当前位置:文档之家› 中远提单中英文

中远提单中英文

中远提单中英文
中远提单中英文

国际货物运输合同(中国远洋运输公司提单)

中文文本

提单条款(正面)

上列外表状况良好的货物(另有说明者除外)已装在上列船上并应在上列卸货港或该船动所能安全到达并保持浮泊的附近地点卸货。重量、尺码、标志、号数、品质、内容和价值是托运人所提供的,承运人在装船时并未核对。托运人、收货人和本提单的持有人兹明白表示接受并同意本提单和它背面所载的一切印刷、书写或打印的规定、免费事项和条件。

请托运人特别注意本提单内与该货保险效力有关的免责事项和条件。

提单条教(背面)

1.定义

“货方”包括托运人、受货人、发货人、收货人、提单持有人和货物所有人。

2.管辖权

凡根据本提单或与其有关的一切争议均应按照中国法律在中华人民共和国的法院解决或在中华人民共和国仲裁。

3.承运人责任

有关承运人的义务、赔偿责任、权利及豁免适用海牙规则,即1924年8月25日在布鲁塞尔签订的关于统一提单若干规定的国际公约。

4.责任期间

承运人的责任期间应从货物装上船舶之时起到卸离船舶之时为止。

承运人对于货物在装船之前及卸离船舶之后,发生的灭失或损坏不负赔偿责任。

5.包装和标志

在装船之前,托运人应对货物加以妥善包装、货物标志必须正确、清晰,并须以下不小于五厘米长的字体将目的港清晰地标明在货物的外部,上述标志须能保持到交货时仍然清楚易读。由于包装和标志的不足或不适当所产生的一切罚款和费用应由货方负担。

6.运费和其它费用

(1)预付运费应在装船时连同其它费用一并支付。运费和其它费用,如已有约定而未预付,则应由货方支付,并自通知缴付运费和其它费用之日起按年息5%加付利息。

装运的货物如系易腐货物、低值货物、活动物、舱面货、以及货物的目的港无承运人的代理人时,其运费和所有其它费用必须在装船时全部付清。

到付运费连同其它费用应在船舶抵达目的港时一并支付。

预付运费和(或)到付运费,无论船舶和货物或其中之一遭受任何灭失或损坏,都应毫无例外地全部付给承运人,不予退回和不得扣减。

(2)一切同货物有关的捐、税或任何费用应由货方支付。

7.错误申报

承运人有权在装运港或目的港查对托运人申报的货物数量、重量、尺码与内容。如提单上所载的重量、尺码和(或)内容与实际装船的货物不符,而所付运费低于如果申报确实本来应付的运费。则承运人有权向货方收取按实际装运货物与错误申报货物运费差额的两倍作为货方对承

运人的违约赔偿金。

货方应对由于不正确申报货物的名称或其数量、重量、尺码或内容而对船舶和9或)货物所造成的灭失和损坏负担赔偿责任,而且货方应偿付承运有关衡量货物的重量、尺码和核对货物一切费用。

8.装货、卸货和交货

无论港口习惯是否与此相反,货方都应以船舶所能装卸的速度尽快昼夜(如承运人需要),包括星期日和假日,无间断地提供和提取货物。货方对违反本款规定所引起的开始损失或损坏,包括滞期应负担赔偿责任。

承运人可以不预先通知就开始卸货。如受货人不能及时将货物迅速从船边提取或拒绝提

货,或发现无人认领货物,承运人有权将货物卸在岸上或其它适当场所,而由货方负担全部风险和费用,承运人应认为已经履行其交付货物的责任。

无论港口习惯是否与此相反,在船上衡量货物的重量,需经承运人特殊许可方能进行。滞留费和卸货的特别费用,应由受货人或收货人负担。

如果在一合理的时候内无人认领货物或者货物将变质、腐烂或失去价值,承运人可按其其留置权自行予以变卖、抛弃或处置该货物而不负担任何责任,全部风险和费用由货方承担。

9.驳船费

在装货港或卸货港内或港外的任何允船费均由货方负担。

10.留置权

承运人得因未付运费、空舱费、滞期费和任何其它货方应付的款额、无论何人应付的共同海损分摊费用以及收回此项费用的开支而对货物以及任何单证行使留置权,并有权出售或处置货物。如果出售货物所得不足抵偿应收款额和引起的费用,承运人有权向货方收回其欠额。11.灭失或损坏通知、时效

除非在货物移交给根据运输合同有权接收货物的人的保管之前或当时,将灭先或损坏及其一般性质的通知,用书面提交承运人或其在卸货港的代理人,否则这种移交应作为承运人已按提单所载明的情况交付货物的初步证据。

如果灭失或损坏不明显,则通知应于交付货物的三天内提交。

如果货物状况在其收受时已经联合检验或检查,就无须提交书面通知。

除非从货物交付之日或应交付之日起一年内提起诉讼,承运人和船舶在任何情况下都应被免除对灭失或损坏所负的一切责任。

遇有任何实际的或预料会发生的灭失或损失时,承运人和受货人应为检验和清点货物相互提供一切合理的便利。

12.赔偿金额

当承运人对有关货物的灭失或损坏负赔偿责任时,该赔偿金额应按货方的净货价加运费及已付的保险费计算。

尽管有本提单第三条规定,承运人对货物的灭失或损坏的赔偿责任应限制在每件或每计费单位不超过人民币700元,但承运人受货物前托运人以书面申报的货价高于此限额,而又填入本提单并按规定支付了额外运费者除外。

如果每件或每一计费单位的货物实际价值超过上述申报价值,则其价值按申报价值、而承运人的赔偿责任将不超过申报价值,而且任何部分灭失或损坏均应按申报价值比例计算。

13.转运、换船、转口货物和转船

如有需要,承运人得任意将货物交由属于承运人自己的船舱或属于他人的船舶,或经铁路或以其他运输工具直接或间接地驶往目的港,转船、驳动、卸岸、在岸上或水面上储存以及重新装船起运,以上费用由承运人负担,但风险则由货方承担。承运人的责任仅限于其本身经营的船舶所完成的那部分运输。

14.危险品、违禁品

(1)在事先未向承运人提出货物性质的书面通知,并按运输中可能适用的任何法律或规章的规定,在货物、集装箱或其它包装的外部加以标明之前,货方保证不交运具有危险性、易燃性、放射性和(或)任何有害性质的货物。

(2)无论何时发现承运的货物未能遵照上述(1)款的规定,或发现货物属于违禁品,或在运输中为装货港、卸货港、挂靠港或任何地方、水域的任何法律或规章所禁止,承运人有权将该货物予以处置使其不能为害,或投弃海中或卸下,或由承运人任意处置而不予赔偿、货方应就任何种类的灭失、损坏或赔偿责任,包括运费损失和直接或间接的由该运输所引起的或造成的任何费用担负责任并向承运人赔偿。

(3)如果遵照上述(1)款的规定承运的任何货物对船舶或货物造成危险时,则应同样予以处置使其不能为害,或投弃海中,卸下或由承运人任意处置而不予赔偿,但如有共同海损则不在此限。

15.舱面货、活动物和植物

舱面货、活动物和植物的接受、装载、运输、保管和卸载均由货方承担风险,承运人对其灭失或损坏了负赔偿责任。

16.集装箱货物

(1)货物可以由承运人或其代理人或受雇人装入集装箱。上述承运人装载的集装箱或接受的满载某装箱均可装在舱面或舱内,无须预先通知。虽然有本提单第15条的规定,又尽管货物装在舱内,承运人对此种运输的赔偿责任仍应按照本提单的各项条款处理,货物应承担共同海损分摊并应获得其同海损赔偿。

(2)如果集装箱非由承运人装箱或装载,则承运人对箱内所载货物的灭失或损坏不负赔偿责任,而货方应对由下列原因造成承运人的任何人身伤害、灭失、损坏、责任或费用负责赔偿。

1)集装箱的装箱或装载方式:或

2)集装箱内的货载不适宜集装箱运输:或

3)集装箱不适宜或条件不良,而此种状况在集装箱装箱或装载之时或之间,货方只要进行合理检查本来是明显的。

如果集装箱非由承运人装箱或装载,而承运人以铅封完好交付,则此种交付应视为完全和全部履行了承运人的义务,则承运人对集装箱内所载货物的任何灭失或损坏不负赔偿责任。

在装箱之前,托运人应检查集装箱,而集装箱既经使用,即是完好和适宜使用的初步证据。17.冷藏货

冷藏货舱在装货之前,承运人除必须取得船级证书外,还应取得船舶检验机构的验船师或其他合格人员的证书,表明该冷藏舱位和冷藏机适于安全收受、载运和保管冷藏货物。

受货人应在船舶备妥交货时立即接收冷藏货物,否则,承运人可以将货物卸在岸上,其风险和费用均由货方负责。

18.木材

本提单内关于木材装船时“外表状况良好”的任何记载,并不表示承运人承认该木材没有沾污、裂缝、洞孔或碎块。承运人对上述木材的沾污、裂缝、洞孔或碎块不负责任。

19.铁和铜

货方应将每件铁和钢明显和持久地以油漆做出标志,每捆并须捆扎牢固,明显,持久地以油漆做出标志并控以金属标签,以便能在卸货港对每件或每捆分辨认明。如果货方未能按上述要求做到,则承运人既对正确交付又对由此发生的费用不负责任。

20.散装货、一个以上收货人的货物

(1)由于承运人无适当方法核对散装货物的重量,提单上所列的重量仅能做为参考,不能构成不利于承运人的证据。

(2)如果散装货或无标志的货物或标志相同的货物的收货人超过一个人,则收货人或货主应共同和单独承担将货物或货件按比例分成数量所发生的费用或损失,如有短缺,其短缺量应按承运人,其受雇人或代理人决定的比例向他们分摊。

21.重货和笨件

每件货物的重量满2000公斤,和任何笨件其长度满9米时,托运人必须清楚的标明其重量、体积及长度。承运人得自行决定使用港方起重设备或使用其它方法,其风险和费用均由货方负担。由于没有申报重量、体积及长度或者错误申报致使船舶、驳船、码头、起重机、绞车或不论何物或有关工作人员遭受或引起任何损害、损失或赔偿责任,均应由货方负担。

22.薰蒸

无论何种原因货物在船上熏蒸,只要没有实际证明属于承运人的疏忽,也不应推定属于他的疏忽,承运人对货物的损坏不负赔偿责任,和发生的一切费用应由货方负担。

23.选港货

选港货的卸货港必须在船舶到达列名为选港的第一个港口四十八小时之前向船舶代理人

宣布。

如未宣布,承运人可以选择在第一个或任何一个选港卸货,即应认为运输合同已经履行。任何选港货必须为本提单项下货物的总数量。

24.共同海损和新杰逊条款

(1)共同海损应在中华人民共和国根据1975年中国国际贸易促进委员会共同海损理算规则进行理算。

(2)如果在航次开始之前或之后,由于无论是疏忽与否任何原因而引起意外、危险、损坏或灾难,而根据法令、合同或其他规定,承运人对此类事件或此类事件的后果都不负责。则货物托运人、收货人或货物所有人应在共同海损中与承运人一起分担可能构成或可能发生的具有共同海损

性质的牺牲、损失或费用;并应支付关于货物方面所发生的救助费用和特殊费用。如果救助船舶为承运人所有或由其经营,则其救助费和应犹如该救助船舶系为第三者所有一样。全额支付。承运人或其代理人认为足以支付货物方面的预计分摊款额及其救助费用和特殊费用的保证金,如有需要,应由货物、托运人、收货人或货物所有人有提货之前付给承运人。

25.双方有责碰撞条款

如有船舶由于他船疏忽以及本船船长、船员、引水员或承运人的受雇人在贺驶或管理船舶中的行为、疏忽或不履行职责而与他船碰撞,则本船的货物所有人应就他船亦即非载货船舶或其所有人所受一切损失或所负一切赔偿责任,给予本船承运人赔偿。但此种赔偿应以上述损失或赔偿责任所体现的已由或应由他船亦即非载货船舶或其所有人付给上述货物所有人其货物的灭

失或损坏或其提出的任何赔偿要求的数额为限,并由他船即非载货船舶作为其向载货船舶或承运人提出的索赔的一部分,将其冲抵、补偿或收回。如果非属碰撞船舶或物体的,或在碰撞船舶或物体之外的任何船舶或物体的所有人、经营人或主管人,在碰撞、触碰、搁浅或其他事故中犯有过失时,上述规定亦应适用。

26.战争、检疫、冰冻、罢工等

如果发生战争、封锁、海盗、瘟疫、检疫、冰冻、罢工、港口拥挤以及其他非承运人所能控制的情况,而使船舶及货物不能安全一参军目的港及(或)在目的港卸货,承运人有权在装货港或任何其他安全和便利的港口卸下货物,运输合同应认为已经履行。在上述情况下发生的任何特殊费用均应由货方负担。

27.地区条款

关于运往美国或从美国运出的货物,尽管有本提单的任何其它条款,本提单应遵守美国1936

年海上货物运输法的规定。承运人或船舶对此种货物的灭失或损坏所负赔偿责任,在任何情况下每件或如此种货物不以包件运送则每一通常计费单位不超过美国合法货币500元,但是托运

人在此种货物装船前已将其性质和价值加以申报并被载入提单者不在此限。

英文文本

CHINA OCEAN SHIPPING COMPANY BILL OF LADING CLAUSES

FRONT PAGE CLAUSE

Shipped on board the vessel named above in apparent good order and condition (unless otherwise indicated) the goods or paciages specified herein and to be discharged at the above mentioned port of discharge or as near there to as the vessel may safely get and be always afloat. the weight,measure,marks,numbers,quality,contents and yalue,being particulars furnished by the Shipper,are not checked by the Carrier on loading. The shipper,Consignee and the Holder of this Bill of Lading haereby expressly accept and agree to all printed,written or stamped provisions,exceptions and conditions of this Bill of Lading,including those on the back hereof.

In witness whereof,the Carrier or his Agents has signed Bills of Lading all of this tenor and date,one of which being accomplished,the others to stand void.

Shippers are requested to note particularly the exceptions and conditions of this Bill of Lading with reference to the validity of the insurance upon their goods.

CHINA OCEAN SHIPPING COMPANY BILL OF LADING CLAUSES

The following are the conditions and exceptions herein-before referred to:

1. DEFINITION.

"Merchant" includes the Shipper,the Receiver,the Consignor,the Consignee,the Holder of the Bill of Lading and the Owner of the Goods.

2. JURISDICTION.

All disputes arising under,or in connection with this Bill of Lading shall be determined by Chinese Law in the courts of ,or by arbitration in,the People's Republic of China.

3. CARRIER'S RESPONSIBILITY.

In respect of Carrier's liabilities,responsibilities,rights and immunities,the Hague Rules contained in the International Convention for the Unification of Certain Rules Relating to Bills of Lading,signed at Brussels on August 25,1924,Shall be applied.

4. PERIOD OF RESPONSIBILITY.

The responsibility of the Carrier shall commence from the time when the goods are load-ed on board the ship and shall cease when they are discharged from the ship.

The Carrier shall not be liable for loss of or damage to the goods before loading and after discharging from the vessel,howsoever such loss or damage arises.

5. PACKING AND MARKS.

The Merchant shall have the good properly packed and accurately and clearly marked before shipment. The port of destination of the goods should be marked in letters not less than 5cm high,in such a way as will remain legible until their delivery. All fines and expenses arising from insufficiency or inadequacy of packing or marks shall be borne by the Mer-chant.

6.FRELGHT AND OTHER CHARGES.

(1)Advance freight together with other charges is due on shipment. If not prepaid,though stipulated,the freight and other charges shall be paid by the Merchant plus 5% interest per annum running from the date of notification for their payment.

If the cargo shipped are perishables,low cost goods,live animals deck cargo or goods for which there is no Carrier's agent at the prot of destination,the freight for such cargo and all related charges shall be paid at the time of shipment.

Freight payable at destination together with other charges is due on vessel's arrival.

Advance freight and/or freight payable at destination shall be paid to the Carrier in full,and

non-returenable and nondeductable irrespective of whatever loss or damage may happen to vessel and cargo or either of them.

(2)All dues,taxes and charges or any other expenses in connection with the goods shall be paid by the Merchant.

7.INCORRECT STATEMENTS.

The Carrier is entitled,at port of shipment and/or port of destination,to verify the quantity,weight,measurement and contents of the goods as declared by the Merchant. If the weight,measurement and/or contents of such goods as stated in the Bill of Lading turned out to be inconsistent with that of the goods actually loaded,and the freight paid fals short of the amount which would have been due if such declaration had been correctly given,the carrier is entitled to collect from the Merchant as liquidated damages to the Carrier double the amount of difference between the freight for the goods actually shipped and that misstated.

The Merchant shall be liable for loss of and damage to the vessel and/or goods arising or resulting from inaccuracies in stating the description,quantuy,weight,measurement or con- tents of the goods and shall indemmty the Carrer for the costs and expenses in connect on with weighing,measuring,and checking such goods.

8. LOADING,DISCHARGING AND DELIVERY

The goods shall be supplied and taken delivery of by the owner of the goods as fast as the vessel can take and discharge them,without interruption,by day and if required by Car-rier also by night,Sundays and holidays included,notwithstanding any custom of the port to the

contrary and the Owner of the goods shall be liable for all losses or damages including de- murrage incurred in default thereof.

Discharge may commence without previous notice. If the goods are not taken delivery of by the Receiver from alongside the vessel without delay,or if the Receiver refuses to take de-livery of the goods,or in case there are unclaimed goods,the Carrier shall be at liberty to land such goods on shore or any other proper places at the sole risk and expense of the Mer-chant,and the

carrier's responsibility of delivery of cargo shall be deemed to have been fulfilled.

Weighing on board is only allowed by special permission of the Carrier,including detention and extracosts of discharging,shall be for account of the Receivers or Consignees,notwithstanding any custom of the prot to the contrary.

If the goods are unclaimed during a reasonable time,or wherever the goods will become deteriorated,decayed or worthless,the Carrier may,at his discretion and subject to his len,and without any responsibility attaching to him,see,abandon or otherwise dispose of such goods solely at the risk and expense of the Merchant.

9. LIGHTERAGE

Any lighterage in or off ports of loading or ports of discharge shall be for the account of the

Merchants.

10. LIEN

The Carrier shall have a lien on the goods and any document relating thereto for freight,dead freight,demurrage and any other amount payable by the Merchant,and for general average contributions for whomsoever due and for the cost of recovering the same,and for this prupose shall have the right to sell or otherwise dispose of the goods. If on sale of the goods,the proceeds fail to cover the amount due and the cost and expenses incurred,the Carries shall be entitled to recover the deficit from the Merchant.

11. NOTICE OF LOSS OR DAMAGE,TIME BAR.

Unless notice of loss or damage and the general nature of such loss or damage be given in writing to the Carrier or his agent at the port of discharge before or at the time of the removal of the goods into the custody of the person entitled to delivery thereof under the goods as described in the Bill of Lading.

If the loss or damage is not apparent,the notice must be given within three days of the delivery. The notice in writing need not be given if the state of the goods has at the time of their receipt been the subject of joint survey or inspection.

In any event the Carrier and the vessel shall be discharged from all liability in respect of loss or damage unless suit is brought within one year after delivery of the goods or the date when the goods should have been delivered.

In the case of any actual or apprehended loss or damage the Carrier and the Receiver shall give all reasonable facilities to each other for inspecting and tallying the goods.

12. AMOUNT OF COMPENSATION.

When the Carrier is liable for compensation in respect of loss of or damage to the goods,such compensation shall be calculated on the basis of the Merchant's net invoice cost,plus freight and insurance premium,if paid.

Notwithstanding Clause 3 of this Bill of Lading,the Carrier's liability for loss of or damage to the goods shall be limited to an amount not exceeding RMB¥700 per package or freight unit unless the value of the goods higher than this amount is declared in writing by the Shipper before receipt of the goods by the Carrier and inserted in this Bill of Lading and extra freight paid as required. If the actual value of the goods per package or per freight unit exceeds such declared value,the value shall nevertheless be deemed to be the declared value and the Carrier's liability. if any,shall not exceed the declared value and any partial loss or damage shall be adjusted prorata on the basis of such declared value.

13. FORWARDING,SUBSTITUTE OF VESSEL,THROUGH CARGO AND

TRSANS-SHIPMENT.

If necessary,the Carrier shall be at liberty to carry the goods to their port of destination by other vessel or vessels either belonging to the Carrier or other persons or by rail or other means of transport proceeding either directly or indirectly to such port and to carry the goods or part of them beyond their port of destination,and to tranship,lighter,land and store the goods on shore or afloat and reship and forward same at the Carrier's expense but at Merchant's risk. The responsibility of the Carrier shall be limited to the part of the transport pereformed by his on the vessel under his management.

14. DANGEROUS GOODS,CONTRABAND.

(1)The Merchant undertakes not to tender for transportation any goods which are of a dangerous,

inflammable. radioactive,and/or any harmful nature without previously giving written notice of their nature to the Carrier and marking the goods and the container or other covering on the outside as required by any laws or regulations which may be applicable during the carriage.

(2)Whenever the goods are discovered to have been shipped without complying with the subclause (1) above or the goods are found to be contraband or prohibited by any laws or regulations of the port of loading,discharge or call or any place or waters during the carriage,the Carrier shall be entitled to have such goods rendered innocuous,thrown overboard or discharged or otherwise disposed of at the Carrier's discretion without compensation and the Merchant shall be liable for and indemnify the Carrier against any kind of loss,damage or liability including loss of freight,and any expenses directly or indirectly arising out of or resulting from such shipment.

(3)If any goods shipped complying with the sub-clause (1) above become a danger to the ship or cargo,they may in like manner be rendered innocuous,thrown overboard or discharged or otherwise disposed of at the Carrier's discretion without compensation except to General Average,if any.

15. DECK CARGO,LIVE ANIMALS AND PLANTS.

Cargo on deck,plants and live animals are received,handled,carried,kept and discharged at Merchant's risk and the Carrier shall not be liable for loss thereof or damage thereto.

16. CARGO IN CONTAINERS.

(1)Goods may be stowed by the Carrier or his agents or servants in containers and containers whether stowed as aforesaid or received fully stowed may be carried on or under deck without notice. The Carrier's liability for such carriage shall likewise be governed by the terms and conditions of this Bill of Lading irrespective of clause 15 hereof notwithstanding the fact that the goods are being carried on deck and the goods shall contribute to General Average and shall receive compensation in General Average.

(2)If a container has not been filled,packed,stuffed or loaded by the Carrier shall not be liable for loss of or damage to the contents and the Merchant shall indemnify the Carrier against any injury,loss,damage,liability or expense incurred by the Carrier if such injury,loss,damage,liability or expense has been caused by:

1)The manner in which the container has been filled,packed,stuffed or loaded; or

2)the unsuitability of the contents for carriage in containers; or

3)the unsuitability or defective condition of the container whinch would have been ap-parent upon reasonable inspection by the Merchant at or prior to the time the container was filled. Packed,stuffed or loaded.

If a container which has not been filled,packed,stuffed or loaded by the Carrier is delivered by the Carrier with the seal intact,such delivery shall be deemed as full and complete performance of the Carrier's oblier. The Shipper shall inspect containers before stuffing them and the use of the containers shall be prima facie evidence of their being sound and suit-able for use.

17. REFRIGERATED GOODS.

Before loading goods in any insulated space,the Carrier shall,in addition to the Class Certificate,obtain the certificate of the Classification Society's Surveyor or other competent Person,stating that such insulated space and refrigerating machinery are in the opinion of the surveryor or other competent person fit and safe for the carriage and preservation of refrigerated goods. The aforesaid certificate shall be conclusive against the Merchant.

Receivers have to take delivery of refrigerated cargo as soon as the vessl is ready to de-liver,

otherwise the Carrier shall land the goods at the wharf at the Merchant's risk and expense.

18. TIMBER.

Any statement in this Bill of Lading to the effect that timber has been Shipped "in apparent good order and condition"does not involve any admission by the Carrier as to the absence of stains,shakes,splites holes or broken pieces,for which the Carrier accepts no responsibility.

l9. IRON AND STEEL.

Every piece of Iron and Steel is to be distinctly and permanently marked with oil paint and every bundle securely fastened,distinctly and permanently marked with oil paint and metal tagged,by the Merchant,so that each piece or bundle can be distinguished at port of discharge. If the Merchant fails to meet the aforesaid requiremerts,the Carrier shall neither be responsible for correct delivery nor liable for expenses arising therefrom.

20. BULK CARGO,GOODS TO MORE THAN ONE CONSIGNEE.

(1)As the Carrier has no reasonable means of checking the weight of bulk cargo,any reference to such weight in this Bill of Lading shall be deemed to be for reference only,but shall constitute in no way evidence against the Carrier.

(2)Where bulk cargo or goods without marks or cargo with the same marks are shipped to more than one Consignee the Consignees or owners of the goods shall jointly and severally bear any expense or loss in dividing the goods or parcels into pro rata quantities and any deficiency shall fall upon them in such proportion as the Carriers,his servants or agents shall decide.

21. HEAVY LIFTS AND AWKWARD CARGO.

Any one piece or package of cargo which weighs 2,000 kilos or upwards and any awkward cargo with a length of 9 meters or upwards must be clearly and holdly marked with the weight and/or dimensions and/or length by the Shipper and shall be loaded and discharged by shore crane or otherwise at the ship's option and at the risk and expense of the Merchant. If any damage,loss or liability to the ship,lighter,Wharf,quay,cranes,hoisting tackle,or whatsoever or to whomsoever occurs owing to the lack of statement or misstate ment of weight,measurement or length,the Merchant shall be responsible for such damage,loss or liability.

22. FUMIGATION.

In the event of fumigation of goods on board for whatever reason,the carrier,shall not be liable for damage to goods without actual proof of the Carrier's negligence which shall not be presumed against him,and all expenses incurred are for Merchant's account.

23. OPTION.

The port of discharge for optional goods must be declared to the vessel's agents at the first of the optional ports named in the option not later than 48 hours before the vessel's ar- rival there. In the absence of such declaration the carrier may elect to discharge at the first or any optional port and the contract of carriage shall then be considered as having been fu-filed. Any option must be for the total quantity of goods under this Bill of lading.

24. GENERAL AVERAGE AND NEW JASON CLAUSE.

(1)General Average shall be adjusted in Beijing in accordance with China Council for the Promotion of International Trade Provisional Rules for General Average Adjustment,1975.

(2)In the event of accident,danger,damage or disaster before or after the commencement of the voyage,resulting form any cause whatsoever whether due to negligence or not,for which,or for the consequence of which the Carrier is not responsible,by statute,con-tract or otherwise,the goods,Shippers,Consignees or Owners of the goods shall contribute with the Carrier in General

Average to the payment of any sacrifices,losses or expenses of a General Average nature that may be made or incurred and shall pay salvage and special charges incurred in respect of the goods. If a salving ship is owned or operated by the Carrier,sal; vage or his agents may deem sufficient to cover the estimated contribution of the goods and any salvage and special caharges thereon shall of required,be made by the goods,Shippers,Consignees or Owners of the goods to the Carrier before delivery.

256 BOTH TO BLAME COLLISION CLAUSE.

If the vessel comes into collision with another vessel as a result of the negligence of the other vessel and any act,neglect or default of the master,mariner,pilot or of the servants of the Carrier in the navigation or in the management of the vessel,the owners of the goods carried hereunder will indemnify the Carrier against all loss or liability to the other or non-carrying vessel or her owners in so far as such loss or liability represents loss of or damage to or any claim whatsoever of the Owners of said goods paid or payable by the other or non-carrying vessel or her Owners to the Owners of said goods and set-off,recouped or recovered by the other or non- carrying vessel or her Owners as part of their claim against the carrying ship or Carrier The foregoing provisions shall also apply where the Owners,operators or those in charge of any vessel or vessls or objects other than,or in addition,to,the colliding vessels or objects are at fault in respect of a collision,contact stranding or other 26. WAR,QUARANTINE,ICE,STRIKES,CONGESTION ETC.

Should it appear that war,blockade,pirate,epidemics,quarantine,ice,strikes,congestion and other causes beyond the Carrier's control would prevent the vessel from safely reaching the port of destination and/or discharging the goods thereat,the Carrier is entitled to discharge the goods at the port of loading or any other safe and convenient port and the contract of carriage shall be deemed to have been fulfilled. Any extra expenses incurred under the aforesaid circumstances shall be borne by the Merchant.

27. LOCAL CLAUSE.

With respect to the goods carried to or from the United States of America,notwithstanding any other term hereof this Bill of Lading shall have effect subject to the provisions of the carriage of Goods by Sea Act of the United States of America,or in case of goods not shipped in packages,per customary freight unit unless the nature and value of such goods has been declared by the Shippers before shipment and inserted in the Bill of Lading.

货运提单中英文互译

Company Letter Head 公司信头 FINAL RELEASE INSTRUCTION 最终放行说明 Date: June 10,2009 日期: 2009-06-10 To: CWT Commodities (China) Pte Ltd 寄:CWT 商品(中国)私营有限公司 Attn: Edward Wan and/or Irene Chow 收件人:爱德华.王和艾琳.周 Cc: CWT Commodities Shanghai Warehousing Mgt. Co. Ltd CWT 商品上海仓储管理有限公司 Attn: Daisy feng / Lizzy Zheng 收件人:黛西丰/丽兹郑 Cargo Details: – 货物明细: WR No.: Commodity: 商品 Brand:品牌 Origin: 产地 B/L No.: 提单号码 Vessel Name: 船名 Number of packages/units: 包裹数/单位数 Gross Weight: 毛重 Net Weight: 净重 With reference to the above mentioned cargo, we hereby authorized CWT Commodities to effect cargo release on basis “In-warehouse” with effect on November 20th, 2009 to the order of: 参照上述货物,我们特此授权CWT商品给仓库的货物放行,顺序从2009年11月20日到 Company Name: 公司名称 For all payment of charges, kindly issue your invoice in the name of : 付款的发票抬头请开为:

海运单和提单的区别

海运单与提单的区别 海运单(SeaWaybill),又称海上运送单或海上货运单,它是"承运人向托运人或其代理人表明货物已收妥待装的单据,是一种不可转让的单据,即不须以在目的港揭示该单据作为收货条件,不须持单据寄到,船主或其代理人可凭收货人收到的货到通知或其身份证明而向其交货"(引自1978年9月联合国欧洲经济委员会《Recommendation》) 海运单与提单的区别和联系 1、提单是货物收据、运输合同、也是物权凭证,海运单只具有货物收据和运输同这两种性质,它不是物权凭证。 2、提单可以是指示抬头形式,通地背书流通转让:海运单是一种非流能性单据,海支单上标明了确定的收货人,不能转让流通。 3、海运单和提单都可以作成"已装船(Shippedonboard)形式,也可以是"收妥备运"(Receivedforshipment)形式。海运单的正面积各栏目格式和缮制方法与海运单提单基本相同,只是海运单收货人栏不能做成指示性抬头应缮制确定的具体收货人。 4、提单的合法持有人和承运人凭提单提货和交货,海运单上的收货人并不出示海运单,仅凭提货通知或其身份证明提货,承运人凭收货人出示适当身份证明交付货物。 5、提单有全式和简式提单之分,而海运单是简式单证,背面不列详细货运条款但载有一条可援用海运提单背面内容的条款。 6、海运单和记名提单(StraightB/L),虽然都具名收货人,不作背书转让,但它们有着本质的不同,记名提单属于提单的一种,是物权凭证,持记名提单,收货人可以在提货却不能凭海运单提货。 使用海运单的好处 海运单仅涉及托运人、承运人、收货人三方,程序简单,操作方便,有利于货物的转移。 首先,海运单是一种安全凭证,它不具有转让流通性,可避免单据遗失和伪造提单所产生的后果。 其次,提货便捷、及时、节省费用,收货人提货无须出示海运单,这既解决了近途海运货到而提单未到的常见问题,又避免了延期提货所产生的滞期费、仓储费等。 再次,海运单不是物权凭证,扩大海运单的使用,可以为今后推行EDI电子提单提供实践的依据和可能。 海运单的使用 1、跨国公司的总分公司或相关的子公司间的业务往来。 2、在赊销或双方买方付款作为转移货物所有以的前提条件,提单已失去其使用意义。 3、往来已久,充分信任,关系密切的伙伴贸易间的业务/ 4、无资金风险的家用的私人物品,商业价值的样品。 5、在短途海运的情况下,往往是货物先到而提单未到,宜采用海运单。 海运单的不足及解决办法 海运单在实践中也存在着一些问题,为此,国际海事委员会制订并通过了《海运单统一规则》。

英文版excel中英文对照表

英文版Excel 中英文对照表 激活(activate) 数组(array) 数组公式(array formula) 相关联的数据透视表(associated PivotTable report )自动套用格式(autoformat) 坐标轴(asix) 基础地址(base address) “合并计算”表(consolidation table) 比较条件(comparison criteria) 比较运算符(comparison operator) 常量(constant) 单元格引用(cell reference) 当前区域(current region) 分类轴(category asix) 分类字段(category field) 复制区域(copy area) 计算列(calculated column) 计算项(calculated item) 计算字段(数据库)(calculated field) 计算字段(数据透视表)(calculated field) 列标题(column heading) 列字段(column field) 条件(criteria) 条件窗格((criteria pane) 条件格式(conditional format) 图表工作表(chart sheet) 图表区(chart area) 修订记录(change history) 约束条件(constraints) 证书验证机构(certifying authority) 自定义计算(custom calculation) 垂直线(drop lines) 从属单元格(dependents) 明细数据(detail data) 默认工作表模板(default worksheet template) 默认工作簿模板(default workbook template) 默认启动工作簿(default startup workbook ) 目标区域(destination area) 数据标签 (data label) 数据标志(data marker) 数据表(data table) 数据表单(data form) 数据窗格(data pane)

信用证中有关提单条款举例中英文对照

1、FULL SET CLEAN ON BOARD OCEAN BILL OF LADING ISSUED TO ORDER,BLANK ENDORSED MARKED FREIGHT PAYABLE AT DESTINATION NOTIFY AS ABC COMPANY AND SHOWING INVOICE VALUE,UNIT PRICE,TRADE TERMS,CONTRACT NUMBER AND L/C NUMBER UNACCEPTABLE。 整套清洁已装船提单,空白抬头,并注明 ABC 公司作为通知人,运费到付。不能将发票、单价、价格术语、合同号码和信用证号打在提单上。 2、FULL SET OF CLEAN ON BOARD B/L ISSUED TO OUR ORDER,MARKED NOTIFYING APPLICANT AND FREIGHT PREPAID AND SHOWING FULL NAME AND ADDRESS OF THE RELATIVE SHIPPING AGENT IN EGYPT. 全套清洁已装船提单,做成以开证行指示为抬头,注明通知开证人和“运费预付”,并显示相关在埃及船代的全称和详细地址。 3、FULL SET CLEAN ON BOARD PORT TO PORT BILL OF LADING,MADE TO THE ORDER AND BLANK ENDORSED TO OUR ORDER ,MARKED FREIGHT PREPAID DATED NOT LATER THAN THE LATEST DATE OF SHIPMENT NOR PRIOR TO THE DATE OF THIS CREDIT. PLUS

最新菜单中英文对照大全

菜单中英文对照大全随着我国加入WTO及对外交往活动的日益增多,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,我们作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。 餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。 要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。 由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一目了然。为了让大家更好地掌握将中餐菜名译成英文的技巧,笔者特将自己在翻译中总结出来的几点“公式”(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。 一、以主料开头的翻译方法 1 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with beancurd 西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato 2 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1 公式:烹法+主料(形状)

例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形状或口感开头的翻译方法 1(口感)和主料、辅料 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables 2烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender stewed fish 香煎鸡块fragrant fried chicken

海运的中英文术语

我在一些海运的报价表上看到:以上为一月海运钱包价(包ORC/BAF/THC,只需DOC:USD15/SET)。请问是什么意思啊? 我是刚刚做海运的,对哪些报价都不是很清楚, 请问有没有人可以提供,到多伦多港口的报价来看看 简称 中文解释 英文全称 A/W 全水路 All Water ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRate B/L 海运提单 Bill of Lading B/R 买价 Buying Rate BAF 燃油附加费 Bunker Adjustment Factor C&F 成本加海运费 COST AND FREIGHT C.C 运费到付 Collect C.S.C 货柜服务费 Container Service Charge C.Y. 货柜场 Container Yard C/(CNEE) 收货人 Consignee C/O 产地证 Certificate of Origin CAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment Factor CFS 散货仓库 Container Freight Station CHB 报关行 Customs House Broker CIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHT CIP 运费、保险费付至目的地 Carriage and Insurance Paid To COMM 商品 Commodity CPT 运费付至目的地 Carriage Paid To

CTNR 柜子 Container D/A 承兑交单 Document Against Acceptance D/O 到港通知 Delivery Order D/P 付款交单 Document Against Payment DAF 边境交货 Delivered At Frontier DDC 目的港码头费 Destination Delivery Charge DDP 完税后交货 Delivered Duty Paid DDU 未完税交货 Delivered Duty Unpaid DEQ 目的港码头交货 Delivered Ex Quay DES 目的港船上交货 Delivered Ex Ship Doc# 文件号码 Document Number EPS 设备位置附加费 Equipment Position Surcharges Ex工厂交货 Work/ExFactory F/F 货运代理 Freight Forwarder FAF 燃料附加费 Fuel Adjustment Factor FAK 各种货品 Freight All Kind FAS 装运港船边交货 Free Alongside Ship FCA 货交承运人 Free Carrier FCL 整柜 Full Container Load FEU40 柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40’ FMC 联邦海事委员会 Federal Maritime Commission FOB 船上交货 Free On Board

海运提单中英文对照版本

海运提单中英文对照版本

样本4-1 海运提单 1.SHIPPER (托运人)一般为出口商 B/L NO. COSCO 中国远洋运输(集团)总公司 CHINA OCEAN SHIPPING (GROUP) CO. ORIGINAL Combined Transport Bill of Lading 2.CONSIGNEE (收货人)“order ” 或“order of shipper ”或“order of XXX Bank ” 3.NOTIFY PARTY (通知人)通常为进口方或其代理人 4.PR-CARRIAGE BY (前程运输) 填feeder ship 名即驳船名 5.PLACE OF RECEIPT (收货地) 填Huangpu 6. OCEAN VESSEL VOY. NO.(船名及航次) 填大船名 7.PORT OF LOADING (装货港) 填HKG 8.PORT OF DISCHARGE (卸货港)填LAX 9.PLACE OF DELIVERY (交货地)若大船公司负责至NYC 则填NYC ;若负责至LAX 则填LAX 10.FINAL DESTINATION FOR THE MERCHANT ’S REFERENCE (目的地) 仅当该B/L 被用作全程转运时才填此栏(填NYC ) 11.MARKS (唛头) 12.NOS. & KINDS OF PKGS (包装种类和数量) 13.DESCRIPTION OF GOODS (货物名称) 14. G .W.(KG) (毛重) 15. MEAS(M 3) (体积) 16. TOTAL NUMBER OF CONTAINERS OR PACKAGES(IN WORDS) (总件数) 17.FREIGHT & CHARGES (运费) PREPAID(运费预付)或COLLECT (运费到付) REVENUE TONS (运费吨) RATE(运费率) PER(计费单位) PREPAID(运费预付) COLLECT (运费到付) PREPAID AT (预付地点) PAYABLE AT (到付地点) 18.PLACE AND DATE OF ISSUE (出单地点和时间)一般与装船日一致 TOTAL PREPAID (预付总金额) 19.NUMBER OF ORIGINAL B(S)L (正本提单的份数) 一般为3份 22.SIGNED FOR THE CARRIER (承运人签章) 中国远洋运输(集团)总公司 CHINA OCEAN SHIPPING (GROUP) CO. ××× 20.DATE (装船日期) 21.LOADING ON BOARD THE VESSEL BY (船名)

英文名字中英文对照大全

男性英文名: Aaron艾伦巍然的高山受神启示的 Abbott艾布特父性的伟大的精神 Abel亚伯-生命呼吸 Abner艾伯纳睿智有智慧 Abraham亚伯拉罕崇高的父亲众人之父 Adair亚岱尔犹如像树般坚强 Adam亚当天下第一个男人 Adolph阿道夫高贵的狼 Adonis亚度尼斯美男子 Alan艾伦英俊的好看的和睦和平高兴的 Albert艾伯特高贵的聪明人类的守护者 Aldrich奥德里奇英明的统治者 Alexander亚历山大人类的保护者国王的名字 Alfred亚尔弗列得条顿睿智的顾问聪明帮手 Alger阿杰尔光荣高贵护卫 Allen艾伦英俊的好看的 Alston奥斯顿出身高贵的人 Alva阿尔瓦白种人的金发碧眼的 Alvin阿尔文被大家所喜爱的每个人的朋友 Alvis亚尔维斯短小精悍的人 Amos亚摩斯任重道远的人 Andre安得烈勇敢的骁勇的 Andrew安德鲁勇敢的骁勇的 Andy安迪勇敢的骁勇的 Angelo安其罗上帝的使者 Augus安格斯一个唯一无二的 Ansel安西尔出身极高贵的人教养极高贵的人 Antony安东尼值得赞美备受尊崇的 Antonio安东尼奥值得赞美备受尊崇的 Archer阿奇尔拉开千钧之弓的大力士 Archibald阿奇柏德高贵的勇敢的 Aries亚力士公羊牡羊座 Arlen亚尔林誓约 Armand亚尔曼军人 Armstrong阿姆斯壮臂力强健的人我的一小步是人类的一大步Arno阿诺鹰Arthur亚瑟高尚的贵族的 Arvin艾文以平等之心待人者 Asa亚撒上帝的赐予治愈者 Atwood亚特伍德住在森林森林中的人 Aubrey奥布里有钱有势的国王 August奥格斯格神圣的尊崇的身份高尚的人八月 Augustine奥古斯汀指八月出生的人 Avery艾富里淘气爱恶作剧的人

提单中英文对照(全)

提单中英文对照(全) 1] Reference number (提单号): 2] Name of vessel / Voyage number (船名/航次): 3] E T A (预计到港日): 4] Load Port (起运港): 5] Tranship Port (if any) (中转港): 6] Discharge Port (卸货港): 7] Term of this shipment.( CY/CY ) : 8] Proper shipping name under IMDG code (运输品名): 9] Proper chemical name ( If applicable ) (化学品名): 10]Quantity and type of inner and outer package(内外包装类型及数量): 11]Gross weight (KGS)(货物毛重): 12]Nett weight (KGS) (货物净重): 13]Number, size and type of container (箱型,箱数): 14]Class / UN number (危险品类别/国际编码): 15]Label, subsidiary risk label (危标): 16]Packing group (包装类别): 17]Flash point in unit deg.C ( If applicable )(闪点): 18]MPA group : 19]EMS ( Emergency schedule ) : 20]Marine pollutant ( Yes / No ) (海洋污染): 船公司SO文件的英文简单解释

海运单与提单的区别和联系

海运单与提单的区别和联系 1、提单是货物收据、运输合同、也是物权凭证,海运单只具有货物收据和运输合同这两种性质,它不是物权凭证。 2、提单可以是指示抬头形式,通地背书流通转让:海运单是一种非流通性单据,海运单上标明了确定的收货人,不能转让流通。 3、海运单和提单都可以作成“已装船(Shipped on board)形式,也可以是”收妥备运“(Received for shipment)形式。海运单的正面及各栏目格式和缮制方法与海运提单基本相同,只是海运单收货人栏不能做成指示性抬头,应缮制确定的具体收货人。 4、提单的合法持有人和承运人凭提单提货和交货,海运单上的收货人并不出示海运单,仅凭提货通知或其身份证明提货,承运人凭收货人出示适当身份证明交付货物。 5、提单有全式和简式之分,而海运单是简式单证,背面不列详细货运条款但载有一条可援用海运提单背面内容的条款。 6、海运单和记名提单(Straight B/L),虽然都具名收货人,不作背书转让,但它们有着本质的不同,记名提单属于提单的一种,是物权凭证,持记名提单,收货人可以提货却不能凭海运单提货。 使用海运单的好处 海运单仅涉及托运人、承运人、收货人三方,程序简单,操作方便,有利于货物的转移。 首先,海运单是一种安全凭证,它不具有转让流通性,可避免单据遗失和伪造提单所产生的后果。 其次,提货便捷、及时、节省费用,收货人提货无须出示海运单,这既解决了近途海运货到而提单未到的常见问题,又避免了延期提货所产生的滞期费、仓储费等。 再次,海运单不是物权凭证,扩大海运单的使用,可以为今后推行EDI电子提单提供实践的依据和可能。 海运单的使用 1、跨国公司的总分公司或相关的子公司间的业务往来。 2、在赊销或双方买方付款作为转移货物所有权的前提条件,提单已失去其使用意义。 3、往来已久,充分信任,关系密切的伙伴贸易间的业务。 4、无资金风险的家用的私人物品,商业价值的样品。 5、在短途海运的情况下,往往是货物先到而提单未到,宜采用海运单。 海运单的不足及解决办法 海运单在实践中也存在着一些问题,为此,国际海事委员会制订并通过了《海运单统一规则》。 海运单的不足主要体现在以下两方面: 1、进口方作为收货人,但他不是运输契约的订约人,与承运人无契约关系,如果出口方发货收款后,向承运人书面提出变更收货人,则原收货人无诉讼权。 《海运单统一规则》第三条规定:“托运人订立运输合同,不仅代表自己,同时也代表收货人,并且向承运人保证他有此权限”,同时,第六条规定:“托运人具有将支配权转让收货人的选择权,但应在承运人收取货物之前行使,这一选择权的行使,应在海运单或类似的文件上注明。”这项规定既明确了收货人与承运人之间也具有法律契约关系,也终止了托运人在原收货人提货前变更收货人的权利。 2、对出口托运人来说,海运单据项下的货物往往是货到而单未到,进口方已先行提货,如果进口收货人借故拒付、拖付货款、出口方就会有货、款两失的危险。为避免此类情况,可以考虑以银行作为收货人,使货权掌握在银行手中,直到进口方付清货款。 海运单将会作为海运提单的替代单据,得到更加广泛的应用,了解海运单方面的知识,才能更好地适应国际贸易的不断发展。 倒签提单卖方承担什么法律后果 在我们大量的进出口贸易的实践中,倒签提单现象对我们每个外销员来说似乎并不陌生,特别是在近洋贸易运输实践中,正确把握好签单日期,是保证结汇安全十分重要的一环。衷心希望大家从其所造成的严重的法律后果上给予充分的认识。 案例: 1999年3月20日,某外国公司(卖方)与我国某进出口公司(买方)签订一项货物购销合同,合同规定交货期为6月10日,付款方式原为信用证,之后卖方擅自变更为托收形式付款。买方于6月8日收到装船电报通知,注明货物已于6月7日载往中国大连港,并注明合约号和信用证号。6月14日买方接到提货通知和随船提单一份,提单上的装船日期为6月11日。为此,买方以外方违约为由拒绝提货并绝付款,同时提出合同作废。外方(卖方)不服,双方协调无效,外方依据仲裁条款提起仲裁。那么,中方以卖方违约为由提出的要求受法律保护吗?如果中方以上述理由提出的要求不受法律保护,那么应以什么事实为由才能使其合法权益获得保障?

英文名字中英文对照大全

男性英文名: Aaron 艾伦巍然的高山受神启示的 Abbott 艾布特父性的伟大的精神 Abel 亚伯 - 生命呼吸 Abner 艾伯纳睿智有智慧 Abraham 亚伯拉罕崇高的父亲众人之父 Adair 亚岱尔犹如像树般坚强 Adam 亚当天下第一个男人 Adolph 阿道夫高贵的狼 Adonis 亚度尼斯美男子 Alan 艾伦英俊的好看的和睦和平高兴的 Albert 艾伯特高贵的聪明人类的守护者 Aldrich 奥德里奇英明的统治者 Alexander 亚历山大人类的保护者国王的名字 Alfred 亚尔弗列得条顿睿智的顾问聪明帮手 Alger 阿杰尔光荣高贵护卫 Allen 艾伦英俊的好看的 Alston 奥斯顿出身高贵的人 Alva 阿尔瓦白种人的金发碧眼的 Alvin 阿尔文被大家所喜爱的每个人的朋友 Alvis 亚尔维斯短小精悍的人 Amos 亚摩斯任重道远的人 Andre 安得烈勇敢的骁勇的 Andrew 安德鲁勇敢的骁勇的 Andy 安迪勇敢的骁勇的 Angelo 安其罗上帝的使者 Augus 安格斯一个唯一无二的 Ansel 安西尔出身极高贵的人教养极高贵的人 Antony 安东尼值得赞美备受尊崇的 Antonio 安东尼奥值得赞美备受尊崇的 Archer 阿奇尔拉开千钧之弓的大力士 Archibald 阿奇柏德高贵的勇敢的 Aries 亚力士公羊牡羊座 Arlen 亚尔林誓约 Armand 亚尔曼军人 Armstrong 阿姆斯壮臂力强健的人我的一小步是人类的一大步 Arno 阿诺鹰Arthur 亚瑟高尚的贵族的 Arvin 艾文以平等之心待人者 Asa 亚撒上帝的赐予治愈者 Atwood 亚特伍德住在森林森林中的人 Aubrey 奥布里有钱有势的国王 August 奥格斯格神圣的尊崇的身份高尚的人八月 Augustine 奥古斯汀指八月出生的人 Avery 艾富里淘气爱恶作剧的人

月份中英文对照表

月份中英文对照表 月份中英文对照表 一月:January 简写 Jan. 二月:February 简写 Feb. 三月:March 简写 Mar. 四月:April 简写 Apr. 五月:May 简写 May. 六月:June 简写 Jun. 七月:July 简写 Jul. 八月:August 简写 Aug. 九月:September 简写 Sep. / Sept. 十月:October 简写 Oct. 十一月:November 简写 Nov. 十二月:December 简写 Dec 中英文颜色,月份,星期天对照表 中英文颜色,月份,星期天对照表 粉红 pink 杏色 skin 黄色 yellow 橙色 orange 紫色的、蓝色的 violet 蓝色 bluc 绿色 green 桃红 peachblow 炭灰 anthrazit 紫红色 mauve 克色 black 银色 silver 灰色 grey 军绿 armanigreen 银色的 silver 深红 rubycarmine 棕色 brown 枣红 aubergine 沙色 sand 浅湖蓝 ltturo

海蓝 electricblue 红色 red 灰绿 greygreen 湖蓝 ruro 枣红、酒红 burgundy 百色 white 卡其 khaki 花灰 greymarl 桔色 orange 宝蓝、深蓝 navy 米白米色 ivore 印花 printing 紫色 lilac 文字 letter 丝绸、丝带 silk 紫色的 purpic 绿叶 greenery 淡色 lavender 尼龙 nylon 浅绿色 aqua 灰色灰白 gray 墨水 ink 暗红 red 乳白色 milk 橙红的、浅红的 salmon 咖啡色 coffee 蛇 snake 彩蓝 turo 桔黄、金黄 saffron 浅绿 turquoise 玫红 rose 格子 grid 米白 geram 梅红、深红 strawberry 美国 Ameri 杏色米色 beige 星 star 深紫 purple 灰色的 dusty 日本 Japan 软的、温和的 soit 菱形 rhombus 黑色 black 淡黄色 primrose 工? ? ? 厂 factory 一月 January 二月 February 三月 March 四月 April 五月 May 七月 July 八月 August 九月 September 十月 October 六月 June 香港制造 Made in Hongkong 玫瑰红 rose 十一月 November 十二月 December 中国制造 Made in China 公司 company 车间 workshop 星期一星期二星期三星期四星期五星期六星期日 Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday 1啰=12打=144码=132米 1码=36英寸=米 1米=码

海运单与海运提单的区别

海运单(SEA W AY BILL)与空运单(AIR W AY BILL)一样,与海运提单相比少了“物权凭证”这一重要特征。收货人凭身份证明就可以提货。如果收货人提货后拒付货款,可能面临钱、货两空的不利情况。 海运提单是物权凭证,谁合法持有谁就拥有货物的所有权。买方必须在银行赎单或承兑以后才能拿到提单,这样在货款上就有了保证。如果提单不清洁而买方不赎单,卖方仍旧握有提单,仍旧保有货物的所有权,起码不会出现钱、货两空。 故建议,除非发货前收妥货款,或对收货人的信用有十足把握,最好还是使用海运提单。 再回答: 海运提单具有三大特点: 1、收货收据 2、物权凭证 3、运输合同证明 海运单具有两大特点: 1、收货收据 2、运输合同证明 两相比较,你会发现海运单少了“物权凭证”这一特性。正是这一少,海运单的身份大大降低。我们先看看海运提单与货物、货款的关系: 出口人出口后开具汇票,随附包括提单在内的全套单据交银行议付(信用证下),或委托银行托收(D/P、D/A)。进口地银行收到单据后,通知进口人赎单或承兑,始放提单,货物的所有权自此才转给进口方。除非银行倒闭,或除非是先发货后汇款方式,货或款总有一样是出口方掌握的。 前面说到,海运单与空运单完全一样。我还没有使用过海运单,就以空运单来说吧。出口人在运单的“收货人”栏中填写收货人的名字和地址,而不能象提单那那样做空白抬头,当然也不背书。收货人只需要证明身份,承运人就可以把货交给他,就像邮包一样交递。可以想见,出口人收钱与否完全取决于进口人诚信与否。我掌握的原则是,先收钱的、金额小的、对其有债务的、本公司分支机构的,可以这么做,否则最好还是做提单。

纸张中英文对照表

2.印刷品中英文对照calendar台历:desk calendar挂历:wall calendar精装书:Case bound,hard bound,cloth bound,hardback,hardcover book小册子:brochure纸相架:Paper frame纸板书:Board book纸匣:paper tray螺旋簿:spiral book合订本:bound book 书芯纸印的封面。小册子的所有纸张(包括封面)采用同一类或相同克重的纸张,称为简装本(self-cover brochure) 翻页书:flipbook 3.纸张中英文对照 铜版纸,又称涂布印刷纸:Coated Art Paper(or Board),Coated Woodfree;Art paper;Art printing pape;Copper printing paper 双铜纸:both sides coated art paper 亚粉纸:dull finished art paper,matt art paper 双胶纸wood free paper,Light Weight Coated Paper,white offset,offset paper 白板纸:SBS Paperboard(Solid Bleached Sulfate),white board(WLC) 灰底白板:duplex paper 白底白板:triplex paper 牛皮纸:kraft paper 卡片纸:card paper 纸板:paperboard 再生纸:recycled paper 瓦楞纸:corrugated paper 白卡纸:white card,ivory board 蒙肯纸:munkenpaper 不干胶纸:sticker 画刊纸Wood-free Hi-smooth Bit-coated Paper 厚纸板:cardboard 书籍扉页用纸:book end paper 本色牛皮纸:unbleached kraft(UUK) 可再生纸:recycled board(URB) 全息纸:holographic paper 4.常见工艺中英文对照过UV:local UV oil coating,UV varnish 局部UV:Spot UV-coating 上光油:gloss varnish 上哑油:matt varnish 烫金:hot stamping,bronzing 覆膜:membrane,laminating,metallic laminating过哑胶matt PP lamination,matte lamination 过光胶:gloss lamination 使凸出,击凸:emboss 印金:bronze printing 热收缩:shrink wrap 塑封:plastic package 骑马订:Staple,saddle stitch 锁线胶装:section sewing 无线胶装:prefect binding 模切:die cutting 5.其它水性上光油:water based var nish,dispeersed varnish,AQ coating简装本封面:self-cover. 凹陷:deboss 鸡眼grommet eyele t 丝印screen print 印刷上的出版说明:IMPRINT 模具:shaped mold 紫外线硬化装置:SPOT UV 表面处理:surface disposal 平装的:soft-cover 防伪:anti forgery 使变为光滑:Glaze 矩形:Rectangular 乳白色的:Ivory 专色:spot color 护封/封套/书衣:Jacket,dust jacket 刻划:score 书脊:spine:转轮印刷:Web Print 胶版印刷;平版印刷:offset printing 线装平订:Side sewing 半径:Raduis爆线:Seam broken kt板:Foamcore Board 雪弗板:Foamed PVC sheet 天鹅绒:Velvet 四色印刷:quadrichromy,4 colour process 笃绳头布(H.T):H/T band(head and rail bands/headband) 调频印刷:print stochastic 印刷机:printing press 环衬:separate ends 勒口flap 热熔装订:thermal binding 自衬:self-ends 1pt=0.0254 mm 素压浮凸:Blind embossing 侧边宽:gusset 锡纸Aluminium Foil 毛边纸Antique Book Paper 粉面咭Art Board 美术充皮纸Art Vellum 账簿纸Azure-laid Paper 蔗渣纸Bagasse 塑胶纸Bakelite Paper 竹纸Bamboo Paper 钞票纸Banknote Paper 圣经纸Bible Paper 沥青纸Bituminized Paper 方块纸箔Blocking Foil 吸墨水纸Blotting Paper 火柴盒蓝纸Blue Match Paper 晒图纸Blue Printing Paper 书面布Book Binding Cloth 书面纸Book Binding Paper 盒咭Box Board 双面咭Bristol Board图案纸Bristol Paper 锦纹纸Brocade Paper 包装大袋纸Brown Paper 印花纸Calico Paper 布纹纸Cambric Board 布纹纸Cambric Paper 咭纸Card 马粪纸Card Board 硬咭纸Carton Board 包皮纸Casing Paper 粉灰咭CCNB(Clay Coated Newsback) 棉胶纸Celloidin Paper 玻璃纸Cellophane Paper 彩色纸Chromatics Paper CCKB Clay Coated Kraftback CCWB Clay Coated Whiteback 草纸Coarse Paper 吸水纸Coaster Paper 粉纸Coated Art Paper 有色玻璃纸Colored Cellophane Paper 车票纸板Combination Ticket Board 香烟纸Combustible Paper 信笺纸Correspondence Paper 见坑板Corrugated Board 见坑纸Corrugated Paper 棉纸Cotton Paper 贯纸Cream-laid Paper 绉纸Crepe Paper 绘图纸Drawing Paper 灰背咭Duplex Board w/Grey Back 花纹纸Embossed Paper压花纸En amel Board 各色花纸Fancy Paper 油毛纸Felt Paper 纸捻纸Fidibus 过滤纸Filter Paper 蜡光纸Flint Paper 毛

(完整版)外贸海运费用英文大全

外贸海运费用英文大全 海运费ocean freight 集卡运费、短驳费Drayage 订舱费booking charge 报关费customs clearance fee 操作劳务费labour fee or handling charge 商检换单费exchange fee for CIP 换单费D/O fee 拆箱费De-vanning charge 港杂费port sur-charge 电放费B/L surrender fee 冲关费emergent declearation change 海关查验费customs inspection fee 待时费waiting charge 仓储费storage fee 改单费amendment charge 拼箱服务费LCL service charge 动、植检疫费animal & plant quarantine fee 移动式其重机费mobile crane charge 进出库费warehouse in/out charge 提箱费container stuffing charge 滞期费demurrage charge 滞箱费container detention charge 卡车运费cartage fee 商检费commodity inspection fee 转运费transportation charge 污箱费container dirtyness change 坏箱费用container damage charge 清洁箱费container clearance charge 分拨费dispatch charge 车上交货FOT (free on track ) 电汇手续费T/T fee 转境费/过境费I/E bonded charge 空运费air freight 机场费air terminal charge 空运提单费airway bill fee FSC (燃油附加费)fuel surcharge SCC(安全附加费)security sur-charge 抽单费D/O fee 内装箱费container loading charge(including inland drayage)疏港费port congestion charge 他港常用术语 场站费CFS charge 文件费document charge 常见的物流费用包括以下几种:

海运提单的功能与作用的简单论述

海运提单的功能与作用 一、提单简介 1、提单的概念 提单(Bill of Lading,B/L)是国际海上货物运输,尤其是件杂货班轮运输中的一种最重要的单证。根据《海商法》规定,“提单,是指用以证明海上货物运输合同和货物已经由承运人接收或者装船,以及承运人保证据以交付货物的单证。提单中载明的向记名人交付货物,或者按照指示人的指示交付货物,或者向提单持有人交付货物的条款,构成承运人据以交付货物的凭证。” 2、提单的内容 提单必须由承运人或船长或他们的代理签发,并应明确表明签发人身份。提单的内容由正面事实记载和提单背面条款两部分组成。 (1)正面内容 根据1993年7月1日公布实施的《中华人民共和国海商法》第73条的规定,提单正面应记载以下各项: 货物的品名、标志、包数或者件数、重量或者体积以及运输危险货物时对危险性质的说明;承运人的名称和主要营业所;船舶名称;托运人的名称;收货人的名称;装货港和在装货港接受货物的日期;卸货港;多式联运提单增列接收货物地点和文件货物地点;提单的签发日期、地点和份数;运费的支付;承运人或者其代表。 我国《海商法》第73条还同时规定,“提单缺少本款规定的一项或者几项的,不影响提单的性质。提单正面记载的事项,在法律上具有初步证据。 (2)背面内容 提单背面印定的条款规定了承运人与货方之间的权利、义务和责任豁免,是双方当事人处理争议时的主要法律依据。 在全式正本提单的背面,列有许多条款,其中主要有: 定义条款(DEFINITION CLAUSE);管辖权条款(JURISDICTION CLAUSE);责任期限条款(DURATION OF LIABILLITY);包装和标志(PACKAGES AND MARK S);运费和其他费用(FREIGHT AND OTHER CHARGES);自由转船条款(TRANS HIPMENT CLAUSE);错误申报(INACCURACY IN PARTICULARS FURNISHED BY SHIPPER);承运人责任限额(LIMIT OF LIABILITY);共同海损(GENERAL AV ERAGE-G.A.);美国条款(AMERICAN CLAUSE);舱面货,活动物和植物(ON DEC K CARGO,LIVE ANIMALS AND PLANTS)。 3、提单的种类 海运提单可以从不同角度,可以分类: (1)根据货物是否装船可分为:已装船提单和备运提单。 (2)根据报单上对货物外表状况有无不良批注可分为:清洁提单和不清洁提单。 (3)根据提单“收货人”栏内的书写内容可分为:记名提单和指示提单。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档