 跳跃;范围vi. 弹起;限制boundary n. 分界线;边界;范围bounden adj. 有界限的bounden adj.有责任的,必须负担的boundless adj.无限的;无边无n. 阴谋;情节;图vt. 密谋;划分;标绘;绘图vi. 密谋;策划;绘制plotter n. 阴谋者,策划者;绘图机culpable adj. 有罪的;该责备的;不周到的;应受处罚的whilst conj. 当…的时候;时时,有时;同时squad n. [军]班;小队;五人组(篮球队的非正式说法);vt. 把…编成班;把…编入班n.职员;支撑;参谋;棒adj.行政工作的;职员的vt. 供给人员;给…配备职员vi.雇用工作人员stuff n.材料;东西;填充物;素材资料vt.填塞;塞满;让吃饱vi.吃得过多scope n. 视野;眼界;范围;余地;导弹射程vt. [俚]审视bail n.保释,保释人;保释金;杓vt.保释,帮助某人脱离困境;往外舀水verdict n. 裁定;结论rehabilitate vt.使康复;使恢复名誉;使恢复原状vi.复兴;复权;恢复正常生活pertain vi. 适合;属于;关于barrage n. 弹幕;阻塞;齐射式攻击;拦河坝vt. 以密集炮火进攻vi. 以密集火力阻击mishap n. 灾祸;不幸事故;[古]晦气extradition n. 引渡;亡命者送还本国accountability n. 可说明性;有义务;有责任magnanimous adj. 宽宏大量的;有雅量的;宽大的deadlock n. 僵局,停顿vi. 死锁;停顿vt. 停顿;相持不下coup n. 政变;妙计;出乎意料的行动;砰然的一击vt. 使…颠倒;使…倾斜vi. 推倒;倾斜;溢出供应品;准备;条款;规定vt. 供给…食物及必需品provisional adj. 临时的,暂时的;暂定的n. [美]临时邮票provisioning n. 准备金提取provisionally adv. 临时地,暂时地square adj.直角的;正方形的;正直的;平方的vt.使成方形;与…一致vi.成方形;一致n.平方;正方形;广场adv.成直角地taint vt. 污染;腐蚀;使感染n. 污点;感染vi. 败坏;被污染referendum n. 公民投票权;外交官请示书mandate n. 命令,指令;委托管理;授权;受命进行的工作vt. 托管;授权oath n. 誓言,誓约;诅咒,咒骂pledge staunch adj. 坚固的;坚定的;忠诚的vt. 止住;止血hail n. 冰雹;致敬;招呼;一阵vt. 招呼;猛发;致敬;向...欢呼;使像下雹样落下;vi. 下雹;招呼int. 欢迎;万岁reconciliation n. 和解;调和;和谐;甘愿endorse vt. 背书;签署;认可;赞同;在背面签名vt. 宣布放弃;与…断绝关系;垫牌vi. [律]放弃权利;垫牌n. 垫牌denounce vt. 谴责;告发;公然抨击;通告废除vt. 宣布;述说;预示;播报vi. 宣布参加竞选;当播音员rift n. 裂口;裂缝;不和vt. 使分开;使断裂vi. 裂开n. 破裂,断裂;骨折vi. 破裂;折断vt. 使破裂fractured adj. 断裂的;挫伤的;折裂的vt. 贬低...的身分;举止demeaning adj. 降低身份的;有损人格的demeanor n.身份低下的人adj. 有责任的,应服从的;有义务的;经得起检验的amend vt. 改善,改进;修改vi. 改正,改善;改过自新amends n. 赔偿;赔罪v. 改进;修订(amend的第三人称单数)n. 修正案;改正;改善vt. 击退;抵制;使厌恶;使不愉快repellent adj. 弹回的;排斥的;防水的;令人讨厌的n. 防护剂;防水布;排斥力n. 公布;颁布;普及;宣传vt. 公布;传播;发表n. 尊严;高贵dignitary n. 权贵,显要人物dignify vt. 使高贵;增威严;授以荣誉dignified adj. 有尊严的;高贵的;庄严的符号;象征;标志symbolic adj. 使用符号的;象征的;[语]符号的symbolics n. [宗]研究基督教信条的历史神学symbolize vt. 象证,代表vi. 用符号表示,使用符号象征,象征主义;符号论;记号旁观者;观众(等于spectator)adj. 旁观的;目击的n. 旁观;目击squabble vi. 发生口角;大声争吵vt. [印]弄乱(排好的铅字)n. 口角;争吵beleaguer vt. 围攻;围vt. 加强,加固;补充;强化vi. 求援;得到增援;给予更多的支持n. 加强;加固物;加固材料reinforcement n. 加固;增援;援军;加强加强的;加固的;加筋的逃避,躲避elusive adj. 难懂的;易忘的;逃避的;难捉摸的elusion n. 逃避;回避elusively adv. 易忘记地;巧妙逃避地vt. 说明;阐明elucidation n. 阐明;说明块;街区;障碍物;大厦vt. 阻塞;阻止;限制adj. 成批的,大块的;交通堵塞的blocks n. 积木;黑金石;街区;[音]双头木鱼;楼群(block的复数)v. 阻碍;封锁;使成块(block的三单形式)blocked adj. 堵塞的;被封锁的blockage n. 封锁;妨碍;堵塞,堵塞blockade vt. 封锁n. 阻塞n. 巨型炸弹;轰动;一鸣惊人者phrase n. 成语;习语;措词vt. 用短语表达;用语言表达vi. 用话表示phase n. 相;位相;阶段vt. 使定相;逐步执行vi. 逐步前进n. 诡计;恶作剧;窍门;骗局;欺诈;花招vt. 欺骗;哄骗;装饰;打扮vi. 哄骗;戏弄adj. 有决窍的;欺诈的;特技的tricky adj. 机警的;狡猾的trickery n. 欺骗;奸计;诡计trickle vi. 滴;细细地流;慢慢地移动vt. 使…滴;使…淌;使…细细地流n. 细流;滴,淌n. 会议;(法庭的)开庭;(议会等的)开会;学期;讲习会sessional adj. 开会的;法庭的;开庭的;会议的adj. 选出的;当选的;卓越的n. 被选的人;特殊阶层;上帝的选民vt. 选举;推选;选择vi. 做出选择;进行选举election n. 选举;当选;选择权;[宗]上帝的选拔elective adj. 选修的;选举的;选任的n. 选修课程elector n. 选举人;有选举权的人;总统选举人electorate n. 选民;选区electoral adj. 选举的;选举人的任命;安装;安顿installation n. 安装,装置;就职installment n. 分期付款;部分;就职;安装puppet n. 傀儡;木偶;受他人操纵的人vt. 辩论;阻止;抗拒;怀疑vi. 争论n. 辩论;争吵adj. 有争议的n. 形式,形状;形态,外形;表格;方式vt. 构成,组成;排列,组织;产生,塑造vi. 形成,构成;排列formal adj. 正式的;拘谨的;有条理的n. 正式的社交活动;夜礼服formalism n. 形式主义;[数]形式体系formalize vt. 使正式;使形式化;拘泥礼仪vi. 拘泥于形式formality n. 礼节;仪式;正式手续;拘谨版式;开本;格式vt. 规定…的格式;[计]使格式化vi. 设计版式heckle vt. 诘问;激烈质问;以麻梳梳理n. 麻梳pit n. 深坑;矿井;陷阱;(英国剧场的)正厅后排;(物体或人体表面上的)凹陷;正厅后排的观众vt. 窖藏;使竞争;使凹下;去…之核;使留疤痕vi. 凹陷;起凹点mull vt. 研磨;思索或思考某事物;使醉n. 混乱;软薄布vi. 深思熟虑replete adj. 充满的;装满的n. 贮蜜蚁jeer n. 嘲笑;戏弄;揶揄的言语vi. 嘲笑;戏弄vt. 嘲笑;戏弄formidable adj. 可怕的;令人敬畏的;艰难的;强大的火花;闪光;朝气vt.发动;鼓舞;求婚vi.发火花;闪烁;活力;火花;闪耀vt.使闪耀;使发光vi.闪耀;发泡;活跃take a hard line on sth. 在…采取强硬态度lash vt. 鞭打;摆动;扎捆;冲击;煽动;讽刺vi. 鞭打;猛击;急速甩动n. 鞭打;睫毛;鞭子;责骂;讽刺row n. 行,排;吵闹;划船;街道vt. 划船;使…成排vi.划船;争吵(第8页squabble)溺爱;糟蹋;掠夺vi. 变坏;掠夺;腐败n. 次品;奖品spoils n. 赃物;战利品(spoil的复数)spoilage n. 损坏,糟蹋;掠夺;损坏物被宠坏的=spoiltvt. 摇动;骚动;使…激动vi. 煽动【与ignite】区别agitated adj. 激动的;焦虑的;表现不安的agitation n. 搅动;煽动;激动;烦乱休息;休会;凹处vt. 使凹进;把…放在隐蔽处vi. 休息;休假recession n. 衰退;凹处;后退;不景气recessive adj. 隐性的;逆行的;后退的n. 隐性性状n. 策略;演习;调遣;机动vi. 调遣;演习;用计谋;机动vt. 演习;调遣;用计;机动manual adj. 体力的;手工的n. 手册,指南manufactory n. 制造厂,工厂n.制造;制造业;产品vt. 制造;加工;捏造vi. 制造inflammatory adj.煽动性强的asinine adj. 愚蠢的offset n. 抵消,补偿;平版印刷;支管vt. 抵消;弥补;用平版印刷术印刷vi. 装支管teeter vi. 摇晃;玩跷跷板;步履蹒跚;摇摇欲坠vt. 使…摇摆;使…上下晃动n. 跷跷板;摇摆dip vt. 浸,泡,蘸;舀取;把伸入vi. 浸;倾斜;下降,下沉;舀,掏n. 浸渍,蘸湿;倾斜;下沉,下降n. 货摊;畜栏;托辞vi. 停止,停转;拖延vt. 使停转;使陷于泥中;拖延stalling n. 失速,停转v. 把牲畜关进畜舍;使…熄火;停顿stalls n. 正厅前排座位(stall的复数形式)v. 使(汽车等)抛锚jam n. 果酱;拥挤;困境;[篮球]扣篮;vt. 使堵塞;挤进,使塞满;混杂;压碎;vi. 堵塞;轧住nettle vt. 剌激;惹恼;用荨麻刺n. 荨麻adj. 荨麻科的商业=business / commerceentrepreneur n. 企业家;承包人;主办者entre prep. (西)在…之间entreat vt. 恳求;请求vi. 乞求;恳求vt. 用壕沟围住;挖掘;确立,牢固vi. 侵犯;挖掘壕沟whilst conj. 当…的时候;时时,有时;同时wreck n. 失事;残骸;破坏;[口]失去健康的人vt. 破坏;使失事;拆毁vi. 失事;营救失事船只bowel n. 肠;内部;同情vt. 将……的肚肠取出giving the weight of sth. 鉴于……Judaism n.犹太教;犹太主义;(总称)犹太人nuance n.细微差别vendetta n. (尤指族间或血亲间的)仇杀;深仇出口;通风孔;(感情的)发泄vt. 发泄感情;放出…;给…开孔vi. (通过排泄等)减轻压力;放出ventilate vt. 使通风;给…装通风设备;宣布venture vt. 敢于vi. 冒险;投机n. 冒险;风险;企业venturous adj. 不顾一切的;好冒险的;大胆的indigenous adj. 本土的;国产的;固有的;土著的relentless exotic adj. 外来的;异国的;异国情调的exotica n. 新奇事物,异族事物endemic adj. 风土的;地方性的n. 地方病clan n.宗族;部落;集团clannish adj.排他的;氏族的;党派的t r ibe n. 部落;宗族;一伙;[生]族tribal adj. 部落的;种族的vt. 穿着,戴;磨损vi. 磨损,变旧n. 服装,穿着;损耗;耐用性,耐久性wearily adv. 疲倦地;无聊地;厌倦地adj. 疲倦的;厌烦的;令人厌烦的vi. 厌烦;疲倦vt. 使疲倦;使厌烦vt. 操作;操纵;巧妙地处理;篡改manifest vt. 证明,表明;显示vi. 显示,出现n. 旅客名单;载货单,货单adj. 明白的;显然的,明显的n. 宣言;声明;告示vi. 发表宣言adj. 不足的;缺乏的;勉强够的vt. 减少;节省;限制scanty adj. 缺乏的;吝啬的;仅有的;稀疏的/'bjuərəukræt/ n. 官僚主义者;官僚adj. 官僚政治的;官僚的renege vi. 食言;违例出牌vt. [古]否认n. 出牌违例+on sth subservience n. 有益;奉承,谄媚;从属性+to sb.clad adj. 穿衣的;覆盖的vt. 在金属外覆以另一种金属v. 穿衣dramatize vt. 使戏剧化;编写剧本;改编成戏剧vi. 戏剧化be trounced in sth. 在…..中落败fiasco n. 惨败n. 君主,帝王;最高统治者=king /王座;君主;王权vi. 登上王座vt. 使登王位accede vi. 同意;加入;就任moose n. [动]驼鹿;麋栓;插头;塞子vi. 塞住;用插头将与电源接通vt. 塞住;插入;接插头plugin n. 相关插件;插件插接式连接,可插的align vt. 使结盟;使成一行;匹配vi. 排列;排成一行alignment n. 结盟;队列,成直线;校准aligning n. 校准aligned adj. 对齐的;均衡的ally n.同盟国;同盟者;助手;伙伴vt.使联盟;使联合vi.结盟;联合allies n. (第一次世界大战时的)协约国;(二战时的)同盟国alliance n. 联盟,联合;联姻allied adj. 同盟的;联合的;与…同属一系watershed n.分水岭;(美)流域;转折点;集水区adj.标志转折点的Kyrgyzstan吉尔吉斯斯坦Kyrgyz Uzbekstan 乌兹别克斯坦UzbeksUkraine n. Ukrainian adj.乌克兰(人)的Macedon Macedonia 马其顿inaugurate vt. 举行开幕典礼;举行就职典礼;开创;创新;开辟forensic adj. 辩论的;法院的;适于法庭的mace n. 狼牙棒;权杖colossal adj. 巨大的;异常的,非常的cleanse vt. 净化;使…纯净;使…清洁同步,同时vi. 同时发生vt. 使同步sync n. 同时,同步synchrony n. [物]同步synchronize vt. 使……合拍;使……同步vi. 同步;同时发生synchronism n. 同时发生,同步性;对照性历史年谱synchronous adj. 同步的;同时的宽恕;免除;减轻;传送;使恢复原状vi. 汇款;缓和n. 移交的事物remission n. 缓解;宽恕;豁免vt. 追忆说vi. 回忆n. 帮助;援助;助手;帮助者vt. 帮助;援助;有助于vi. 帮助aide n. 副官;助手;侍从武官+to aider n. 协助者;教唆者adj. 辅助的;半自动的n.对手;敌手adverse adj. 不利的;相反的;敌对的adversity n.逆境;不幸;灾祸;灾难adversely adv.逆地;反对地;不利地shuffle v. 拖曳,慢吞吞地走;洗牌;推诿,推卸;搅乱n. 拖着脚走;混乱,蒙混;洗牌,洗纸牌string n. 线,细绳;一串,一行vt. 扎,缚;使排成一列,串起;伸展,拉直vi. 连成一串;排成一列stringing n. 串接,捆接;接下油套管v. 用带系上(string的现在分词)strings n. 弦乐器;带状物;珠串;附带条件(string的复数)v. 用带系上;使伸展;用线串;使紧张(string的三单形式)stringer n. 纵梁,纵桁;上弦匠;细脉;特约记者,特约通讯员;拉线人stringy adj. 线;绳的;多筋的;纤维的adj. 迫切的;严厉的;银根紧的apartheid n. 种族隔离shack n. 小室;棚屋vi. 居住dismiss vt. 让...离开;开除;解散;解雇vi. 解散(n. dismissal)dissolve vt. 使溶解;使液化;使分解vi. 溶解;解散;消失n. 叠化画面;画面的溶暗deception n.欺骗,欺诈;骗术deceptive adj.迷惑的;欺诈的;虚伪snap vt. 猛咬;突然折断,拉断;啪地关上vi. 咬;厉声说;咯嗒一声关上n. 猛咬;劈啪声;突然折断adj. 突然的austerity n. 朴素;苦行;严厉;紧缩dig one’s heels 坚持己见hike vi. 远足;上升;徒步旅行vt. 提高;拉起;使…高涨n. 涨价;远足;徒步旅行outright adv. 立刻地;率直地;一直向前;痛快地;全部地adj. 直率的;完全的,彻底的;总共的accountability n. 可说明性;有义务;有责任力劝,催促;驱策,推进n. 推动力;强烈的欲望,迫切要求vi. 强烈要求urgency n. 催促;紧急;紧急的事urgent adj. 紧急的;急迫的surge n. 巨涌;大浪;汹涌澎湃vi. 汹涌;激增vt. 使颠簸surgent adj. 汹涌的;澎湃的adj. 起义的;叛乱的n. 叛乱者;起义者sway vt. 使摇动;统治;影响vi. 摇摆;影响n. 摇摆;统治;影响cement vt. 巩固,加强;用水泥涂;接合vi. 粘牢n. 水泥;接合剂+to swarm vi. 挤满;成群浮游;云集n. 蜂群;一大群vt. 挤满;爬outgo n. 外出;支出;出口vt. 超过;支出outgoing adj. 乐于助人的;外出的;即将离职的n. 开支;外出;流出v. 超过;优于protégén. 门徒;被保护者eradicate vt. 根除,根绝;消灭tally n.标签;记账;计数器vt. 计算;记录;使符合vi.一致;记分assembly n. 装配;集会,集合vendor n. 小贩;卖主;自动售货机n. 边缘;利润,余裕;页边的空白vt. 加边于;加旁注于adj. 边缘的;末端的;临界的n. 民意测验;投票;投票数;投票所vt. 剪短;对…进行民意测验;获得选票;投票vi. 投票adj. 剪过毛的;修过枝的;无角的n. 民意测验专家,民意调查人;整理民意测验结果的人garner vt. 储存;获得;把…储入谷仓n. 谷仓adj. 合法的;合理的;正当的;正统vt. 使合法;认为正当legitimize vt. 使…合法;立为嫡嗣legitimacy n. 正统;合法;合理vt. 妥协;危害vi. 妥协;让步n. 妥协,和解;折衷n. 不让步;不妥协;不调和runoff n. 决赛;流走的东西;径流adj. 决胜的crook n. 弯处,弯曲部分;钩状物;骗子,坏蛋vt. 使弯曲;欺骗,诈骗vi. 弯曲,成钩形incite vt. 煽动;激励;刺激ignite vt. 点燃;使燃烧;使激动vi. 点火;燃烧prelude n. 前奏;序幕;[音]前奏曲vt. 成为…的序幕;演奏…作为前奏曲vi. 作为序曲;奏序曲侵犯;违反;破坏vi. 侵犯;侵害vt. 侮辱;辱骂;损害n. 侮辱;凌辱;无礼至高无上的;有主权的;拥有最高统治权的;不折不扣的;极好的n. 君主;最高统治者;独立国sovereignty n.主权bloc n. 集团例行公事;日常工作;程序adj. 日常的;例行的agenda n. 议程;日常工作事项schedule vt. 安排,计划;编制目录;将…列入计划表n. 时间表;计划表;一览表bulletin n. 公告,公报vt. 公布,公告bullet n. 子弹;只选某党全部候选人的投票;[美俚]豆子vi. 射出;迅速行进n. 宾语;客体;目标;物体vt. 提出…作为反对的理由vi. 反对;拒绝objection n. 异议,反对;妨碍;缺陷,缺点;拒绝的理由objective adj. 客观的;目标的;宾格的n. 目标;目的;物镜;宾格objectify vt. 使具体化,使客观化;体现objectivity n. 客观性;客观objector n. 反对者;提出异议的人objectionable adj. 会引起反对的;有异议的;讨厌的violate vt. 违反;侵犯,妨碍;亵渎violation n. 违背;违反;妨碍,侵害;强奸deviate vi. 越轨;脱离vt. 使偏离deviation n. 偏差;背离;误差deviant n. 不正常者;偏移值;变异物adj. 不正常的;离经叛道的deviance n. 异常;异常行为frivolous adj. 轻佻的;琐碎的;无聊的oversee vt. 监督;俯瞰;审查;偷看到,无意中看到provisional adj. 临时的,暂时的;暂定的n. [美]临时邮票+interim gear n.齿轮;传动装置;装置,工具vi.适合;搭上齿轮;开始工作vt. 开动;搭上齿轮;使……适合;使……准备好adj. 好极了fraudulent adj. 不正的;欺骗性的fraud n. 欺骗;骗子;诡计aspire vi. 渴望;追求;立志threshold n. 极限;门槛;入口;开始;临界值inclusive adj. 包括的,包含的oust vt. 剥夺;驱逐;取代rattle vt.使发出咯咯声;喋喋不休;使慌乱,使惊慌vi.喋喋不休地讲话;发出卡嗒卡嗒声n. 喋喋不休的人;吓吱声,格格声rustle vi. 发出沙沙声vt. 使…沙沙作响n. 急忙;沙沙声;飒飒声强迫;束缚;驱使约束;强制;局促,态度不自然储备,储存;预备队;储备金;自然保护区vt.保留;储备;预约vi. 预订reservoir ['rezəvwɑ:] n. 水库;蓄水池reservationn. 保留;预约,预订reservan. 存酿;珍it should be noted that 值得注意的是…rig n.装备;钻探设备;服装;帆装vt.装配;装扮;装上索具;操纵组成,构成;任命;建立constitution n. 宪法;体质;章程;构造constiuency n. (一批)顾客;(选区的)选民;支持者;选区n.辖区overthrow n. 推翻;倾覆;瓦解vt.推翻;打倒;倾覆vt. 集合,聚集;装配;收集vi. 集合,聚集assembly n. 装配;集会,集合assembler n. [计]汇编程序;汇编机;装配工n. 叛国罪;不忠treat vt. 对待;治疗;探讨;视为vi.探讨;协商;请客n.款待;请客treachery n.背叛;变节;背叛行为treacherousness n.背叛;奸诈危险的;奸诈的,叛逆的,背叛的;不牢靠的空,空字符null adj. 无效的,无价值的;等于零的n.零,空nullify vt. 使无效,作废;取消nullity n. 无效;无价值的事物或人;[数]零度;退化阶数vt. 取消;废除;宣告无效annulment n. 取消;废除代替者;代用品vi. 替代vt. 代替substance n. 物质;实质;主旨;资产substructure n. 基础;信念;底部构造substantiate vt. 证实;使实体化testify testimony subservient adj. 奉承的;有用的;有帮助的;屈从的subside vi.平息;沉淀;减弱;[口]坐subsidy n.津贴;补助金;补贴subsist vi. 存在;维持生活vt. 供养subsidiary adj. 辅助的;附属的n. 子公司;辅助者subordinate n. 下属,下级;部属,属下adj. 次要的;从属的vt. 使…居下位;使…服从suborn vt. 唆使;收买;使作伪证sacred adj. 神圣的;庄严的;宗教的;神的apparatus /æpə'reitəs/ n. 装置,设备;器官;仪器adj. 海生的;航海的,海运的;船舶的;海产的n. (海军)士兵或军官;舰队;水兵;海运业marinate vt. 把…浸泡在卤汁中vi. 浸泡在卤汁中作证;证明,证实vi. 证明;作证n. [心]证人testy adj. 易怒的;暴躁的mar vt.损伤;损毁;糟蹋;玷污n. 污点;瑕疵tarnish / imperfection /spot turnout n. 出席者;产量;出动;清除;岔道vt. 不时打断;强调;加标点于vi. 加标点刺穿;揭穿;削弱vi.被刺穿;被戳破n.穿刺;刺痕thrust adj.固体的;结实的;可靠的;一致的;立体的n.固体;立方体solidity n.体积;固体性;坚硬,坚固solidarity n.团结,团结一致团结;凝固vi. 团结;凝固ornament n. 装饰;装饰物;教堂用品vt. 装饰,修饰pentagon /'pentəɡən / n. 五角形;五角大楼sprawl vi.蔓延;伸开手足躺;无计划地扩展vt.懒散地伸开;使蔓生n. 蔓生;伸开手足躺卧姿势martyr vt. 牺牲;杀害;折磨n. 烈士;殉道者fanatic n. 狂热入迷者;盲信者;盲信adj. 狂热的;盲信的kindle vt.点燃;照亮;激起vi. 发亮;着火;激动起来ignite / light rhetoric n. 修辞,修辞学;华丽的词藻adj. 花言巧语的intercept vt. 拦截;截断;窃听n. 拦截;截获的情报;[数]截距scheme /ski:m / n. 计划;组合;体制;诡计vi. 搞阴谋;拟订计划vt. 计划;策划plot conspiracy intriguen. 皮带;束缚vt. 束缚;用皮带绑住shackleunleash vt. 解开…的皮带;解除…的束缚;发动vi. 不受约束;自由匿名的,无名的;无个性特征的anonymity n. 匿名;匿名者;无名之辈因素;因数;要素;代理人vi.做代理商vt.把…作为因素计入;代理经营;把…分解成factorization n. 因式分解;因子分解n. 因子分解,因式分解;保付代理v. 把…因素包括进去敏捷的,迅速的;立刻的vt. 促进;激起;提示;(给演员)提白n. 提示;付款期限;DOS命令:改变DOS系统提示符的风格adv.准时地prompting n.激励;刺激;提示promptness n.机敏,敏捷;迅速rebuff n. 断然拒绝;回绝;漠不关心vt. 断然拒绝refusefaction n. 派别;小集团;内讧;纪实小说adj. 残忍的;野蛮的,不讲理的brutality n. 残忍;无情;暴行(需用复数形式)brutalize vt. 残酷地对待;使像野兽般残忍,使变得残酷无情vi. 变粗暴;变残忍activate vt.刺激;使活泼;使活动;使产生放射性vi. 有活力;激活spotty adj. 发疹的;多斑点的;质量不一的propaganda n. 宣传;[宗]传道总会synagogue /‘sinəɡɔɡ/ n. 犹太人集会;犹太教会堂dry run 演习drilluncover vt.揭露;发现;揭开vi. 发现;揭示;揭去盖子unveil /disclose metro n. 地铁;大都市;伦敦地下铁道;麦德隆公司metropolitan adj. 大都市的;大主教辖区的;宗主国的n. 大城市人;大主教;宗主国的公民metropolis n. 首府;大都市;重要中心妖怪;幽灵;恐怖之物;恐惧spectator n.观众;旁观者spectacular adj. 壮观的,惊人的;公开展示的spectacularity n. 壮观,壮丽;引人注目n. 景象,奇观;眼镜;引人羡慕的人install vt. 任命;安装;安顿横杆;扶手;围栏;铁轨vi.抱怨;责骂vt.铺铁轨;以横木围栏derail v.出轨uphill adj.上坡的,向上的adv.向上地;往上坡n.上升;登高vt. 包含;信奉,皈依;拥抱vi. 拥抱n. 拥抱brace n.支柱;大括号;曲柄vt.支撑;激励;振作起来vi.支持;打起精神adj.曲柄的Muscovity 莫斯科人Moscowlethal adj. 致命的,致死的n. 致死因子/vital/fataldissident n.持不同政见、意见不同的人adj.持不同政见的,意见不同的礼拜;尊敬;崇拜vt.崇拜;尊敬;爱慕vi.做礼拜;拜神admireadj. 崇拜的,虔诚的;尊贵的;尊敬的铅;领导;导线;榜样;石墨vt. 领导;引导;指挥;致使vi. 导致;领导;用水砣测深adj. 带头的;最重要的leaden adj. 铅灰色的;铅制的;沉闷的;铅一般重的vt. 使沉重;使懒散;使呆滞leaded adj. 加铅的culpable adj. 有罪的;该责备的;不周到的;应受处罚的delude vt. 迷惑;逃避;使失望现实;真实;实际realist n. 现实主义者;实在论者realistic adj. 现实的;逼真的;实在论的;现实主义的现实主义;实在论;现实主义的态度和行为正当理由;根据;委任状;证明vt.保证;担保;辩解;批准warranty n. 担保;保证;授权;(正当)理由adj. 担保的;保证的unwarranted adj. 无根据的危难,不幸;贫困;悲痛vt. 使悲痛;使贫困distressed adj. 痛苦的;忧虑的;贫困的;受损的fragment n.碎片;片断或不完整部分vt.使成碎片vi.破碎或裂开militant adj. 好战的n. 富有战斗性的人;好斗者;激进分子hallmark n.品质证明;特点vt.给…盖上品质证明印记;使具有…标志imminent adj. 迫近的;即将来临的emanate vt. 放射(形容词emanative);发散vi. 发源;发出;散发抢劫;揩油vi. 拦路抢劫n. 劫持;威逼;敲诈rob maraud vt. 掠夺;袭击vi. 袭击n. 掠夺;袭击n.袭击;突袭;搜捕;抢劫vi.对…进行突然袭击vt.袭击,突袭adj. 国家的;国民的;民族的;国立的n. 国民nationalist n. 民族主义者;国家主义者;民族独立主义者adj. 民族独立主义的;国家主义的;民族主义的nationality n. 国籍,国家;民族;部落nationalism n. 民族主义;国家主义;民族特性vt. 使国有化;使民族化;使归化;使成国家下降;下来;遗传;屈尊;下去vt. 下去;沿…向下descendant adj. 下降的;祖传的n. 子孙;后裔descendent adj. 派生的;降落的;世袭的n. 后裔;派生物descent n. 下降;血统;袭击vt. 除去…的气味;使…失去香味descending adj. 下行的;下降的n. 递减;下行convoy n. 护送;护卫;护航队vt. 护航;护送stronghold n. 要塞;大本营;中心地。
2023时政热词英文2023时政热词英文2023年,全球政治局势动荡不安,各国间的紧张关系和矛盾冲突依然存在。
下面是2023年时政热词的英文表达,按照不同主题进行划分。
经济与贸易:1. 跨境电商(Cross-border e-commerce)2. 公平贸易(Fair trade)3. 经济全球化(Economic globalization)4. 区域一体化(Regional integration)5. 数字贸易(Digital trade)6. 跨国投资(Foreign direct investment)7. 工业转型升级(Industrial transformation and upgrading)8. 人工智能发展(Development of artificial intelligence)9. 金融创新(Financial innovation)10. 区块链技术(Blockchain technology)环境与气候变化:1. 可持续发展(Sustainable development)2. 碳中和(Carbon neutrality)3. 绿色能源(Green energy)4. 气候变化应对(Climate change adaptation)5. 生态保护(Ecological conservation)6. 可再生资源(Renewable resources)7. 低碳经济(Low-carbon economy)8. 环保产业(Environmentally friendly industry)9. 森林保护(Forest conservation)10. 水资源管理(Water resource management)安全与防务:1. 反恐怖主义(Counter-terrorism)2. 信息安全(Cybersecurity)3. 国际和平维护(International peacekeeping)4. 边境安全(Border security)5. 核裁军(Nuclear disarmament)6. 反间谍活动(Counterintelligence)7. 领土纠纷(Territorial disputes)8. 军事合作(Military cooperation)9. 防务预算(Defense budget)10. 非传统安全威胁(Non-traditional security threats)社会与文化:1. 人口老龄化(Aging population)2. 教育公平(Equal education)3. 性别平等(Gender equality)4. 社会保障(Social security)5. 移民政策(Immigration policy)6. 网络文化(Internet culture)7. 文化交流(Cultural exchange)8. 多元共融(Diversity and inclusion)9. 社会和谐(Social harmony)10. 人权保护(Protection of human rights)政治治理:1. 民主制度(Democracy)2. 政府透明度(Government transparency)3. 反腐败行动(Anti-corruption campaign)4. 法治建设(Rule of law)5. 社会主义核心价值观(Core socialist values)6. 深化改革(Deepening reform)7. 信息公开(Information disclosure)8. 社会治理体系(Social governance system)9. 公民参与(Citizen participation)10. 国家治理体系(National governance system)以上是2023年时政热词的英文表达,涵盖了经济与贸易、环境与气候变化、安全与防务、社会与文化以及政治治理等方面。
For four years in a row(连续四年)a year-on-year increase(比上年增加)reform and opening up policy(改革开放政策)social programs(社会事业)per capita(每人的,人均的)after adjusting for inflation(扣除价格因素)moderately prosperous society(小康社会)macroeconomic regulatory(宏观调控)new socialist countryside(社会主义新农村)pursuant to the law(依法)rural migrant workers in cities(农民工)surplus production capacity(生产力过剩)opened to traffic(通车)energy conservation(节能)state-owned enterprises(国有企业)civil servant(公务员)made breakthroughs(取得突破)compulsory education(义务教育)miscellaneous fees(杂费)boarding schools(寄宿制学校)distance education(远程教育)secondary vocational schools(中等职业学校)incorporated villages(行政村)unincorporated villages(自然村)After years of effort(经过多年努力)basic cost of living allowances(最低生活保障)autonomous regions(自治区)free our minds(解放思想)keep pace with the times(与时俱进)Chinese socialism(中国特色社会主义)social harmony(社会和谐)special administrative regions(特别行政区)prudent fiscal policy.(稳健的财政政策)boosting domestic demand(扩大内需)cutting-edge(前沿)displaced residents((三峡)移民)non-publicly funded schools(民办学校)school year(学年)communicable diseases(传染病)social safety net(社会保障)discharged military personnel(退伍军人)pyramid schemes(传销)pilot project(试点)Income Tax(所得税)futures market(期货市场)high value-added(高附加值)high-end(高端)cutthroat competition(恶性竞争)combat corruption(反腐)hand over foot(大手大脚)plug up loopholes(堵塞漏洞)People's Armed Police(武警)starting point and objective(出发点和落脚点)socialist market economy(社会主义市场经济)Scientific Outlook on Development(科学发展观)harmonious socialist society(社会主义和谐社会)tailor measures to suit local conditions(因地制宜)South-to-North Water Diversion Project(南水北调)administrative examination and approval(行政审批)follow a realistic and pragmatic approach(实事求是)exercise activities for the general public(全民健身活动)large-scale development of the western region(西部大开发)processing industry for agricultural products(农产品加工业)municipalities directly under the central government(直辖市)primary, secondary and tertiary industry(第一第二第三产业)deliver a good report to the people.(向人民交出满意的答卷)socialist cultural and ethical progress(社会主义精神文明建设)give full play to the initiative of each.(充分发挥各自的积极性)registering the third consecutive annual increase(连续三年增加)physically and mentally challenged persons(残疾人,肢残和智残)resource-conserving and environmentally friendly society.(资源节约型和环境友好型社会)ensure that all of the people share in the fruits of reform and development.(让全体人民共享改革发展的成果)。
英语时政新闻中的高频词汇1.经济的快速发展 the rapid development of economy2.人民生活水平的显著提高/ 稳步增长 the remarkable improvement/ steady growth of people's living standard3.先进的科学技术 advanced science and technology4.面临新的机遇和挑战 be faced with new opportunities and challenges5.人们普遍认为It is commonly believed/ recognized that…6.社会发展的必然结果 the inevitable result of social development7.引起了广泛的公众关注 arouse wide public concern/ draw public attention8.不可否认It is undeniable that…/ There is no denying tha t…9.热烈的讨论/ 争论 a heated discussion/ debate10.有争议性的问题 a controversial issue11.完全不同的观点 a totally different argument12.一些人…而另外一些人… Some people… while others…13.就我而言/ 就个人而言 As far as I am concerned, / Personally14.就…达到绝对的一致reach an absolute consensus on…15.有充分的理由支持 be supported by sound reasons16.双方的论点 argument on both sides17.发挥着日益重要的作用 play an increasingly important role in…18.对…必不可少 be i ndispensable to …19.正如谚语所说 As the proverb goes:20.…也不例外…be no exception21.对…产生有利/不利的影响 exert positive/ negative effects on…22.利远远大于弊 the advantages far outweigh the disadvantages.23.导致,引起 lead to/ give rise to/ contribute to/ result in24.复杂的社会现象 a complicated social phenomenon25.责任感 / 成就感 sense of responsibility/ sense of achievement26.竞争与合作精神 sense of competition and cooperation 27.开阔眼界 widen one's horizon/ broaden one's vision 28.学习知识和技能 acquire knowledge and skills29.经济/心理负担 financial burden / psychological burden30.考虑到诸多因素 take many factors into account/ consideration31.从另一个角度 from another perspective32.做出共同努力 make joint efforts33.对…有益be beneficial / conducive to…34.为社会做贡献 make contributions to the society35.打下坚实的基础lay a solid foundation for…36.综合素质 comprehensive quality37.无可非议 blameless / beyond reproach39.致力于/ 投身于be committed / devoted to…40.应当承认 Admittedly41.不可推卸的义务 unshakable duty42.满足需求satisfy/ meet the needs of…43.可靠的信息源 a reliable source of information44.宝贵的自然资源 valuable natural resources45.因特网 the Internet (一定要由冠词,字母I 大写)46.方便快捷 convenient and efficient47.在人类生活的方方面面 in all aspects of human life48.环保(的) environmental protection / environmentally friendly49.社会进步的体现 a symbol of society progress50.科技的飞速更新 the ever-accelerated updating of science and technology51.对这一问题持有不同态度 hold different attitudes towards this issue52.支持前/后种观点的人 people / those in fovor of the former/ latteropinion53.有/ 提供如下理由/ 证据 have/ provide the following reasons/ evidence54.在一定程度上 to some extent/ degree / in some way55.理论和实践相结合 integrate theory with practice56.…必然趋势 an irresistible trend o f…57.日益激烈的社会竞争 the increasingly fierce social competition58.眼前利益 immediate interest/ short-term interest59.长远利益. interest in the long run60.…有其自身的优缺点… has its merits and demerits/ advantages and disadvantages61.扬长避短Exploit to the full one’s favorable conditions and avoid unfavorable ones62.取其精髓,取其糟粕 Take the essence and discard the dregs. 63.对…有害 do harm to / be harmful to/ be detrimental to64.交流思想/ 情感/ 信息 exchange ideas/ emotions/ information65.跟上…的最新发展 keep pace with / catch up with/ keep abreast with the latest development of …66.采取有效措施来… take effective measures to do sth. 67.…的健康发展the healthy development of …68.有利有弊 Every coin has its two sides. No garden without weeds.69.对…观点因人而异Views on …vary from person to person.70.重视attach great importance to…71.社会地位 social status72.把时间和精力放在…上focus time and energy on…73.扩大知识面expand one’s scope of knowledge74.身心两方面 both physically and mentally75.有直接/间接关系be directly / indirectly related to…76.提出折中提议 set forth a compromise proposal77.可以取代“think”的词 believe, claim, maintain, argue, insist, hold the opinion/ belief that。
时政公文常用英语词汇解析时政公文常用英语词汇解析家事国事事事关心,下面是店铺整理的关于时政公文常用英语词汇解析,希望对大家有用,更多消息请关注应届毕业生网。
1. Overarching /ˌəʊvərˈɑːtʃɪŋ/中心的, 支配一切的,压倒一切的,保罗万象的,影响一切的,往往用来翻译“总”字。
我们要展现战略视野,努力打造富有全局和长远意义的峰会成果。
We also need to have a strategic vision to deliver real outcomes with overarching and far-reaching significance.第一,坚持共同发展的大方向,结成亚洲利益共同体。
First, we should stick to the overarching goal of common development and build an Asian community of shared interests.我们的总目标是完善和发展中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化。
The overarching goal is to improve and develop the socialist system with Chinese characteristics, advance the modernization of national governance system and capabilities.2. Humanity /hjuːˈmænɪtɪ/基本意思是人类,也表示“仁慈”、“博爱”。
本身不是多么有难度的词,主要是很多中文材料爱用“人类”,“全人类”这种表述,所以它的用法要掌握。
此外,这个词的复数形式 The humanities 还表示人文学科。
他们面临犯有反人类罪的指控。
They face charges of committing crimes against humanity.她的演讲表现出高度的成熟和博爱。
时事新闻常用词汇退位, 放弃(职位,权力等)1. abdicate /He has abdicated his responsibility as the prime minister.2. abduct /T he eleven Japanese were abducted by North Korean spies.诱拐, 绑架abduction滥用3. abuse /Steps must be taken to prevent the abuse of power.drug abuse 误用药品, 吸毒附加物, 从犯, 同谋者4. accessory /同谋者, 帮凶5. accomplice /6. accord /协定agreement7. accusation /accuse / 谴责, [律]指控8. acquire / 获得They have always attempted to acquire weapons of mass destruction.9. acrimony/言谈举止上的刻毒, 讽刺, 毒辣The president spoke with acrimony about the threat from Iraq.10. acronym / 只取首字母的缩写词11. address /致辞, 演讲radio address 广播演讲weekly radio address 每周例行广播演讲televised address 电视演讲延期, 休会, 换另一个地方12. adjourn /调整, 调节13. adjustment/14. admiral /海军上将, 舰队司令, 旗舰美] 宙斯级驱逐舰15. Aegis destroyer / [成员,分支机构16. affiliate /(美)肯定行动旨在鼓励雇佣、17. affirmative action /录取女性和少数民族(尤其是黑人),使其增加就业和升学机会,以消除性别和种族歧视的政策、计划。
时事政治术语词汇中英文对照civil partnership:民事伴侣关系witness:证人deploy:部署hard line:强硬路线lash out:严厉斥责clinical trial:临床试验abstention:弃权stoppage:中止;中断vaccinate:接种疫苗detonate:引爆;爆炸mascot:吉祥物cull:扑杀field work:实地考察riot:骚乱;暴动derail:脱轨;出轨stampede:蜂拥;踩踏stamp out:扑灭runoff:决定性竞选adjournment:延期;休会trilogy:三部曲touch down:着陆;落地Low profile:低调的形象cold front:冷锋blast off:发射;升空launch pad:发射台relief:救济;救济品aftershock:余震mire:陷入困境mastermind:策划felony:重罪hearing:听证会bear down on:逼近power-for-money deal:权钱交易exit poll:投票后民调standoff:僵局theme park:主题公园hunt down:追捕直至抓获tenure:任期bustling:熙熙攘攘的overshadow:投上阴影hands-on:亲自参与deplore:深表遗憾hordes of:成群的death toll:死亡人数sexual harassment:性骚扰constitution:宪法deliberate on:审议martyr:烈士;殉难者military exercises:军事演习clamp down on:施压于;压制Fatality:死亡;宿命Cruise missile:巡航导弹Whopping:巨大的Reconnaissance:侦察,踏勘Touch down:着陆,降落Smother:使熄灭,使窒息Haze:薄雾Remand:还押,押候Submarine:潜艇Sticking point:症结Protracted:延长的Bloodthirsty:残忍的Amphibious assault vehicle:水陆两用装甲车Surveillance:监视,监督Recess:休会;暂时中断Jetliner:喷气式客机Downpour:倾盆大雨Half brother:异父或异母兄弟Desolate:荒凉的,无人烟的Compare notes:交换意见Drought:旱灾;干旱季节Erode:腐蚀;使减少、减弱Defending champion:卫冕冠军Hunger strike:绝食抗议Disaffected:不忠的,不满的Seal off:封锁,阻隔Strand:使陷于困境Tribunal:特等法庭Sabotage:蓄意破坏Devout:虔敬的,诚恳的Operation:军事行动Shucks:歉意,失望Hand out:分发,施舍Rear-end:追尾Shed light on:使某事清楚Overrun:蹂躏,侵占Barbed:有刺的Margin of error:误差幅度Disarmament:裁军,解除武装Head for:动身,前往Double-decker:双层巴士Outskirts:市郊,郊外Edge out:微微胜过Anonymity:匿名,无名Blistering:酷热的Envoy:外交使节,特使Launch window:发射时限Upbeat:乐观的,愉快的Disrespectful:失礼的,无礼的Aggression:侵略;挑衅美国政治术语全记录之英汉对照(A-G)academic freedom:(学术自由) affirmative action:(弱族辅助行动) AFL-CIO:Abbreviation for the American Federation of Labor–Congress of Industrial Organizations, (美国联邦工会)Alaskan pipeline:(阿拉斯加石油运输管道)alderman:(AWL-duhr-muhn) A member of a city council. 市政代表American Civil Liberties Union:美国民权自由同盟.American Dream:美国梦American Legion:美国老兵会antitrust legislation:反托拉斯立法apportionment:议会席位分配appropriation:拨款arbitration:仲裁Atomic Energy Commission:原子能委员会attorney general of the United States:美国司法部长block grant: 一种联邦对各州的拨款blue laws:蓝色法令,通常是限制酒吧及酒类在星期天营业或销售的法令. branches of government:政府各部门broad construction:广义解释(指对宪法) busing:公车接送学生.(反种族歧视的手段之一)cabinet:内阁, 包括14个联邦政府部长campaign finance reform:竞选资助改革capital offense:死罪, 包括谋杀和叛国罪等可能被判死刑的犯罪capital punishment:死刑Capitol Hill:国会山caucus:(KAW-kuhs) 美国的党代会Central Intelligence Agency:中央情报局checks and balances:(权力)制衡civil liberties:民事自由civil rights:民事权利clear and present danger:显而易见的危险(一种限制言论自由的标准.) closed primary:闭锁式初选,排他性预选cloture:(KLOH-chuhr) 以表决结束辩论coattail effect:裙带关系影响commander in chief:全军统帅(指战争状态的总统)confirmation hearings:确认听证Congress:国会Congressional Record:国会记录. conscientious objector:拒服兵役者Constitution, United States:美国宪法. containment, policy of:牵制外交政策contempt of Congress:藐视国会contempt of court:藐视法庭court of appeals:上诉法院cruel and unusual punishment:异常酷刑dark horse:黑马de facto segregation:种族隔离defendant:The party that is being sued in court. (Compare plaintiff.)Democrat:民主党员.Department of Agriculture:农业部Department of Commerce:商业部Department of Defense:国防部, 总部设在Pentagon.(五角大楼) Department of Education:教育部Department of Energy:能源部Department of Health and Human Services:健康及公共事业部Department of Housing and Urban Development:住宅及城市发展部Department of Justice:司法部Department of Labor:劳动部Department of State:国务院,(与中国不同,该相当于外交部,首脑叫国务卿(secretary of state.)Department of the Interior:内务部Department of the Treasury:财政部Department of Transportation:交通部Department of Veterans Affairs:退役军人事务部direct primary:一种选举程序,中国无对应的名词,遂附英语原注释An election in which voters choose candidates to run on a party’s ticket in a subsequent election for public office. district attorney:地区检控官(律师) dollar diplomacy:美元外交domino theory:多米诺理论(指对一个主要的共产党国家失去控制将导致区域性共产主义运动.donkey:驴,民主党的徽记double jeopardy:双重处罚,指在统一管辖范围对统一犯罪审判两次.该属宪法禁止的.draft:抓壮丁式的征兵draft dodger:逃壮丁者Drug Enforcement Administration:毒品管理署due process of law:正当审判原则, 指公民未经正当合法的司法程序不得被剥夺生命,自由和财产.E pluribus unum:众多中的一个.(拉丁语美国格言,印在美国货币上)Eastern Establishment:东部权势集团Electoral College:选民代表(选民选出的再投票代表们)elephant:象(共和党党徽) entitlements:联邦资助项目(复) Environmental Protection Agency:环保署Equal Employment Opportunity Commission:平等就业机会委员会equal opportunity:机会平等(教育,就业,人权等方面)equal protection of the laws:法律面前人人平等Equal Rights Amendment:平权修正案equal time:指政党代表在电视,电台辩论发言时间均等ex post facto:溯及既往ex post facto law:溯及既往的法律 (为宪法所禁止)executive branch:执行部门farm bloc:国会里的农业集团favorite son:最佳候选人Federal Bureau of Investigation:联邦调查局federalism:联邦制fellow traveler:同党felony:重罪Fifth Amendment:第五修正俺filibuster:为阻挠议事而进行的冗长发言First Amendment:第一修正案Foggy Bottom:雾底(美国国务院的昵称,取自原座落地名)Foreign Relations Committee:对外关系委员会Foreign Service:住外事务处,(外交使团的总称)Fourteenth Amendment:十四修正案. franchise:政治上指投票权freedom of assembly:集会自由freedom of association:结社自由freedom of religion:宗教自由. freedom of speech:言论自由. freedom of the press:新闻自由friend of the court:指法庭顾问gay rights:同性恋权利.gender gap:性别隔阂.指男女之间日见明显的投票倾向的差异gerrymander:指执政党为保持选举优势采取的重划选区以削弱反对党选民范围的方法.Good Neighbor policy:罗斯福对拉丁美洲的好邻居政策GOP:Abbreviation of Grand Old Party, 大老党,共和党的别称grand jury:大陪审团guilt by association:连坐gunboat diplomacy:炮舰外交habeas corpus:人身保护hawks and doves:鹰派与鸽派hearsay:传闻homicide:他杀(有合法非法之分) House of Representatives:众议院hung jury:未作出裁决的陪审团政治用语英汉翻译马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、江泽民“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent’s”important Thought新民主主义革命new-democratic revolution民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure 社会主义制度socialist system社会变革social transformation建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in theprimary stage of socialism改革开放政策the policies of reform and opening to the outside中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China马克思主义政党Marxist political Party 党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second\third)generation人民民主专政the people’s democratic dictatorship国民经济体系national economic system综合国力aggregate national strength 国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace 马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality“三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。
英语口译:时政公文常用英语词汇解析生命不休,学习不止。
以下店铺整理的时政公文常用英语词汇解析,希望对大家练习英语口译有所帮助,更多信息请关注应届毕业生网!1. Pool,常取其“汇”之意,有时用法和 channel 接近把…集中一起用,共用;把(钱等)投入成为集合资金;(运输机构等)联合经营;均分(业务等):They pooled their money to buy a house.他们集资买房。
二是发挥大众创业、万众创新和“互联网+”集众智汇众力的乘数效应。
Second, we will help people to pool their ideas and talents through a synergy of business startups, innovation, and the Internet Plus.用中国梦和中国特色社会主义凝聚共识、汇聚力量,培育和践行社会主义核心价值观,加强爱国主义教育。
We will draw on the Chinese Dream and socialism with Chinese characteristics to build consensus and pool strength, nurture and practice the core socialist values, and make greater efforts to foster patriotism.2. Stand by ,除了 maintain,pursue 和 uphold 之外,另一个表示“坚持” 的词If you stand by an earlier decision, promise, or statement, you continue to support it or keep it. 坚持 (原有的决定、承诺或声明) 例:The decision has been made and I have got to stand by it.这个决定已经作出,我得坚持它。
时政公文常用英语词汇解析家事国事事事关心,下面是整理的关于时政公文常用英语词汇解析,希望对大家有用,更多消息请关注网。
1. Overarching /ˌəʊvərˈɑːtʃɪŋ/中心的, 支配一切的,压倒一切的,保罗万象的,影响一切的,往往用来翻译“总”字。
我们要展现战略视野,努力打造富有全局和长远意义的峰会成果。
We also need to have a strategic vision to deliver real outcomes with overarching and far-reaching significance.第一,坚持共同发展的大方向,结成亚洲利益共同体。
First, we should stick to the overarching goal of common development and build an Asian community of shared interests.我们的总目标是完善和发展中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化。
The overarching goal is to improve and develop the socialist system with Chinese characteristics, advance the modernization of national governance system and capabilities.2. Humanity /hjuːˈmænɪtɪ/基本意思是人类,也表示“仁慈”、“博爱”。
本身不是多么有难度的词,主要是很多中文材料爱用“人类”,“全人类”这种表述,所以它的用法要掌握。
此外,这个词的复数形式The humanities 还表示人文学科。
他们面临犯有反人类罪的指控。
They face charges of committing crimes against humanity.她的演讲表现出高度的成熟和博爱。
Her speech showed great maturity and humanity.主修人文学科的学生数量已经下降了近一半。
The number of students majoring in the humanities has declined by about half.3. That being said本身是承上启下的过渡,有时候引导一种矛盾、对立的关系,常用来翻译“但是”、“也”、“同时”、“另一方面”。
在句子中删掉往往也不太影响句意,所以有时候,也可以适当“强行使用”,凸显逻辑关系,也适当给译文加分。
我们也注意到,国际上有的人宣称,中国发展起来后会走“国强必霸”的老路。
That being said, we have also taken note of the claim by some (一些人) that a stronger China is bound to follow the beaten path to seek hegemony and pose a so-called “threat” to other countries.同时,世界仍然很不安宁,传统与非传统安全威胁相互交织,金融风险、气候变化、粮食安全、网络安全等全球性问题更加突出。
That being said, the world remains far from tranquil. Traditional and non-traditional security threats are entwined. Financial risks, climate change, food security, cyber security and other global issues arebecoming more acute.4. Secure基本的意思有“安全的”、“牢固的”,时政汉译英时常用它的“争取到”的意思,表示某种行为产生的结果,常用来翻译“实现”等意义,替换 obtain/achieve/maitain。
联邦政府的领导人们继续他们争取停火的努力。
Federal leaders continued their efforts to secure a ceasefire.以公平原则固本强基,以合作手段驱动发展。
The principle of fairness secures a strong foundation, a cooperative approach generates momentum for development一年来,我国经济社会发展总体平稳,稳中有进。
During the past year, China has, overall, achieved a stable performance while at the same time securing progress in its economic and social development.以这样的速度保持较长时期发展,实现现代化的物质基础就会更加雄厚。
If China’s economy can grow at this rate for a relatively long time, we will secure a more solid material foundation for modernization.继续促进教育公平。
We continued to make progress in securing fair access to education.5. As a whole作为一个整体,常用来翻译“整个(地区\实体\制度)”,在中文递进表达中较为常用。
中国愿同南亚国家加强合作,一道推进南亚和亚洲区域合作进程。
China will strengthen cooperation with the South Asian countries to jointly advance regional cooperation in South Asia and Asia as a whole.西藏的发展与进步,符合人类社会发展规律,符合西藏各族人民的共同愿望,是中国全面发展进步的必然结果。
The development and progress in Tibet is in accord with the rules for the development of human society, and reflects the mutual aspirations of the people of all ethnic groups in Tibet. It is the natural result of the overall development and progress of China as a whole.必须把香港基本法的每个条文放在整体规定中来理解,放在香港特别行政区制度体系中来把握。
Each of these provisions must be understood in the context of the Basic Law and the HKSAR system as a whole.为亚洲和平稳定发展与繁荣而不懈努力make even bigger contribution to peace, stability, development and prosperity in Asia as a whole.6. Daunting常和困难、挑战、任务搭配使用6年过去了,世界经济仍未彻底走出危机阴霾,实现强劲增长仍面临种种挑战。
Now, six years on, the world economy is yet to emerge from the crisis. It still faces daunting challenges for strong growth.近代以后,中国社会面临整体性的现代化转型Since the advent of modern times, Chinese society has been challenged by the daunting task of comprehensive transition to modernization.非洲是发展中国家最集中的大陆,尽管不少非洲国家经济相继起飞,但仍面临基础设施薄弱、就业不足、贫困人口较多等严峻挑战。
Africa is the continent with the largest number of developing countries. Despite the economic take-off in many African countries, daunting challenges remain, such as weak infrastructure, underemployment and poverty.7. Interdependent 相互依存的,互相依赖的中欧相互依存不断加深,面临的共同挑战也更加突出。
As China and Europe become increasingly interdependent, we also face a growing number of common challenges.各国相互联系、相互依存日益加深countries are now increasingly interconnected and interdependent.互联网真正让世界变成了地球村,让国际社会越来越成为你中有我、我中有你的命运共同体。
It has turned the world into a global village and made the international community a highly interdependent community of common destiny.8. Momentum /məʊˈmɛntəm/ 势头,趋势这场运动确实势头正猛。
This campaign is really gaining momentum.中国固定资产投资回升,房地产市场回暖,经济开始出现“企稳回升”的趋势。
investment in fixed assets has rebounded, the housing market has picked up, and the economy as a whole has regained its momentum of growth.增强发展新动能strengthen new momentum to drive development.1971年建交以来,中伊关系经受住国际风云变幻考验,保持健康稳定的发展势头。