中英对照:新冠疫情——检验资本主义的工具
- 格式:pdf
- 大小:91.38 KB
- 文档页数:2
新冠疫情词汇英文翻译1.生命重于泰山Saving lives is of paramount importance.2.疫情就是命令,防控就是责任Go where there is epidemic, fight it till it perishes.3.向疫情全面宣战declare an all-out war on the epidemic没有硝烟的战争a war without smoke5.坚决打赢疫情防控的人民战争、总体战、阻击战be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all .resources, and blocking the spread of the virus6.举国机制nationwide mechanism7.坚持全国一盘棋ensure a coordinated national response8.抗击疫情第一线the front line of the battle against the epidemic9.武汉胜则湖北胜,湖北胜则全国胜If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins.英雄的城市heroic city11.打好武汉保卫战win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan12.驰援武汉race against the clock to assist Wuhan13.科学防治、依法防治、精准防治、深入落实implementation of science-based, legal, and targeted measures in the preventionand control ofthe epidemic14.突出重点、统筹兼顾、分类指导、分区施策focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, andapply different policies for different areas15.国家公共卫生应急管理体系the national public health emergency management system 16统筹疫情防控与经济社会秩序恢复implementation of epidemic prevention and control measures in tandem withthose aimed at getting the economy andsociety back to normal17.公开、透明、负责任态度an open, transparent and responsible manner18.疫情防控国家重点医疗物资保障调度平台the national distribution center/platform for major anti-epidemic medical supplies19.保障医疗防护物资供应ensure the supply of medical protective equipment20.对口支援pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city toprovide assistance to a designated region in need of help)21.增强收治能力raise the hospital admission capacity22.密切跟踪、及时分析、迅速行动closely monitor, timely analyze, and swiftly respond to the epidemic23.提高救治水平improve the quality of medical treatment24.集中患者、集中专家、集中资源、集中救治treating the infected in dedicated facilities by senior medical professionals fromall over the country and with all necessary resources25.“-人一方案”“一人一团队”a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient26.优先通行、免费通行priority and toll-free access27.减免养老、失业以及工伤这三项社会保险单位的缴费reduction in oran exemption from required premiums to be paid by employers fortheir employees' old-age, unemployment and work-related injury insurances28.防止信息恐慌prevent panic and manage information properly29.杜绝瞒报漏报say NO to concealing or underreporting infections30.打击假冒伪劣crack down on fake and shoddy products。
考研英语英翻汉
原文:The outbreak of the novel coronavirus pneumonia has had a huge impact on the global economy, and all countries are facing巨大 challenges. In this context, China has taken a series of measures to promote economic recovery and stabilize employment. These measures include increasing infrastructure investment, strengthening support for the real economy, and promoting the development of the digital economy. At the same time, China is also actively promoting international cooperation to jointly address the global economic crisis.
译文:新冠肺炎疫情的爆发对全球经济造成了巨大冲击,各国都面临着巨大挑战。
在这种背景下,中国采取了一系列措施来促进经济复苏和稳定就业。
这些措施包括增加基础设施投资、加强对实体经济的支持以及推动数字经济的发展。
同时,中国还积极推动国际合作,共同应对全球经济危机。
需要注意的是,考研英语翻译要求准确、完整、流畅地表达原文的意思,同时还需要注意语法、词汇和表达方式的正确性。
因此,在平时的学习中,需要不断积累英语词汇和语法知识,提高英语阅读和翻译能力。
疫情下实体经济的生活英语作文In recent times, the world has been grappling with the COVID-19 pandemic, and its impact has been felt across various sectors, including the real economy. The outbreak of the virus has resulted in significant disruptions in the global supply chains, decreased consumer demand, and widespread uncertainties. This essay aims to explore the effects of the pandemic on the physical economy and provide insights into the challenges faced by businesses and individuals, while also discussing potential strategies for recovery.One of the immediate consequences of the pandemic on the real economy is the disruption of the global supply chains. Many businesses heavily rely on imports and exports from different countries, and with the implementation of travel restrictions and lockdown measures, the movement of goods has been severely affected. This disruption has led to shortages of raw materials and components, hindering production capabilities and impacting overall business operations.Furthermore, the decrease in consumer demand has contributed to the challenges faced by the physical economy. With the imposition of social distancing measures and the closure of non-essential businesses, consumers have been confined to their homes, resulting in reduced spending on goods and services. As a result, businesses, especially those in the retail and hospitality sectors, have experienced significant revenue declines, leading to layoffs and closures.In addition to the disruptions in supply chains and reduced consumer demand, the uncertainty surrounding the duration and severity of thepandemic has hampered decision-making processes. Businesses are hesitant to invest in new projects, expand operations, or hire additional staff due to the unpredictable nature of the situation. This cautious approach has further hindered the recovery of the real economy.Despite these challenges, there are strategies that can be implemented to support the revival of the physical economy in the midst of the pandemic. Firstly, governments can play a significant role by providing financial assistance and implementing stimulus packages to support businesses and individuals. This could include measures such as grants, tax relief, and low-interest loans, which can help alleviate financial burdens and encourage economic activity.Moreover, businesses can adapt their operations to the changing circumstances by embracing digital technologies and exploring alternative distribution channels. Online sales platforms, remote working arrangements, and contactless delivery services have become essential in maintaining business continuity and engaging with customers. Adapting to these changes can help minimize disruptions and facilitate the recovery process.Furthermore, fostering collaboration between different sectors and stakeholders can contribute to the recovery of the physical economy. Governments, businesses, and individuals need to work together to address the challenges posed by the pandemic. Sharing best practices, resources, and knowledge can help develop innovative solutions that support the revival of the real economy.In conclusion, the COVID-19 pandemic has had a significant impact on the physical economy. The disruptions in global supply chains, decreasedconsumer demand, and uncertainties have posed challenges for businesses and individuals alike. However, by implementing strategies such as government support, adaptation to digital technologies, and fostering collaboration, the real economy can gradually recover. It is crucial for all stakeholders to work together and adapt to the changing landscape in order to emerge stronger from this crisis.。
新冠肺炎改变了人们对金钱的看法英文作文English:The COVID-19 pandemic has undoubtedly changed people's perspective on money. With the sudden rise in unemployment rates and the collapse of businesses, many individuals have experienced financial hardship and instability. This has made people more aware of the importance of having a financial safety net and saving for unexpected circumstances. The pandemic has also highlighted the disparities in wealth and income inequality, causing a shift in the way people view money. Many have become more frugal and cautious with their spending, realizing the unpredictable nature of the economy and the necessity of being financially prepared for any future crises. Additionally, the pandemic has emphasized the significance of prioritizing health and wellbeing over material wealth, leading individuals to reevaluate their values and reconsider the true meaning of wealth and success.中文翻译:新冠肺炎大流行无疑改变了人们对金钱的看法。
新冠时期经济英语作文Title: The Impact of COVID-19 on the Global Economy。
The outbreak of COVID-19, a novel coronavirus, has brought unprecedented challenges to the global economy. From disrupted supply chains to declining consumer demand, the ramifications of the pandemic have been profound andfar-reaching. This essay explores the multifaceted impact of COVID-19 on the global economy, examining its effects on various sectors and discussing potential strategies for recovery.One of the most immediate effects of COVID-19 has been the disruption of global supply chains. As countries implemented lockdowns and travel restrictions to curb the spread of the virus, businesses faced disruptions in sourcing raw materials and components from overseas suppliers. This led to delays in production and shortages of essential goods, exacerbating the economic downturn.Furthermore, the pandemic has caused a significant decline in consumer demand across many industries. With millions of people losing their jobs or facing reduced income, discretionary spending has plummeted, leading to decreased sales for businesses ranging from retail to hospitality. The closure of non-essential businesses and restrictions on social gatherings have also contributed to this decline, further straining the economy.The travel and tourism industry has been among the hardest hit by the pandemic. With international travel restrictions in place and concerns about health and safety, airlines, hotels, and tour operators have seen a drastic drop in bookings and revenue. Many businesses in this sector have been forced to lay off employees or shut down operations indefinitely, leading to widespread job losses and economic hardship.Small and medium-sized enterprises (SMEs) have also faced significant challenges during the pandemic. With limited access to financial resources and less resilience to withstand economic shocks, many SMEs have struggled tostay afloat amidst the crisis. Government support programs have provided some relief, but the long-term sustainability of these businesses remains uncertain.On a positive note, the pandemic has accelerateddigital transformation and innovation in many industries. Companies have embraced remote work and virtual collaboration tools, leading to greater efficiency and flexibility in operations. E-commerce has also experienced a surge in demand as consumers shift towards online shopping for their everyday needs. These trends are likely to persist even after the pandemic subsides, shaping the future of work and commerce.As countries strive to recover from the economicfallout of COVID-19, policymakers face the daunting task of implementing effective strategies for recovery. Fiscal stimulus measures, such as government spending programs and tax incentives, can help stimulate demand and support businesses and households affected by the pandemic. Central banks have also taken unprecedented measures, including interest rate cuts and quantitative easing, to stabilizefinancial markets and support lending activity.In addition to short-term stimulus measures, policymakers must also focus on building resilience and promoting sustainable growth in the long term. Thisincludes investing in healthcare infrastructure and pandemic preparedness to mitigate the impact of futurehealth crises. It also involves addressing structural weaknesses in the economy, such as income inequality andlack of access to healthcare and education, which have been exacerbated by the pandemic.International cooperation will also be crucial in addressing the global economic challenges posed by COVID-19. Countries must work together to ensure the equitable distribution of vaccines and medical supplies, as well asto coordinate policy responses to support the recovery ofthe global economy. Multilateral institutions, such as the World Health Organization and the International Monetary Fund, have a vital role to play in facilitating this cooperation and providing technical assistance to countries in need.In conclusion, the COVID-19 pandemic has had a profound impact on the global economy, causing disruptions to supply chains, declining consumer demand, and widespread job losses. While the road to recovery will be challenging, it also presents an opportunity to build a more resilient and sustainable economy for the future. By implementing effective policy measures and fostering international cooperation, we can overcome the economic challenges posed by the pandemic and emerge stronger than before.。
新冠病毒爆发英语作文The COVID-19 Pandemic: A Thorny Path to Recovery.Since its inconspicuous emergence in the Wuhan province of China in late 2019, the novel coronavirus disease (COVID-19) has spiraled into a global pandemic of unprecedented scale and severity. The insidious virus has left an indelible mark on every corner of the world, upending economies, disrupting social fabric, and claiming countless lives. As the pandemic lingers on, a formidable challenge lies ahead: the arduous path to recovery and resilience.The economic fallout from COVID-19 has been both swift and devastating. Businesses have shuttered their doors, plunging industries into turmoil and leaving millions unemployed. Supply chains have been disrupted, leading to shortages of essential goods and inflation. Global economies have contracted at alarming rates, casting a long shadow over the future of prosperity. The road to economicrecovery is fraught with uncertainty and will require a concerted effort from governments, businesses, and individuals alike.Beyond the economic sphere, the pandemic has also exacted a heavy toll on mental and physical health. Social isolation, fear, and anxiety have become rampant, leading to a surge in mental health disorders. Healthcare systems have been stretched to their limits, with hospitals overwhelmed and medical professionals facing burnout. The long-term health consequences of COVID-19 are still being studied, but it is clear that the pandemic has left a lasting impact on the well-being of individuals and societies.Social cohesion has also been strained under the weight of the pandemic. Restrictions on movement and social gatherings have led to isolation and loneliness. Mistrust and division have taken root, fueled by misinformation and fear. The pandemic has exposed deep-seated inequalities and vulnerabilities within societies, highlighting the need for greater social solidarity and empathy.As we navigate the treacherous path to recovery, it is imperative that we learn from the lessons of the pandemic. Preparedness, cooperation, and resilience are paramount. Governments must invest in robust healthcare systems, stockpile essential supplies, and develop comprehensive pandemic response plans. International collaboration is crucial to sharing knowledge, coordinating efforts, and ensuring equitable distribution of vaccines and treatments.Businesses must prioritize safety, flexibility, and adaptability. Remote work, digital transformation, and supply chain resilience are vital in mitigating the impact of future disruptions. They must also embrace social responsibility, ensuring the well-being of their employees and contributing to community recovery efforts.Individuals have a vital role to play in shaping the recovery. Vaccination, adherence to public health guidelines, and responsible behavior are essential for protecting ourselves and others. By embracing empathy, compassion, and community spirit, individuals can foster asense of unity and resilience during challenging times.The path to recovery from COVID-19 will be long and arduous, but it is one that we must traverse together. By harnessing the lessons learned, fostering collaboration, and prioritizing preparedness, resilience, and social solidarity, we can emerge from this crisis stronger and more resilient than ever before. We must never forget the profound impact that the pandemic has had on our lives and our world. May it serve as a catalyst for positive change, a reminder to cherish human connection, and a testament to our indomitable spirit.。
疫情中的中国经济英文作文The COVID-19 pandemic has had a significant impact on the Chinese economy. Many businesses have been forced to close, leading to a rise in unemployment and a decrease in consumer spending.The Chinese government has implemented various measures to support the economy during this challenging time. These include fiscal stimulus packages, monetary policy adjustments, and targeted support for industries that have been hit particularly hard by the pandemic.Despite the challenges, there have been some positive developments in the Chinese economy during the pandemic. For example, the e-commerce sector has seen significant growth as more people have turned to online shopping. Additionally, the healthcare and technology industries have also experienced growth as a result of increased demand for medical supplies and digital services.The pandemic has also highlighted the importance of diversifying supply chains and reducing reliance on foreign imports. This has led to increased investment in domestic production and efforts to strengthen China's position in global trade.As the situation continues to evolve, it is clear that the Chinese economy will need to adapt to a new normal. This may involve further investment in healthcare and technology, as well as continued support for businesses and individuals who have been affected by the pandemic.Overall, the COVID-19 pandemic has presentedsignificant challenges for the Chinese economy, but it has also prompted innovation and adaptation in various sectors. The long-term impact of the pandemic on the Chinese economy remains to be seen, but it is clear that the country is taking proactive steps to support economic recovery and growth.。
新冠疫情中的英语The COVID-19 pandemic has had a profound impact on global health, economies, and societies. This global crisis has forced countries around the world to take unprecedented measures to control the spread of the virus and mitigate its devastating effects. In this article, we will discuss various aspects related to the COVID-19 pandemic, including its origins, transmission, prevention, vaccination, and its impact on different sectors.Origins and Spread of COVID-19COVID-19, also known as the novel coronavirus, was first identified in Wuhan, China in December 2019. It belongs to the family of coronaviruses, which are known to cause illnesses ranging from the common cold to more severe diseases such as Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) and Middle East Respiratory Syndrome (MERS). The exact origins ofthe virus are still under investigation, but it is believed to have originated in bats and subsequently transmitted to humans, possibly through an intermediate animal host. The virus quickly spread within Wuhan and then to other parts of China, eventually becoming a global pandemic.Modes of TransmissionCOVID-19 primarily spreads through respiratory droplets when an infected person coughs, sneezes, talks, or breathes. These droplets can be inhaled by others who are in close proximity, typically within a range of about six feet. The virus can also spread through contact with contaminated surfaces and then touching the face, particularly the eyes, nose, and mouth. It is important to note that asymptomatic individuals can also transmit the virus, making it challenging to contain its spread.Preventive MeasuresTo prevent the transmission of COVID-19, variouspreventive measures have been implemented worldwide. These include frequent handwashing with soap and water for at least 20 seconds, or using hand sanitizers containing at least 60% alcohol. Wearing face masks, particularly in crowded places,is widely recommended as it helps reduce the risk of inhaling or exhaling respiratory droplets. Maintaining physical distancing measures, such as avoiding large gatherings and keeping a safe distance from others, is also essential in minimizing viral transmission.COVID-19 VaccinationThe development and distribution of vaccines against COVID-19 have played a pivotal role in combating the pandemic. Several vaccines have been authorized for emergency use in many countries, following rigorous clinical trials to ensure their safety and efficacy. These vaccines stimulate the immune system to produce a protective response against thevirus, reducing the severity of symptoms and the risk of severe illness, hospitalization, and death. Vaccination campaigns have been carried out globally, prioritizing vulnerable populations and healthcare workers. However, vaccine distribution and access have faced challenges in some regions, highlighting the need for global cooperation in ensuring equitable distribution.Healthcare Systems and Frontline WorkersThe COVID-19 pandemic has placed significant strain on healthcare systems worldwide. Hospitals and medicalfacilities have faced a surge in patient admissions, leading to shortages of medical equipment, beds, and staff. Healthcare workers, including doctors, nurses, and support staff, have been at the forefront of the battle against the virus, risking their own health and working tirelessly to provide care to those in need. Their dedication andresilience in this crisis have been instrumental in saving lives and mitigating the impact of the pandemic.Economic and Social ImpactThe pandemic has had far-reaching economic consequences, affecting industries, businesses, and individuals globally. Lockdowns, travel restrictions, and social distancing measures have resulted in business closures, job losses, and a significant slowdown in economic activity. Sectors such as travel, hospitality, and retail have been particularly hard-hit. Governments and international organizations have implemented various economic stimulus packages and relief measures to support businesses and individuals affected by the pandemic. The social impact of the crisis has also been profound, with disruptions in education, mental health challenges, and an increase in domestic violence cases.ConclusionThe COVID-19 pandemic continues to evolve, and its impact on our lives remains significant. As the world grapples with new variants, vaccine distribution challenges, and the needfor ongoing public health measures, it is crucial to stay informed, follow guidelines from reputable health authorities, and contribute to collective efforts in combating the spreadof the virus. Through global cooperation and continued scientific advancements, we can overcome this crisis andbuild a more resilient and healthier future for all.。
关于疫情物资的英语作文The COVID-19 pandemic has brought about unprecedented challenges and disruptions to the world. In order to contain the spread of the virus and protect the public health, it is crucial to ensure that sufficient medical supplies and resources are available to healthcare workers and the general population. The availability of these essential items, commonly referred to as "pandemic supplies," plays a critical role in the fight against the virus.Pandemic supplies encompass a wide range of items, including personal protective equipment (PPE) such as masks, gloves, gowns, and face shields, as well as medical equipment like ventilators, oxygen tanks, and testing kits. Additionally, disinfectants, hand sanitizers, and other hygiene products are also essential in preventing the transmission of the virus. These supplies are necessary notonly for healthcare facilities and frontline workers but also for individuals and families to protect themselves from the virus.The global demand for pandemic supplies has surged dramatically since the beginning of the pandemic, leading to shortages and supply chain disruptions. As a result, many countries have implemented various measures to address these challenges, such as ramping up domestic production, imposing export restrictions, and coordinating international aid and donations. Despite these efforts, the availability and equitable distribution of pandemic supplies remain a significant concern, particularly for low-income and developing countries.In response to the shortage of pandemic supplies, the private sector has also played a critical role in increasing production and distribution. Many companies have shiftedtheir manufacturing capabilities to produce PPE and medicalequipment, while others have donated funds and resources to support the global response to the pandemic. Additionally, innovative solutions, such as 3D printing of PPE and portable testing devices, have emerged to address the supply shortages and meet the evolving needs of healthcare providers and the general public.Ensuring the availability of pandemic supplies is not only a matter of public health but also a global economic and humanitarian challenge. The pandemic has underscored the interconnectedness of the global supply chain and the importance of international cooperation in addressing public health emergencies. It has also highlighted the need for strategic stockpiling and preparedness for future pandemics and health crises.In conclusion, the availability of pandemic supplies is essential for combating the COVID-19 pandemic and protecting public health. Addressing the challenges of supply shortagesand distribution inefficiencies requires coordinated efforts at the national and international levels, as well as innovation and collaboration across the public and private sectors. As the world continues to grapple with the ongoing impact of the pandemic, ensuring access to essential medical supplies remains a top priority for global health security and resilience.。
抗疫英语作文中英文对照英文:As the COVID-19 pandemic continues to ravage the world, countries are taking various measures to combat the virus. Here in China, we have been through a lot since theoutbreak in Wuhan in late 2019. The government has implemented strict measures such as lockdowns, mass testing, and contact tracing to control the spread of the virus. Asa citizen, I have also played my part in the fight against COVID-19 by wearing masks, washing hands regularly, and practicing social distancing.In my opinion, the Chinese government's response to the pandemic has been effective. The strict measures may have been inconvenient at times, but they were necessary to contain the virus. For example, when there was an outbreakin my city, we were required to stay at home and only goout for essential reasons. It was tough, but it helped to prevent the virus from spreading further. Moreover, themass testing and contact tracing have been crucial in identifying and isolating infected individuals, which has helped to stop the virus from spreading.However, I also understand that not all countries have the resources and capabilities to implement such measures.It is important for the international community to work together to combat the pandemic. We should share information, resources, and expertise to ensure that all countries have the necessary tools to fight the virus.中文:随着COVID-19大流行继续肆虐全球,各国正在采取各种措施来对抗病毒。
这次疫情作为世界历史上的一次重大事件,相关英文词汇无论是在日常口语的应用中,还是雅思、托福、GRE、四六级等各种英文水平测试中涉及的概率都将是很高的。
本文为读者梳理总结此次疫情相关短语的中英文对照翻译,读者可通过碎片化学习提高自己的词汇积累与语言能力。
1.疫病名称2019新型冠状病毒:2019 novel coronavirus (COVID-19)病毒性肺炎:viral pneumonia不明原因肺炎:pneumonia of unknown etiology/cause呼吸道疾病:respiratory diseases2.传染防控国际关注的突发公共卫生事件:Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)潜伏期:incubation/latent period病毒携带者:virus carrier无症状携带者:asymptomatic carrier超级传播者:super spreader飞沫传播:droplet transmission接触传播:contact transmission外源性感染:exogenous infection宿主:host易感人群:susceptible/vulnerable population职业暴露:occupational exposure确诊病例:confirmed case疑似病例:suspected case输入性病例:imported case二代病例:second-generation case疫情:epidemic; outbreak疫区:affected area发病:morbidity发热病人:patients with fever重症:severe case发病率:incidence rate死亡率:mortality rate病死率:fatality/mortality/death rate3.政策举措启动重大突发公共卫生事件一级响应:to activate first-level public health emergency response遏制疫情蔓延:to contain the outbreak封城:A city is on lock down应急医院:makeshift hospital关闭景点:to close scenic spots取消大型集会:to cancel mass gatherings控制入口流动:to curb population flow两周观察期:two-week observation period停运长途汽车:to halt long-distance buses特殊报销政策:special reimbursement rules医疗物资紧缺:shortage of medical supplies日常生活基本物资:daily necessities跨境采购:cross-border procurement囤积食物:to stock up on food捂货惜售:hoarding瞒报:to underreport哄抬物价:price gouging顶格处罚:the maximum penalty4.组织、群体和场所名称世卫组织:World Health Organization (WHO)国家卫生健康委员会(国家卫健委):National Health Commission (NHS)中国疾病预防控制中心(中国疾控中心):Chinese Centre for Disease Control and Prevention (China CDC)国家医疗保障局(国家医保局):National Healthcare Security Administration (NHSA)医疗机构:medical institution卫生机构:health institution医疗人员:medical personnel一线医护人员:frontline health workers定点医院:designated hospitals发热门诊:fever clinic重症监护病房:intensive care unit (ICU)检疫所:quarantine office药店:pharmacy; drugstore5.病理征状病原体:pathogen病毒变异:virus variation病毒突变:virus mutation临床表现:clinical picture上呼吸道感染:upper respiratory infection 发热:fever乏力:fatigue干咳:dry cough头痛:headache胸闷:chest distress; chest oppression心慌:palpitations恶心想吐:nausea腹泻:diarrhea呼吸困难:dyspnea; respiratory distress; breathing difficulties呼吸急促:shortness of breath; panting感染性休克:septic shock6.器具名称红外体温测量仪:infrared thermometer消毒液:disinfectant; antiseptic solution消毒湿巾:disinfectant/antiseptic wipesN95口罩:N95 mask/respirator医用外科口罩:surgical mask防护服:protective suit护目镜:goggles一次性手套:disposable gloves负压救护车:negative pressure ambulance今天的新冠短语双语小课堂就分享到这里,相信会对英语学习者、爱好者会有所有帮助。
新冠肺炎改变了人们对金钱的看法英文作文The COVID-19 pandemic has brought about unprecedented changes in all aspects of society, including people's perceptions of money. As the world grapples with the economic ramifications of the global health crisis, individuals have been forced to reevaluate their relationship with finances and reassess their priorities.One of the most significant ways in which the pandemic has altered people's views on money is by highlighting the importance of financial security and stability. The sudden and widespread economic downturn caused by the virus has left many individuals and families struggling to make ends meet, leading to a heightened awareness of the need for savings and emergency funds. The uncertainty and unpredictability of the situation have served as a wake-up call for many, prompting them to take a more proactive approach to managing their money and building up a financial safety net.Furthermore, the pandemic has underscored the interconnectedness of economic and health outcomes, emphasizing the necessity of investing in healthcare and public services. As individuals witness the devastating effects of underfunded healthcare systems and inadequate social supportnetworks, they are becoming more cognizant of the importance of prioritizing public health and well-being over financial gains. The crisis has shed light on the fragility of our societal structures and the need for increased investments in essential services to protect the most vulnerable members of society.Additionally, the pandemic has sparked a shift in consumer behavior, with many people reevaluating their spending habits and reassessing their values. The widespread closure ofnon-essential businesses and restrictions on travel and leisure activities have forced individuals to reconsider the true worth of their purchases and focus on essentials rather than indulgences. As people spend more time at home and engage in less discretionary spending, they are finding fulfillment in simple pleasures and experiences, rather than material possessions.Moreover, the economic impact of the pandemic has led to a growing sense of solidarity and compassion among individuals, as many recognize the need to support one another during this challenging time. Acts of generosity and kindness have become more prevalent as people come together to help those in need, demonstrating a shift towards a more communal and altruistic attitude towards money. The crisis has highlighted the importance of human connection and interpersonalrelationships over material wealth, prompting individuals to prioritize empathy and collaboration over individual success.In conclusion, the COVID-19 pandemic has fundamentally altered people's perceptions of money, prompting a reevaluation of financial priorities and values. As individuals navigate the economic uncertainties brought about by the crisis, they are learning to prioritize financial security, invest in essential services, reassess consumer behavior, and cultivate a sense of solidarity and compassion towards others. The pandemic has forced a reckoning with our relationship with money, challenging us to rethink our attitudes and behaviors in response to a rapidly changing world.。
抗击新冠肺炎疫情中西对照词汇一、理念举措篇1.打好武汉保卫战Ganar la batalla contra el coronavirus protegiendo la ciudad de Wuhan 2.公共卫生安全是人类面临的共同挑战。
La seguridad de la salud pública es un desafío común para la humanidad.3.坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策Fortalecer la confianza, la solidaridad y tomar medidas científicas y específicas4.尽最大可能控制疫情波及范围Hacer todos los esfuerzos posibles para frenar la propagación de la epidemia5.科学防治、依法防治、精准防治、深入落实La implementación de medidas específicas basadas en la ciencia y la ley específicas en la prevención y control de la epidemia.6.科学战“疫”La lucha contra la epidemia basada en la ciencia7.生命重于泰山。
Salvar vidas es de suma importancia.8.形势积极向好Se encuentran cambios positivos en la situación9.疫情就是命令,防控就是责任。
La epidemia es lo que impera y es nuestra responsabilidad luchar contra ella. / Vaya a donde hay epidemia y luche hasta que se padezca.10.战胜疫情Vencer la epidemia/ganar la lucha contra la epidemia11.中国力量、中国精神、中国效率La fuerza china, el espíritu chino, la eficiencia china法规条例12.《新冠肺炎疫情心理疏导工作方案》Plan de Trabajo sobre Asesoramiento Psicológico para Personas Afectadas por COVID-1913.《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案》Plan de Diagnóstico y Tratamiento para el COVID-1914.《中华人民共和国传染病防治法》La Ley de la República Popular de China sobre Prevención y Tratamiento de Enfermedades Infecciosas15.国际卫生条例Reglamento Sanitario Internacional (RSI)16.生物安全法La Ley de Bioseguridad具体措施17.(公共场所)消毒、通风以及体温检测Desinfección, ventilación y monitoreo de la temperatura corporal (en áreas públicas)18.安全距离Distancia de seguridad19.保持社交距离Mantener distancia social en las actividades sociales20.保障医疗防护物资供应Garantizar el suministro de equipos de protección médica 21.避免去人多的地方Evitar visitar lugares masificados22.产业扶贫Aliviar la pobreza a través del desarrollo industrial23.驰援武汉La ayuda a Wuhan contra reloj24.出入境防疫Prevención de la epidemia en la frontera25.打破传播链Romper la cadena de propagación26.戴口罩Llevar mascarillas/cubrebocas27.第一入境点El primer punto de entrada28.对口支援Asistencia asignada (Una estrategia nacional en China para asignar asistencia específica a una ciudad o una provincia dónde la necesite) 29.遏制疫情蔓延Contener el brote de la epidemia30.防止大规模社区传播Prevenir la amplia propagación en las comunidades31.防止信息恐慌Evitar “la Infodemia”32.关闭景点Suspender el acceso a los lugares de atracciones turísticas33.广泛普及疫情防控知识Difundir información sobre prevención y control de la epidemia 34.规范和完善信息发布机制Estandarizar y mejorar el mecanismo de difusión de la información 35.国家公共卫生应急管理体系Sistema nacional de gestión de las emergencias de salud pública 36.国家生物安全风险防控和治理体系建设Desarrollar un sistema nacional de control y gestión de riesgo de bioseguridad37.国家疫苗储备制度Sistema nacional de reserva de vacunas38.国务院联防联控机制El Mecanismo Conjunto de Prevención y Control del Consejo de Estado 39.减少外出Reducir las salidas de casa40.健康筛查Cribado de salud41.健康申报表Formulario de declaración de Salud42.禁止密集聚会Prohibir reuniones masificadas43.控制传染源、切断传播途径Controlar la fuente de infección y cortar las vías de propagación44.控制人口流动Controlar el flujo de población45.两周观察期Dos semanas de observación46.旅行限制Restricciones turísticas47.密切跟踪、及时分析、迅速行动Seguimiento cercano, análisis oportuno y acción rápida48.内防扩散、外防输出Anti-propagación interna, anti-entrada externa49.启动重大突发公共卫生事件一级响应Activar la respuesta de emergencia de la salud pública de nivel I 50.强化公共卫生法治保障Fortalecer el marco legal de la salud pública51.勤洗手/仔细洗手Lavarse las manos bien/con frecuencia52.取消大型集会Cancelar las reuniones de gran afluencia de público53.入户检测Inspección en el hogar54.入境航班将分流至指定机场Redirigir vuelos entrantes a aeropuertos designados55.入境口岸Puerto de entrada56.入境人员闭环管理Gestión continua y cerrada de los viajeros que llegan a China 57.实行封闭式管控Implementar una gestión cerrada58.室内空气流通Ventilación de espacios cerrados59.提高收治率和治愈率、降低感染率和病亡率Aumentar la tasa de admisión, curación de los pacientes también reducir la tasa de infección y mortalidad60.外防输入、内防反弹Anti-entrada externa, anti-rebrote interno61.外防输入、内防扩散Anti-entrada externa, anti-propagación interna 62.网格化管理Gestión de matriz digital comunitaria63.卫生检疫Inspección de salud64.污水处理Gestión de aguas residuales65.消毒Desinfección66.延迟开学Posponer el reinicio de las actividades educativas 67.延长春节假期Prolongar las vacaciones del año nuevo chino 68.严控境外疫情输入Controlar estrictamente la infección de los casos importados69.药品集中采购Adquisición centralizada de fármacos70.疫情防控Prevención y control de la epidemia71.疫情信息发布依法做到公开、透明、及时、准确La divulgación de información epidémica debe ser abierta, transparente, oportuna, precisa y legal72.应收尽收Admitir a todos los pacientes73.应治尽治Tratar a todos los pacientes74.预防措施Medidas preventivas75.暂时隔离区域Zona temporal de aislamiento76.早发现、早报告、早诊断、早隔离、早治疗Detección temprana, reporte temprano, diagnóstico temprano, aislamiento temprano y tratamiento temprano77.重大疫情防控体制机制Mecanismo de prevención y control de epidemias mayores78.重点防控部位人员的物资保障Asegurar que los suministros esenciales se puedan dirigir rápidamente al personal en puestos clave79.自我隔离Autoaislamiento80.做好重点地区疫情防控Fortalecer la prevención y el control de la epidemia en regiones clave。
关于疫情的演讲稿中英对照As we all know, the outbreak of the COVID-19 pandemic has brought unprecedented challenges to the world. The virus has spread rapidly, causing widespread illness and even death. It has also had a significant impact on the global economy, education, and daily life. In the face of such a severe situation, it is important for us to come together and take collective action to address the crisis.众所周知,新冠疫情的爆发给世界带来了前所未有的挑战。
病毒迅速传播,造成了广泛的疾病甚至死亡。
它也对全球经济、教育和日常生活产生了重大影响。
面对如此严峻的局面,我们需要团结一致,采取集体行动来应对危机。
First and foremost, it is crucial for everyone to follow the guidelines and recommendations from health authorities. This includes wearing masks, practicing social distancing, and frequently washing hands. By taking these simple yet effective measures, we can help slow the spread of the virus and protect ourselves and others from infection.首先,每个人都必须遵循卫生部门的指导和建议。
新冠疫情感悟英语Certainly! Here's a short essay on the topic "Insights from the COVID-19 Pandemic" in English:Insights from the COVID-19 PandemicThe COVID-19 pandemic has been a transformative event in modern history, affecting every aspect of our lives and providing us with profound insights into the fragility and resilience of our global society.1. The Importance of Global CooperationOne of the most significant lessons from the pandemic is the necessity for global cooperation. The virus knows no borders, and it has highlighted the interconnectedness of our world. Countries that worked together on research, shared resources, and coordinated public health measures fared better in managing the crisis. This has underscored the importance of international collaboration for future global challenges.2. The Value of Science and TechnologyThe rapid development of vaccines within a year of thevirus's identification is a testament to the power of science and technology. It has shown us that with adequate investmentand global commitment, scientific innovation can meet and overcome our greatest challenges. The pandemic has also accelerated the adoption of digital technologies, from remote work to telemedicine, which have become essential tools for navigating the new normal.3. The Resilience of the Human SpiritThe pandemic has tested our resilience in unimaginable ways. From frontline workers to everyday citizens, stories of courage, sacrifice, and adaptability have emerged. People have shown an incredible capacity to adapt to new circumstances, whether by learning new skills, supporting local businesses, or finding creative ways to stay connected with loved ones.4. The Need for Social Safety NetsCOVID-19 has exposed the vulnerabilities of our social safety nets. The economic fallout has disproportionately affected the most vulnerable populations, highlighting the need for robust social protections. Many have lost jobs, and others have faced food insecurity, emphasizing the importance of strong public systems to support citizens in times of crisis.5. The Environmental ImpactInterestingly, the temporary reduction in human activity during lockdowns led to a significant decrease in pollution levels and carbon emissions. This has prompted discussions on sustainable living and the possibility of a green recovery,where economic growth can go hand-in-hand with environmental protection.6. The Role of LeadershipThe pandemic has also been a litmus test for leadership. Effective leadership has been crucial in navigating the crisis, from providing clear communication to making tough decisions. It has shown that leaders who are transparent, empathetic, and guided by science are more likely to gain public trust and manage the crisis effectively.7. The Significance of Mental HealthLastly, the pandemic has brought mental health to the forefront. The stress, isolation, and uncertainty have taken a toll on many, reminding us of the importance of mentalwell-being. There has been a growing recognition of the need for mental health support and the integration of mental health care into public health policy.In conclusion, the COVID-19 pandemic has been a time of great challenge and reflection. It has taught us about the importance of unity, the power of science, the strength of the human spirit, and the need for a more equitable and sustainable future. As we continue to navigate the complexities of the post-pandemic world, these insights will be invaluable in shaping a better tomorrow.This essay provides a comprehensive overview of the various insights gained from the COVID-19 pandemic, touching on themes of global cooperation, scientific advancement, human resilience, social support, environmental awareness, leadership, and mental health.。
英文外刊双语精读本文为一篇英文外刊双语精读,分为中英文两个部分。
文章主要讲述了新冠疫情对全球经济的影响,并探讨了各国政府采取的经济刺激措施。
英文部分:The COVID-19 pandemic has caused significant disruptions to the global economy. With many businesses forced to close and a large number of people losing their jobs, the pandemic has led to an economic recession that is affecting countries around the world.In response to the economic impact of the pandemic, governments around the world are implementing economic stimulus measures. These measures are designed to stimulate economic activity, support businesses and individuals, and help countries recover from the recession.Some countries, such as the United States, have implemented large-scale stimulus packages that include direct payments to individuals, loans to small businesses, and funding for healthcare and other essential services.Other countries, such as Germany, have focused on providing financial support to businesses through loans and grants. The German government has also implemented measures to supportworkers, such as expanding employment protections and providing financial assistance to those who have lost their jobs.In China, the government has implemented measures to support businesses and individuals affected by the pandemic, including tax breaks and low-interest loans. The country has also implemented measures to stimulate consumer spending, such as vouchers that can be used at restaurants and other businesses.Overall, the economic impact of the COVID-19 pandemic has been significant, and governments around the world are taking steps to mitigate the effects of the recession. While the future remains uncertain, it is clear that economic stimulus measures will be a key factor in helping countries recover and return to growth.中文部分:新冠疫情对全球经济造成了重大的影响。
英语学习资料:双语经济学人:新型冠状病毒事实上,这仅是最新发现的第七种会在人体流行的冠状病毒,前6种有4种只会引起感冒,另外2种则包含了臭名昭著的沙士病毒,能够致人死亡。
相比起03年非典爆发,这一次中国的前期应对措施已经做的足够好,及时进行了报道,防止了事态因人为原因而进一步恶化。
春运将至,各位务必戴好口罩,防范于未然。
Before 2003 few outside the field of respiratory medicine would have heard the term “coronavirus”. Then came SARS—severe acuterespiratory syndrome—and suddenly the word became familiar. SARS caused a medical panic. It was an unknown illness with a mortality rate of about 10% and there was a brief period when, having escaped from China, where it first appeared, and surfaced in places as far distant as Canada, it seemed to have the potential to cause a global epidemic.在2003年以前,若非在呼吸道医学领域工作,很少会有人听过“冠状病毒”这个词。
直到2003年非典(严重急性呼吸系统综合症)爆发,才令“冠状病毒”一词变得不再陌生。
在当时,非典引起了医学恐慌,这样一种未知疾病死亡率高达10%,在中国首次出现并流行不久后便漂洋过海传播到了加拿大,大有一股爆发全球性传染病危机的架势。
Thankfully, SARS was contained, and now seems to have disappeared in the wild. But the bogeyman status of coronaviruses has not diminished. Hence the mini-panic when a new one began infecting people in Wuhan, the capital of Hubei province, in China. As The Economist went to press 42 patients had been confirmed as being ill with the new virus, one of whom had died.好在非典最终得以控制,现在似乎已经在自然环境内消失。
COVID-19 Epidemic Crisis Has Exposed Fundamental Weakness of Capitalist System 作者: [日]大西广[1];朱旭旭(译)[2]
作者机构: [1]日本庆应义塾大学经济学部;[2]中国社会科学院研究生院马克思主义学院出版物刊名: 世界社会主义研究
页码: 76-80页
年卷期: 2020年 第5期
主题词: 新冠肺炎疫情;资本主义;制度性缺陷
摘要:新冠肺炎疫情发生以来,西方世界舆论由批判中国应对策略转变为认同、赞誉中国抗疫成果,世界各国抗疫成效证明了资本主义国家把疫情应对策略作为判断国家性质依据具有巨大的错误性。
中日两国应对疫情策略的差异性,体现出社会主义制度的优越性。
资本主义各国应对疫情的策略及效果,也暴露了资本主义国家的制度性缺陷。
同时,全球化背景下新冠肺炎疫情发展现状表明,世界已经创造了超越资本主义、进入社会主义社会的发展机遇。
新冠疫情——检验资本主义的工具
During the pandemic, CMES such as Germany have generally had a more coherent strategy for containing the spread of the virus.
在疫情期间,CMES,如德国,通常有一套更协调一致的策略来遏制病毒的传播。
Lockdowns may not seem like incremental change, but reducing working hours to limit social contact,
封锁或许看似不像是渐进性创新,但当已经建立了允许集体行动的机构时,
apportioning the costs across society and gaining public consent for
restrictive measures are all easier
减少工作时长以限制社会接触、分摊社会成本以及
when there are already institutions in place which allow collective action.
获取公众对限制性措施的同意就更加容易了。
Success may be generated more by unity and consistency than by the strength of the intervention that is chosen.
成功可能更多地来自团结和一致,而不是所选择的干预力量。
For instance, Sweden was able to muster high levels of public support for its unorthodox—but incrementally innovative—
例如,瑞典能够召集高水平的公众支持其非常规但渐进的创新策略,
strategy of avoiding lockdowns entirely and relying on voluntary social distancing.
即完全避免封锁并依赖自愿社交距离的策略。
Co-ordinated economies are well equipped to handle co-ordination problems, such as promoting public health.
协调性经济体完全有能力处理协调问题,比如促进公共卫生。
By contrast, America's and Britain's virus-containment strategies can seem disjointed and occasionally chaotic.
相比之下,美国和英国的病毒抑制策略似乎是脱节的,有时甚至是混乱的。
As swashbuckling LMES, however, they are more likely to be the source of the most transformative innovations in the pandemic: treatments and vaccines.
然而,作为虚张声势的LMES,他们更有可能成为疫情中最具变革性创新的来源:治疗方法和疫苗。
Of 34 vaccine candidates tracked by the World Health Organisation, only four are in CMES;
世界卫生组织跟踪的34个候选疫苗中,仅有四个来自CMES;
LMES have 13 (AstraZeneca, an AngloSwedish drugmaker working with Oxford University, straddles both categories).
LMES有13个(AstraZeneca,一家与牛津大学合作的瑞典制药商,跨越了这两种类别)。
It was British researchers who discovered the effectiveness of dexamethasone, a cheap drug, in treating covid-19 patients who are admitted to hospital.
是英国研究员发现了一种便宜的药物——地塞米松在治愈入院新冠病人方面的有效性。
The other leading candidate for effective drug treatment, remdesivir, is American.
有效治疗药物的另一种主要候选药物瑞德西韦是美国的。
In a provocative Bloomberg column earlier this year Tyler Cowen, an economist at George Mason University,
在彭博一篇煽动性的专栏中,乔治梅森大学的一位经济学家Tyler Cowen辩称,
argued that Britain, despite its high death count, had done more than any other country to stop the spread of the virus.
尽管死亡人数很高,但英国在阻止病毒传播方面做得比其他任何国家都多。
The differences between models of capitalism are also apparent in economic trends.
各资本主义模式之间的差异在经济趋势上也很明显。
To the extent that the pandemic brings about permanent structural change, LMES seem better placed to adapt.
在疫情带来的永久性的结构性改变方面,LMES似乎更能适应。
Anglo-Saxon firms have embraced a move towards more home working; France and Germany seem more resistant.
盎格鲁-撒克逊公司已经接受了更多在家工作的趋势;法国和德国似乎更抗拒。
The shift to online retail has been faster in liberal economies, too.
在自由经济国家,向在线零售的转变也更快。