当前位置:文档之家› 2019经济学人考研英文文章阅读八十六

2019经济学人考研英文文章阅读八十六

2019经济学人考研英文文章阅读八十六
2019经济学人考研英文文章阅读八十六

For some in China,the aim of travel is to create15-second videos

在中国,对于一些人来说,旅行的意义就是拍摄15秒的视频

It’s not about where you’ve been,it’s about where you’re seen to have been

重要的不是你去过哪里,而是人们知道你去过哪里

Perched on cliffs above a river,Hongyadong is a stilt-house complex in mock-traditional style in the city of Chongqing.Its bars,restaurants and golden neon lights(pictured)have been a popular draw since it was built https://www.doczj.com/doc/f06361258.html,st year the number of visitors surged.

坐落于江边悬崖上的洪崖洞是重庆的一座仿古风格的吊脚楼建筑群。自2006年建成以来,洪崖洞的酒吧、餐厅以及金色霓虹灯(如图所示)就一直广受欢迎。去年,前往洪崖洞的游客数量大幅增长。

The main reason,it seemed,was Hongyadong’s sudden popularity on a social-media app,Douyin,which is used for sharing photographs and 15-second videos.

洪崖洞在抖音(一款用来分享照片和15秒视频的社交媒体应用)上的突然走红似乎是游客激增的主要原因。

By the end of the year the waiting time to get in was three hours.For a while Hongyadong—a jolly enough place but hitherto on few people’s bucket lists—became the biggest attraction in China after the Forbidden City,says Mafengwo,a travel website.

如今,去洪崖洞游玩得排三个小时的队。马蜂窝(一家旅游网站)称,曾几何时,洪崖洞是一个能带来足够多欢乐却很少有人愿意去的地方,如今却成为中国仅次于故宫的最吸引游客的景点了。

Social media have transformed tourism worldwide.Instead of having fun, some people now flock to remote strawberry farms or Icelandic fjords to take photos to impress their friends on Instagram.

世界各地的旅游业因社交媒体而改变。如今,一些人旅游不再是为了玩的开心,而是蜂拥至远方的草莓农场或冰岛峡湾,为了拍照上传至Instagram晒给朋友们看。Foreign-operated social-media sites,including Instagram,are blocked in China.But domestic ones are hugely popular.Douyin,launched in2016, has230m monthly active users(its owner,ByteDance,has an uncensored version of the app for users outside China,called TikTok).

虽然包括Instagram在内的国外社交媒体在中国不能使用,但中国国内类似的产品也广受欢迎。2016年上线的抖音如今每月活跃用户达2.3亿(其母公司字节跳动为国外用户提供了一个名为TikTok的未经审查的版本)。

Unlike users of Instagram,who mainly browse feeds of pictures posted by people they follow,Douyin’s fans commonly use the app to watch hot-trending videos posted by users they do not know under categories such as“food”and“scenic spots”.

不同于Instagram中用户主要浏览自己所关注的人发布的图片,抖音的用户会观看他们未关注的用户发布在“美食”和“景点”等类别下的热门视频。

Uploading a picture or video from a photogenic spot to sites such as Douyin and Kuaishou is known in China as daka,meaning“punching the

card”.The word is also used to refer to the practice of registering your presence at a location that has already become hot,such as Hongyadong.将图片或视频从拍摄地点上传至抖音或快手等网站上的行为在中国被称为“打卡”。打卡也可以用来表示你已经来过一个很热门的地点(例如洪崖洞)。

The aim is not to produce a well-crafted video or beautiful photograph, but simply to show that you have also been to the places that are popular. The beauty of the attraction is less important than the fact that people are flocking there to daka.

其目的不是为了拍摄一段精心制作的视频或一张精美的照片,而只是简单地表达你曾去过一些广受欢迎的景点。人们蜂拥而至并不是被美丽的景色所吸引,而是为了打卡。

A subculture has developed of young people who embrace daka as a lifestyle.So-called daka zu—“daka tribes”—can be found roaming Chongqing and other cities,checking in at as many hot locations as possible within a single day.

年轻人将打卡作为一种生活方式,由此形成了一种亚文化。在重庆和其他城市随处可见所谓的“打卡族”,他们在一天之内会到尽可能多的热门景点打卡签到。

Guides can be found online,to show the most efficient ways to achieve https://www.doczj.com/doc/f06361258.html,panies offer“daka tours”.Douyin users can use the app to create“daka videos”:super-speed slideshows of themselves at daka sites.你从网上可以找到攻略指南,从而获得最高效的打卡路线。旅游公司也推出了“打卡之旅”。抖音用户可以在应用内制作“打卡视频”:以高速幻灯片的方式放映他们在打卡地点拍摄的照片。

Just as shops and restaurants in other countries try to attract customers with decorations that might be a backdrop for Instagrammable pictures, those in China try to make themselves as daka-friendly as possible:a coffee shop in Beijing built inside a shipping container,for example. Having enjoyed a surge of Douyin-inspired custom for as little as a month or so,some businesses close up shop and move elsewhere to capture another wave.

就像其他国家的商店和餐厅以发布在Instagram上的图片作为装饰背景吸引顾客一样,中国的商店和餐厅也试图将自己打造成为一个可以打卡的地方:例如,北京就有一家开在集装箱里的咖啡馆。一些商家在享受了个把月抖音带来的客流量风暴后纷纷关门大吉,又去另一个地方跟上另一股潮流。

The daka craze may have practical origins.China’s young urban professionals have little vacation time.In their first year at a company, employees can expect at most one day of vacation(other than public holidays).

打卡热潮的兴起或许有着特殊的渊源。中国年轻的城市上班族几乎没什么假期。上班的第一年,员工最多只有一天的假期(公共假期除外)。

They are routinely expected to work overtime for no pay.So workers need to make the most of their limited leisure time.Douyin captures the mood with its slogan:“Make every second count.”

他们常常还要无偿加班。因此,他们只得充分利用有限的闲暇时光。抖音的口号“分秒必争”正是抓住了人们的这一情绪。(注:“Make every second count”是抖音国际版TikTok的口号,中国版抖音的口号是“记录美好生活”。)(红色标注词为重难点词汇)

重难点词汇:

hitherto[,h?e?'tu]adv.迄今;至今

leisure['li??]n.闲暇;空闲;安逸adj.空闲的;有闲的;业余的

2019考研英语必背5500词汇表(R)

2019考研英语必背5500词汇表(R) 1rabbit n.兔子 2race n.赛跑;人种,种族;属,种 v.赛跑 3racial a.种的,种族的 4rack n.挂物架,搁物架 v.使痛苦,折磨 5racket n.球拍 6radar n.雷达 7radiant a.发光的,辐射的,容光焕发的 8radiate v.放射,辐射;散布,传播 9radical a.差不多的,重要的;激进的,极端的;全然的 10r adioactive a.放射性,放射引起的 11r adius n.半径,半径范围,有效航程,范围,界限 12r ag n.抹布,破布,碎布 13r age n.愤慨 14r aid n/v..袭击,搜查 15r ail n.栏杆,围栏;(pl.)铁路;铁轨;横杆,栏杆 16r ailroad n.(railway)铁路 v.由铁道运输 17r ain n.雨;雨天;下雨 vi.下雨 vt.使大量落下 18r ainbow n.虹 19r aise v.举起,提升;增加;饲养;引起;竖起;提出 20r ake n.耙子,耙机 v.耙;搜索,探究 21r ally v.重整,恢复,振作 n.聚集,集会,拉力赛 22r andom a.随机的,随意的 n.随机,随意 23r ange n.范围,领域;排列,连续;(山)脉v.排列成行 24r ank n.军衔,社会阶层;排 v.分等级,把…分类 25r ap n.叩击,轻拍,斥责 v.敲,拍,打,斥责,使着迷 26r ape n./vt.掠夺,蹂躏,强奸 27r apid a.快,急速的 n.(pl.)急流,湍滩 28r are a.稀有的,难得的,珍奇的;稀薄的,稀疏的 29r arely ad.很少,难得,特别地 30r ash a.轻率的,鲁莽的 n.皮疹 31r at n.鼠 32r ate n.速率;等级;价格,费用 v.估价;评级,评价 33r ather ad.相当,有一点儿;宁愿,宁可 34r atio n.比,比率 35r ational a.理性的,合理的 36r aw a.未煮过的,生的;未加工过的,未经训练的 37r ay n.光线,射线 38r azor n.剃刀 39r each v.抵达;(out)伸手,够到 n.能达到的范围 40r eact v.反应,起作用;(against)反对,起反作用

考研英语经济学人文章阅读训练五十

Convalescent plasma and artificial antibodies:Survivors as saviours 恢复期血浆和人工抗体:康复者成为了人们的救星 During the flu pandemic of1918-19doctors at an American naval hospital developed a treatment which,according to the American Journal of Public Health,had“a decided influence in shortening the course of the disease and in lowering the mortality”. 据《美国公共卫生杂志》报道称,在1918年至1919年的流感大流行期间,美国一家海军医院的医生研发了一种能够“有效缩短疾病病程并降低患者死亡率”的治疗方法。It involved clotting and then centrifuging blood from people who had got over the disease so as to separate out the antibodies it contained,then giving those antibodies to patients in dire need. 该方法是对处于恢复期的病人的血液进行采集和离心,进而分离出含有抗体的血浆,然后将其用于那些亟待治疗的患者。 Since then antibody-rich“convalescent plasma”(CP)has been used as a treatment for various diseases,including SARS and the pandemic strains of H1N1and H5N1influenza.Now covid-19has joined the list. 从那时起,富含抗体的“恢复期血浆”被广泛用于治疗包括SARS以及H1N1和H5N1流感大流行在内的各种疾病。如今,新冠肺炎也也位列其中。 A recent study in Wuhan found that severely ill covid-19patients treated with CP did significantly better than patients matched with them by age, gender and severity of infection had done earlier in the epidemic. 最近在武汉进行的一项研究发现,相比疫情早期那些年龄、性别和病情相当的新冠肺炎患者,接受恢复期血浆治疗的重症患者的治疗效果明显要好一些。

经济学人科技类文章中英双语

The Brain Activity Map 绘制大脑活动地图 Hard cell 棘手的细胞 An ambitious project to map the brain is in the works. Possibly too ambitious 一个绘制大脑活动地图的宏伟计划正在准备当中,或许有些太宏伟了 NEWS of what protagonists hope will be America’s next big science project continues to dribble out. 有关其发起人心中下一个科学大工程的新闻报道层出不穷。 A leak to the New York Times, published on February 17th, let the cat out of the bag, with a report that Barack Obama’s administration is thinking of sponsoring what will be known as the Brain Activity Map. 2月17日,《纽约时报》刊登的一位线人报告终于泄露了秘密,报告称奥巴马政府正在考虑赞助将被称为“大脑活动地图”的计划。 And on March 7th several of those protagonists published a manifesto for the project in Science. 3月7日,部分发起人在《科学》杂志上发表声明证实了这一计划。 The purpose of BAM is to change the scale at which the brain is understood. “大脑活动地图”计划的目标是改变人们在认知大脑时采用的度量方法。 At the moment, neuroscience operates at two disconnected levels. 眼下,神经学的研究处在两个断开的层次。 The higher one, where the dimensions of features are measured in centimetres, has many techniques at its disposal, notably functional magnetic-res onance imaging, which measures changes in tissues’ fuel consumption. 在相对宏观的层次当中各个特征的规模用厘米来衡量,有很多技术可以使用,尤其是用来测量组织中能量消耗变动情况的核磁共振成像技术。 This lets researchers see which bits of the brain are active in particular tasks—as long as those tasks can be performed by a person lying down inside a scanner. 该技术可使研究人员找出在完成具体的任务时,大脑的哪些部分处于活跃状态。At the other end of the scale, where features are measured in microns, lots of research has been done on how individual nerve cells work, how messages are sent from one to another, and how the connections between cells strengthen and weaken as memories are formed. 而另一个度量的层次则要求用微米来测量各种特征,这一层次的研究很多都是关于单个神经细胞是如何工作的、信息在神经细胞之间是如何传递的以及当产生记忆的时候神经细胞之间的联系是如何得到加强和减弱的。 Between these two, though, all is darkness. 然而,位于这两个层次之间的研究还处于一片漆黑当中。 It is like trying to navigate America with an atlas that shows the states, the big cities and the main highways, and has a few street maps of local neighbourhoods, but displays nothing in between.

2019年考研英语词汇:必背大纲5500词(88)

2019年考研英语词汇:必背大纲5500词(88) 2018考研英语词汇:必背大纲5500词(88) 1 shame n.羞耻,耻辱;可耻的人(或事物) v.使羞愧 2 shampoo n.洗发膏,香波;洗发,洗头 v.洗发,洗头 3 shape n.形状,外形;情况,状态;种类v.成型,塑造 4 share v.(with)分配,共用;分担n.一份,份额;股份 5 shark n.鲨鱼 6 sharp a.锋利的;轮廓分明的;急转的ad.(指时刻)正 7 shatter n.碎片;粉碎v.粉碎;使疲惫;使震骇 8 shave v.剃,刮,刨,削 n.刮脸 9 she pron.(主格)她 10 shear v.剪,修剪 11 shed v.流出;发散,散发,脱落,脱去 n.棚,小屋 12 sheep n.(绵)羊;易受人摆布的人 13 sheer a.纯粹的,十足的,全然的;陡峭的,险峻的 14 sheet n.被单;(一)张,(一)片,薄片;大片 15 shelf n.架子,搁板 16 shell n.壳,贝壳;炮弹 17 shelter n.掩蔽处;掩蔽,保护 v.掩蔽,躲避,庇护 18 shepherd n.牧民,牧羊人

19 shield n.防护物,护罩;盾,盾状物 v.保护,防护 20 shift v.替换,转移n.转换,转变;(轮)班,(换)班 21 shilling n.先令 22 shine v.照耀,发光;擦亮 n.光泽,光 23 ship n.船舶,舰艇 v.装运,航运,运送;发货 24 shipment n.装船,装运;装载的货物,装货量 25 shirt n.衬衫 26 shiver v./n.战栗,发抖 27 shock n.震动;电击,触电;休克v.(使)震动/震惊 28 shoe n.鞋 29 shoot v.发射;掠过,疾驰而过 n.嫩枝,苗,射击 30 shop n.商店,店铺;工厂,车间 v.买东西 31 shopkeeper n.店主 32 shore n.海滨,湖滨 33 short a.短的,矮的;(of)缺乏,不足 n.(pl.)短裤 34 shortage n.不足,缺少 35 shortcoming n.短处,缺点 36 shorthand n.速记 37 shortly ad.立刻,不久;不耐烦地,简慢地 38 shot n.开枪,射击;投篮;弹丸,炮弹,子弹 39 should aux.v.应该;万一;可能,该;就;竟然会

考研英语经济学人文章阅读训练2020021502

Youngsters’job preferences and prospects are mismatched 年轻人的工作偏好与就业前景不相匹配 Teenage picks 青少年的选择 The world of work is changing.Are people ready for the new job outlook? A survey of15-year-olds across41countries by the OECD,a club of mostly rich countries,found that teenagers may have unrealistic expectations about the kind of work that will be available. 职业的世界正在发生变化。人们做好准备接受新的就业观了吗?世界经合组织(一个以发达国家为主的组织)对41个国家的15岁青少年进行了一项调查,结果发现青少年对于未来可能从事的工作抱有不切实际的期望。 Four of the five most popular choices were traditional professional roles: doctors,teachers,business managers and lawyers. Teenagers clustered around the most popular jobs,with the top ten being chosen by47%of boys and53%of girls.Those shares were significantly higher than when the survey was conducted back in2000. 在五个最受欢迎的职业选择中有四个是传统的职业角色:医生、教师、企业经理和律师。青少年对于最受欢迎工作的选择呈现了聚集性,有47%的男孩和53%的女孩选择了排在前十位的职业。这一比例显著高于2000年调查时的水平。 The rationale for this selection was partly down to wishful thinking on the part of those surveyed(designers,actors and musical performers were three of the top15jobs).Youth must be allowed a bit of hope. 受访者做出这一选择往往是出于自己的一厢情愿(最受欢迎的15个职业中有3个分别是设计师、演员和歌手)。我们必须给年轻人一点希望。

2020考研:考研同源外刊《经济学人》最常用600个词汇(下)

考研同源外刊《经济学人》最常用600个词汇(下) 401、Final goods最终产品 旨在最终使用而非转卖或进一步加工的商品。(参见"中间产品",intermediate goods) 402、Financial economics金融经济学 经济学的一个分支。分析理性投资者如何通过最有效的方式使用资金和进行投资以期达到目标。 403、Financial intermediary金融中介 接受储蓄存款并将其出借给借款者的机构。包括存款机构(如商业银行和储蓄银行)和非存款机构(如货币市场共同基金、经纪人商行、保险公司或养老基金)。 404、Firm(business firm)厂商 (企业)经济体系中基本的私人生产单位。它雇用劳动,购买其他投入品,以制造和销售商品。 405、Fiscal-monetary mix财政-货币政策组合 用以干预宏观经济活动的财政政策和货币政策的组合。紧缩的货币政策和宽松的财政政策,倾向于鼓励消费和抑制投资。而宽松的货币政策和紧缩的财政政策,则具有相反的功效。 406、Fiscal policy财政政策 一种政府计划。内容包括:(1)商品和服务的购买及转移支付等支出;(2)税收的数量和种类。 407、Fiscal cost固定成本 见固定成本(cost,fixed)。 408、Fixed exchange rate固定汇率

见外汇汇率(foreign exchangs rate)。 409、Flexible exchange rates弹性汇率制 一种国际汇率制度。在该制度条件下,汇率主要由市场力量(即供给和需求)决定,政府不设定及维持某种特定的汇率。有时也称作"浮动汇率制"(floating exchange rates)。当政府对外汇市场不加干预时,该制度称为纯粹的浮动汇率制。 410、Floating exchange rates浮动汇率制 见弹性汇率制(flexible exchange rates)。 411、Flow vs stock流量与存量 流量是指,带有时间跨度或曰在一个时段上所累积变动的量(好比通过一个河段的水流)。存量则指,在某一个时点上某一变量的量值(如同湖中所盛的水)。收人代表每一年的美元流入数,因此是一个流量。而到1998年12月为止某人的财富则是一个存量。 412、Foreign exchange外汇 各国用以偿付对他国所欠债务的通货(或其他金融票据)。 413、Foreign exchange market外汇市场 不同国家的通货进行交易的市场。 414、Foreign exchange rate外汇汇率 一国通货与他国通货的交换比率或曰价格。例如,如果你可以用1美元购买19德国马克,那么马克的汇率就是19。如果一国通货钉住某一汇率水平,并准备随时捍卫这一汇率,则称该国实行的是固定汇率制(fixed ex-change rate)。而由市场供求力量来决定的汇率称为弹性汇率制(flexible exchange rates)。 415、Fourfirm concentration rate四企业集中度 见集中度(concentration ratio)。 416、Fractional-reserve banking部分准备金 银行制度现代银行体系的一种管制形式。依法要求有关金融机构将其所吸收的存款

经济学人中英对照Brave new words

Central banks 各国央行 Brave new words 大胆新言论 Rich-world central banks explore more doveish strategies 发达国家央行探索更加温和的政策 FOR four years rich-world central banks have done their best to rejuvenate economies with conventional and unconventional monetary policy. Now, with short-term interest rates still stuck near zero and their balance-sheets stuffed with government bonds, the central banks of America, Britain and Japan are experimenting with a shift in approach: coupling monetary action with commitments designed to alter the public’s expectati ons of interest rates, inflation and the economy. The sense of change is reinforced by the prospect of new leaders at the Japanese and British central banks, and the increasing prominence of several doves at America’s. 4年来,发达国家央行为经济复苏想尽了一切办法,常规和非常规货币政策你方唱罢我登场。时至今日,短期利率依然近乎于零,资产负债表上依然满是政府债券。美国、英国和日本央行正在尝试改变路线:为了改变公众对于利率、通胀和经济前景的预期,他们做出一系列承诺,并将货币政策与承诺相结合。日本和英国央行新领导人即将走马上任,加上美国几位鸽派人物的声音日益突出,使改变即将到来的感觉愈发强烈。 A more doveish stance would entail tolerating higher inflation, at least temporarily, in pursuit of higher output: a significant shift given the primacy central banks have long given to low inflation. Bond investors have begun to price in higher inflation (see chart). But just how far each central bank is prepared to go is still uncertain. 为了提高产值,更加温和的政策意味着必须要容忍更高水平的通胀,至少短期内会是如此:央行长期以来将低通胀率视为第一要务的政策即将迎来重大改变。一些大胆的投资人已经开始以更高的通胀率定价(见图)。但是各国央行的新政力度到底有多大尚不得而知。 In Japan, Shinzo Abe, the prime minister, has used the term “regime change” to describe the Bank of Japan’s (BoJ’s) agreement to raise its inflation targe t to 2% from 1%, and pursue it with unlimited asset purchases. There are expectations for even more forceful action once Masaaki Shirakawa, the current governor, and his two deputies depart on March 19th. Under Mr Shirakawa the BoJ bought lots more assets, but critics said he undercut the positive impact by repeatedly saying they were not enough to end deflation and by restricting the maturity of bonds the bank bought. 日本首相安倍晋三曾以“制度改革”一词来形容日本央行的政策变化。日本央行同意将通胀目标从1%提高到2%,并表示为了实现这一目标资产收购将不设上限。有人预期现任行长白川方明和两位副行长3月19日离任之后,会有力度更大的政策出台。白川在任期间日本央行购入了大量资产,但是有人批评到,由于白川经常强调购入的资产数量仍不足以结束通货紧缩,而且对买入债券的期限种类

2019考研英语词汇:必背5500词(60)

2019考研英语词汇:必背5500词(60) 2 they 商店。(一般人经常用复数they来指一家商店) 3 thick a.厚的,粗的,稠的,浓的 ad.厚,浓,密 4 thief n.(thieves)贼;小偷 5 thigh n.大腿;股骨 6 thin a.薄的,细的;稀薄的,淡的;瘦的 v.变薄;变稀 7 thing n.物,东西;事,事情;所有物;局面,情况 8 think v.想,思索;认为,以为;想要;料想,预料 9 third num.第三(个),三分之一(的) 10 thirst n.渴,口渴;(for)渴望,热望 11 thirsty a.口渴的;(for)渴望的,热望的 12 thirteen num./a.十三 pron.十三(个,只...) 13 thirty num.三十,三十个(人或物) 14 this pron.这(个) a.这(个);今 ad.这(样) 15 thorn n.刺,荆棘 16 thorough a.彻底的,完全的;精心的 17 those pron./a.[that的复数]那些;那些人(东西) 18 though ad.不过,不过,不过 conj.即使,虽然 19 thought n.思想,思考,思维;意图,打算;想法 20 thoughtful a.认真思考的,沉思的;体贴的,关心的

21 thousand num./n./a.一千;[pl.]许很多多,成千上万 22 thread n.线,细丝;线索,思路;螺纹 v.穿线,穿过 23 threat n.恐吓,威胁;坏兆头,危险迹象 24 threaten v.恐吓,威胁;有…危险,快要来临 25 three num.三 pron./a.三(个,只...) 26 threshold n.门槛;入门,开端 27 thrift a.节约,节俭 28 thrill n.一阵激动(恐惧) v.激动;(使)毛骨悚然 29 thrive v.兴旺,繁荣 30 throat n.咽喉,嗓子 31 throne n.御座,宝座;王位,王权 32 through prep./ad.穿过;自始至终;由,以 a.直达的 33 throughout prep.遍及,贯穿 ad.到处,自始至终,彻底 34 throw vt.扔;使突然陷入;使困惑n.投掷(距离) 35 thrust vt.插入;猛推 n.插,推力 vi.刺,戳,冲 36 thumb n.拇指 v.示意要求搭车;迅速翻阅 37 thunder n.雷(声);轰隆声 v.打雷;大声说,吼叫 38 Thursday n.星期四 39 thus ad.如此;像这样;于是;所以 40 tick n.滴答声;勾号 v.滴答响;打勾号于 41 ticket n.票,入场券;票签;(交通违章)罚款传票

考研英语经济学人文章阅读训练2020082202

Cloth of gold 一块价值堪比黄金的布 Why the economic value of a face mask is$56.14 为什么说一个口罩的经济价值是56.14美元 After a brutal first six months of the year,governments across the world are hoping for an economic bounce-back.Rich-world GDP fell by about 10%in the first half of2020. 在经历今年上半年的残酷考验后,世界各国政府都期待经济能够触底反弹。2020年上半年,发达国家的GDP下降了约10%。 Yet much has changed since—including that more people are now wearing masks.Economists,obsessed with translating everything into GDP,wonder if more widespread face-covering could help the recovery.然而,自从越来越多的人戴上口罩后,情况发生了显著变化。经济学家痴迷于用GDP来解释一切事物,如今他们想知道,随着更多的人戴上了口罩,经济能否走向复苏。The thinking goes that masks can,in part,substitute for lockdowns. People wearing them need not be discouraged as much from using public transport.More shops and offices might be able to reopen,albeit while practising social distancing. 这种想法基于这样一个逻辑,戴口罩在一定程度上可以代替封锁措施。当人们戴上口罩后,就不必再对公共交通工具进行限制了。更多的商店和办公室也将重新开放,尽管是在保持社交距离的前提下。 Calculations from Goldman Sachs,a bank,suggest that a15 percentage-point rise in the share of the population that wears masks

GMAT备考:《经济学人》TheEconomist常用词汇总结(14)(2).doc

GMAT备考:《经济学人》The Economist 常用词汇总结(14)(2) 321、Currency appreciation(or depreciation ) 通货升值(或贬值) 见(通货)贬值[depreciation(of a currency)]。 322、Current account 经常帐户 见贸易余额(balance of trade)。 323、Cyclical budget周期预算 见实际、周期和结构预算(actual,cyclical and structural budget)。 324、Cyclical unemployment 周期性失业 见摩擦性失业(frictional unemployment) 325、Deadweight loss 净损失 由于垄断、关税、配额、税收或其他扭曲所引起的实际收入的损失,或消费者剩余和生产者剩余的损失。例如,当垄断企业抬高价格时,消费者满足方面的损失大于垄断企业收益方面的收获,其差额即垄断引起的社会净损失。 326、Debit 借方 (l)一种会计科目,显示资产方的增加或负债方的减少;(2)

在国际收支帐户中,借方指减少外汇存量的项目,例如进口。 327、Decreasing returns to scale 规模报酬递减 见规模报酬(returns to scale)。 328、Deficit spending 赤字性支出 政府的商品服务支出和转移支付等超出它的税收和其他收入。收支差额必须通过向公众借款来筹措。 329、Deflating(of economic data) (经济数据)紧缩 将"名义"的或现值的美元变量等换算成"实际"变量的过程,用现值美元变量除以价格指数即可。 330、Deflation 通货紧缩 总体价格水平的下降。 (实习编辑:张宇红) GMAT备考:《经济学人》The Economist 常用词汇总结(14) 311、Cost,marginal 边际成本

15年每周经济学人报刊中英文对照讲课讲稿

15年每周经济学人报刊中英文对照

空气污染英国需要采取更多措施来净化污浊的空气 Air pollution空气污染The big smoke雾都 Britain needs to do more to clean up its dirty air 英国需要采取更多措施来净化污浊的空气VISITING Oxford Street, a road teeming with tatty shops and overcrowded with people, is plainly a trial. Less plainly, levels of nitrogen dioxide (NO2), a noxious gas, have been found to be around three times higher there than the legal limit. In 2013 the annual mean concentration of NO2 on the street was one of the highest levels found anywhere in Europe. 来到牛津街,你会看到街道两边布满了各式杂乱的商店,而道路上人满为患。行走在这条街上,很明显是个磨练。不为人觉察的是,这里有毒气体二氧化氮(NO2)测出含量超出法定水平的约三倍以上。2013年,这条街的NO2年均浓度是欧洲最高之一。 British air is far cleaner than it was a few decades ago. Fewer people use coal-burning stoves; old industrial plants have been decommissioned. But since 2009 levels of nitrogen oxides and particulate matter, coarse or fine particles that are linked to lung cancer and asthma, have fallen more slowly. The exact number of deaths caused by dirty air is unknown. But in 2010 a government advisory group estimated that removing man-made fine particulate matter from the atmosphere would increase life expectancy for those born in 2008 by an average of six months. 英国的空气比几十年前干净多了。使用燃煤炉灶的人越来越少;老工业厂已经停产。但自2009年起,氧 化氮、微粒物质、以及与肺癌和哮喘相关的粗、细颗粒含量的下降速度减慢了。因污浊空气所引发的死亡人数是未知的。但2010年,一个政府顾问组估算如果将大气中人为造成的微粒物质除去的话,2008年的出生人口人均寿命将增加六个月。 Much of the slowdown is the result of fumes from diesel cars, which were championed by successive governments because they use less fuel and thus produce less carbon dioxide than petrol cars. In 2001 only 14% of all cars ran on diesel; by 2013 the proportion had increased to 35%. (Greener “hybrid” and electric cars have increased ninefold since 2006, but account for just 0.5% of the entire fleet.) Second-hand cars are particularly noxious, but even newer ones have not been as clean as hoped. Many cars that belched out few pollutants in tests produced more when on the roads. 下降速度放缓的大部分原因在于柴油汽车排放的尾气—这为历任政府所支持,因为柴油汽车耗用更少的能源,比汽油汽车排放更少的二氧化碳。2001年,仅14%的汽车使用柴油。2013年,这个比例上涨到了35%。(更绿色的“混合动力”和电瓶车自2006年以来增加了九倍,但仅占汽车总量的0.5%。)二手汽 车尤其有害,但新车也没所期望的那样清洁。很多车在污染物排放测试中排放量低,车在上路时却排放了更多。 Climate change and geoengineering气候变化与地质工程学Fears of a bright planet 地球发光,令人担心Experiments designed to learn more about ways of geoengineering the climate should be allowed to proceed为更好地利用工程学手段研究气候问题所设计的实验应该获准进行下去。SHINY things absorb less heat when left in the sun. This means that if the Earth could be made a little shinier it would be less susceptible to global warming. Ways to brighten it, such as adding nanoscale specks of salt to low clouds, making them whiter, or putting a thin haze of particles into the stratosphere, are the province of “geoengineering”. The small band of scientists which have been studying this subject over the past decade or so have mostly been using computer models. Some of them are now proposing outdoor experiments—using seawater-fed sprayers to churn out particles of the exact size needed to brighten clouds, or spewing sulphur particles from underneath a large balloon 20km up in the sky.发光的物体放在太阳下面会吸收较少的热量。这就意味着如果让地球发一点光的话,受到全球变暖的影响就会小一些。让地球发光的方式,比方说在低空云层上添加纳米级的盐微粒,让云变得更白,或者是将一层薄的雾状物洒向平流层,这些都属于地质工程学的范畴。过去十年左右研究这一领域的一小批科学家主要使用计算机模型,其中一些人现在提出要做室外实验――就是用装有

(完整版)2019考研英语(一)真题答案(完整版)

Section I Use of English 1. 【C】Few 词义辨析题;此题考查考生对于前后文语境的把握;首句中提出“今天我们生活在一个GPS系统,数字地图和其他导航应用程序都在我们的智能手机上轻易获取”。空格之后的语句与前面语义方向一致,再考虑到句中的without a phone,可知,此处需要双重否定表达肯定,所以,选择few,符合文意; 2. 【C】run 固定搭配;此题考查与介词on的搭配情况;run on battery表示手机使用电池得以运行;其他选项的搭配为:put on(增加;假装;使…上场);take on(承担;呈现;具有;流行);come on( 快点;开始;要求;上演;);语义搭配不通顺,故选择run on搭配; 3. 【B】If 逻辑关系;此处考查逻辑关系。空格处所在句为“... 你在没有电话或指南针的情况下迷路,...找不到北方,我们有一些技巧可以帮助你导航...文明”;前后句之间构成假设的逻辑关系,所以选择if;其余选项:since(因为,自从); though(虽然); until(直到) 代入后,不符合语义表达; 4. 【D】literally词义辨析题;空格处所在句为“假如你在没有电话或指南针的情况下迷路,...找不到北方,我们有一些技巧可以帮助你导航...文明”;literally表示确实地,真正地;符合语义表达;其余选项:formally(正式地);relatively(相对地);gradually(逐渐地)不符合语义表达; 5. 【A】back词义辨析题;出题处的语义表达“我们有一些技巧可以帮助你导航...文明”,只有back 与前文的lost(迷路)形成相互呼应,故而选择back; 6. 【B】off 词义辨析题;空格所在句提到“为当你发现自己...路径。但不是完全...的 区域。你需要回答两个问题:在这个特殊区域中,哪个..是下坡路?哪里有最近的水源?” 因此,根据句意表达,off(远离,离开)符合句意;其它选项:onto(在…之上;对…了解);across (穿过,根穿),alone (独白地,单独地),故选择off; 7. 【D】unfamiliar 词义辨析题;根据出题处的语义表达,“为当你发现自己...路径。但不是完全...的区域”,语义搭配,unfamiliar 更符合要求;其他选项:unattractive (不吸引人的); uncrowded (不利挤的,宽敞的);C选项unchanged (未改变的,无变化的);不符合语义表达; 8. 【C】way词义辨析题;根据出题处的语境表述“你需要回答两个问题:在这个特殊区域中,哪个...是下坡路?哪里有最近的水源?”

考研英语经济学人文章阅读训练一

Tencent Video battles iQiyi in China’s streaming wars腾讯视频与爱奇艺之中国流媒体大战 But the two big Chinese streaming platform may onc day settle into a cosy duopoly 但两大平台在未来某天或将实现双头垄断 L aunched in2010,iQiyi has grown used to the foreign press calling it“the Netflix of China”.Not the worst nickname,given the videostreaming pioneer’s success.But Gong Yu,iQiyi’s founder and boss,insists that his firm is more accurately described as“Netflix plus”.A bold claim for a loss-making business worth one-fifteenth as much as America’s(cash-generating)entertainment powerhouse with a market value of$214bn.Still,Mr Gong has a point. 创立于2010年的爱奇艺常常被外国媒体称为“中国版网飞”。鉴于这家流媒体先驱的成功,这一称号也算名副其实。但爱奇艺创始人兼老板龚宇坚称,准确来说,爱奇艺是“加强版网飞”。对于这家仍在亏损的公司来说,这种说法有些张狂,作为美国娱乐业巨头的网飞现已实现盈利,市值高达2140亿美元,而爱奇艺市值仅为其十五分之一。不过,龚宇所言仍有些许道理。 Like Netflix,iQiyi offers customers a deep catalogue of licensed and original content.Unlike Netflix,which relies almost entirely on subscription fees,iQiyi has multiple revenue streams.“Membership fees”,which start from19.8yuan ($2.87)a month,accounted for just over half of iQiyi’s7.4bn yuan in revenues in the second quarter. 爱奇艺和网飞一样,也为客户提供海量版权及原创影视作品。但不同于几乎完全依赖会员费的网飞,爱奇艺拥有多项收入来源。在爱奇艺第二季度74亿元的营收中,每月19.8元(约合2.87美元)起的“会员费”占比刚刚过半。 The rest came mainly from an online store(which sells“entertainment-related merchandise”),a nascent mobile-gaming arm,an e-book business and advertisements;iQiyi operates a“freemium”model which allows stingier users to stream some content free of charge provided they agree to watch ads.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档